Перевод "юридическая практика" на английский

Русский
English
0 / 30
юридическаяlegally legal juridical juristic
практикаpractice practical worker practical person
Произношение юридическая практика

юридическая практика – 30 результатов перевода

Вы прекрасно знаете, мне там не нравится.
Здесь у меня юридическая практика, здесь вся моя жизнь.
Двор для более честолюбивых людей.
You know perfectly well why. I don't like it.
My legal practise and my life are here.
The court is for more ambitious men.
Скопировать
ќн собиралс€ зан€ть пост в онгрессе.
"еперь он ведет юридическую практику в гостиной.
ќн верит в то, чем занимаетс€.
He was gonna run for Congress.
Now he runs a law practice for lost causes out of our living room.
He believes in what he's doing.
Скопировать
Граница между которыми постепенно стиралась.
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни
И за два года до своего президентства он выступал за то, чтобы свободный запад оставался свободным и предупреждал об опасностях, которыми грозила эта война.
And between them the bonds were weakening.
Mr. Lincoln, now retired from Congress and practicing law realized that the South would fight to mold the new and uncommitted territories to its own image.
Still, two years from the presidency he pleaded that the free West be allowed to remain free and warned of the hazards of a house divided against itself.
Скопировать
Это слушание, это реально важно?
Только если я хочу продолжать заниматься юридической практикой.
Кэди не ожидается там, не так ли?
This hearing, it's real important?
Only if I want to continue to practice law.
Cady isn't expected there, is he?
Скопировать
Г. Эррик найдите г. Путнэма и приведите его ко мне.
У Вас есть юридическая практика? Да, лучшая, сэр.
Я судился 33 раза в жизни.
Mr. Herrick find Mr. Putnam and bring him here to me.
This is very well-phrased.
I am 33 time in court in my life.
Скопировать
Не выглядите таким удивленным.
Заниматься юридической практикой и сохранить душу это возможно.
Ну так что?
Don't look so alarmed.
It is possible to practise law and still have a soul.
So?
Скопировать
совершённых им определённых опрометчивых поступков, которые могут подорвать репутацию этого человека, а также шансы выиграть определённые выборы. А также, как мне кажется, определённому взрослому человеку, вроде вас или вашего коллеги, не пристало волочиться за каждой студенткой, особенно если у них есть дома собственные, притом беременные жёны.
и при этом ещё предъявляют клеветничекие овинения студенткам, матери которых имеют частную юридическую
И если вы будете продолжать задавать мне вопросы наподобие этого, Я без адвоката и слова не скажу.
Certain older people shouldn't be leching after their students.
Some can't even get their own wives pregnant. And slanderous accusations shouldn't be made to young, naive people whose mothers are paralegal secretaries in successful law firms.
If you want to keep questioning me, I want my attorney present.
Скопировать
Но разве мне нужна причина?
Хорошо, ничего личного, мистер Кейдж, но вот что не так с нынешней юридической практикой.
Дело не в правосудии или соблюдении прав человека.
But do I need a reason?
Not to be personal, but this is what's wrong with the practice of law.
It's not about justice or enforcing rights.
Скопировать
Джон, мы что, трудоголики?
Двухдневный отпуск, и мы, в конце концов, опять занимаемся юридической практикой.
По крайней мере, ты научился дайвингу.
John, are we workaholics?
A two-day vacation and we practice law.
At least you learned to scuba dive.
Скопировать
Я бы хотел чтобы ты училась на моем опыте.
И я говорю тебе что юридическая школа имеет мало общего с юридической практикой.
Зато она имеет что-то общее с получением образования, не так ли?
Learn from my experience.
School bears little relationship to practice.
right? Shut up.
Скопировать
Но ты играешь лучше, чем когда-либо.
У меня жена, трое детей и юридическая практика.
Хватит.
You're at the top of your game.
I've got a wife and three small children and a law practice.
It's time to stop.
Скопировать
Она хотела, чтобы я добилась всего, чего она хотела добиться в жизни, но не смогла.
Мама была стюардессой на Северо-западных авиалиниях, а теперь у неё частная юридическая практика.
Она любит писать письма женщинам, добивщимся успеха, вроде Элизабет Дойль или Конни Чанг. и спрашивать у них, как они этого достигли и что они могли бы посоветовать ей для меня, её дочери Трейси.
She wants me to do all the things that she couldn't.
Mum used to be a stewardess and now she works as a paralegal.
She likes to write letters to successful women and ask them what advice do they have for her daughter.
Скопировать
Это отчет медицинской комиссии Грейт Бенефит.
Согласно юридической практике я познакомлю с ним м-ра Килея.
Я протестую!
This is a report from Great Benefit's medical committee.
Request permission under previous precedent to present it to Mr. Keeley.
Same objection, your honor.
Скопировать
И напоследок, мистер Дьюпер - многие мужчины предпочитают крупных женщин.
Тебе еще многому предстоит научиться в юридической практике.
Я это вижу.
And as a footnote, plenty of boys go for the big girl.
You have much to learn about practicing law.
I can see that.
Скопировать
В тишине выносите это.
Грэг Сомерс - самый выгодный партнер в моей юридической практике.
я не хочу потерять его из за чего-то, что он думает, что его брат видел.
Be silent as you endure.
Greg Sommers is the most profitable partner in my law practice.
I do not want to lose him over something he thinks his brother witnessed.
Скопировать
Гордое положение для состоятельного человека.
Можно подумать что это должно вдохновить сына к юридической практике.
Я несу закон.
A proud station for a man of substance.
You would think that would inspire a son to practice law.
I'm enforcing the law.
Скопировать
Итак, я чувствую себя хорошо.
Калифорнийская Ассоциация Баров неохотно согласилась, чтобы я вернулся обратно к юридической практике
Обзавелся парочкой клиентов и классным столом, который я нашел за церковью.
Anyway, I'm feeling pretty good.
Uh, the California Bar Association has reluctantly agreed to let me practice law again.
Got a couple of new clients, and a pretty cool desk I found behind a church.
Скопировать
- Где?
Тут сказано, что мне запрещено заниматься юридической практикой в этой стране.
О, это мой вклад в соглашение.
- What is what?
This says that I forfeit my license to practice law in this country.
Oh, that--that's just something I added in.
Скопировать
Работает в офисе окружного прокурора.
отпечатки внесли в базу, потому что в этом году она собиралась сдавать экзамен, чтобы заняться частной юридической
Есть её фото из службы регистрации транспортных средств.
She works at the district attorney's office.
Her prints are there because she registered to take this year's bar exam.
Got her DMV photo.
Скопировать
Покупка засекреченных файлов полиции незаконна.
Это может стать основанием для лишения права юридической практики.
Я бы никогда на такое не пошел.
Buying secured police files is illegal...
And grounds for disbarment.
I would never do that.
Скопировать
Одна проблема....
Я не могу заниматься юридической практикой в Вайоминге.
Нет, можешь.
One problem...
I can't practice law in Wyoming.
Yes, you can.
Скопировать
-Третье.
В-третьих, всем известно, что государственные защитники это бунтари юридической практики.
Бунтари без правовых гарантий?
Third.
Thirdly, everyone knows that public defenders are the rebel of the legal profession.
Rebel without a due process clause? Ha!
Скопировать
Твоя проблема со мной
Вы не сделаете это кто скажет что вы не окажетесь в клетке для юридической практики без степени?
И кто сказал, что вы не поделитесь этой клеткой со мной зная об это всё это время?
Your problem is with me.
You don't do this, who's to say you don't end up in a cell for practicing law without a degree?
And who's to say you don't share that cell with me for knowing about it the whole time?
Скопировать
- Знаешь о чем я сожалею?
Что я бросил свою юридическую практику, чтобы стать танцовщицей.
- Могу я налить себе стаканчик?
- You know my only regret?
It's that I gave up my law practice to become a show girl.
- Can I pour myself one? - Yeah, yeah.
Скопировать
Но все же мне интересно...
Вы судебный криминалист, шесть лет юридической практики, степень по психологии, докторская степень в
И у меня слишком мало теплых тел.
But I can't help wondering... why me?
You have a forensics fellowship, six years of law enforcement, a degree in psychology, doctorate in criminology.
And what I don't have are enough warm bodies.
Скопировать
И буду!
Я чертовски рад вернуться к юридической практике. но..
Но всегда можно подкупить судью...
And I will be,
I'm pretty darn excited to be practicing law again. I mean, hopefully I won't have to defend anybody in court...
But there's always a district attorney to blackmail, a witness to coerce, a judge to bribe. Bribe with what?
Скопировать
Если бы мне достался хотя бы доллар с каждого слуха, который когда-либо витал вокруг меня.
Сейчас я погружена в свою юридическую практику.
- Это настоящее облегчение - уйти от банкротства. Да, конечно.
If I had a dollar for every time I've been rumored for something.
But right now, I'm just trying to run - my law practice. - Coming out of bankruptcy helped.
Yes, definitely.
Скопировать
У нас соглашение об отказе от конкуренции.
Если уйдем, на год лишимся юридической практики в Нью-Йорке.
Контракты для того и существуют, чтобы их расторгать.
We have a non-compete clause.
We quit, we can't practice law in New York for a year.
Contracts were made to be broken.
Скопировать
- Выпил несколько кувшинов, не так ли?
Что я бросил свою юридическую практику, чтобы стать танцовщицей.
- Могу я налить себе стаканчик?
Had a few pitchers, haven't you?
You know, my only regret is that I gave up my law practice to become a show girl.
Can I pour myself one? Yeah, yeah, yeah, yeah.
Скопировать
Единственная причина, по которой я нанял тебя, в том, что иметь женщину в офисе казалось неплохой идеей.
Вы оба воспринимаете юридическую практику, как-будто бы это - подержанные машины!
Ну, если вы попробуете от меня избавиться, это будет стоить вам каждого цента вашего "золотого парашюта", и это - после судебного иска!
The only reason I hired you is because it looked good to have a woman in the office.
The both of you treat the practice of law like it's used cars!
Well, you try to get rid of me, it'll cost you every cent of your golden parachute, and that is after the lawsuit!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов юридическая практика?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы юридическая практика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение