Перевод "вырезать" на английский
Произношение вырезать
вырезать – 30 результатов перевода
- Надеюсь, худший пророк.
В четырнадцатом веке испанские войска... вырезали двести ступенек в отвесной скале за одну ночь.
Наши грузовики не карабкаются по ступенькам.
Hopefully, one of your worst prophets.
Mr. MacAfee, during the 14th century Spanish troops carved 200 steps up a cliff in a single night.
Aye, but we don't have any trucks that can climb steps.
Скопировать
Пару минут?
Да, я не выберу эту пару минут, чтобы аппендицит вырезать.
- А когда нам можно будет прийти?
A couple of minutes?
I haven't even got a couple of minutes to have my appendix out.
- Well, when can we come then? - Don't.
Скопировать
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan.
-You speak of the painter, of course.
Скопировать
Он ко мне привыкнет.
Мы вырезали из газет все о вас.
Клайд, смотри, это я сделал.
He'll get used to me, won't he?
We've been cutting and pasting everything we could find about you.
Clyde, there's the shot I took of you.
Скопировать
Дорогой коллега хирург. Наверно, у вас нет проблем.
Увидели аппендицит - и вырезали его.
У нас в психиатрии всё гораздо сложней.
My dear collegue surgeon, of course, you don't encounter any problems in your work.
You diagnose appendicitis - and you remove it.
In our occupation of psychiatrists, everything is much more complicated.
Скопировать
- О, а я искала её...
Я должна была вырезать эту заметку об убийстве для своего альбома.
Ты и твой альбом...
My newspaper.
- I'm sorry, Mrs. Quimby.
I was hunting all over for it.
Скопировать
Это я вам говорю, что этого малого полиция никогда не разыщет.
Почему же тогда почти все случаи, что я вырезала, так и не нашли своего решения? Я думаю, вы правы.
Вы бы хотели закончить чтение перед тем, как я вырежу ее?
That's how the really clever ones operate Mr. Campbell. A quick, clean job and then walk away.
You can take it from me the police will never catch up with this fellow.
Why, almost all the cases I've cut out... No solutions.
Скопировать
"В лесу их ждало мучительное расставание.
"На стволе дерева он вырезал два сердца, а затем,...
"... отойдя на десять шагов, он метнул нож, целя туда, где они стыкуются. "
"Theirs was a poignant parting in the forest.
"The handsome young backwoodsman carved two hearts on a tree trunk...
"... then from ten paces, hurled a knife at the junction of the two hearts. "
Скопировать
Видите белые пятна?
Цензура вырезает.
Интересно, о чем писали здесь и здесь.
Have you seen the blanks?
The censored bits in the paper.
Try and fill in those blanks there, there, and there.
Скопировать
Я вставила это, когда это впервые случилось.
Затем я вырезала, я...
Это очень похоже на стрельбу по выводку кроликов, да?
I pasted it up when it first came out.
When I cut it out, I...
It's a lot like shooting jack rabbits, ain't it?
Скопировать
Пусть говорит!
Она вырезает фотографии Аньелли. Да, вырезает!
— Почему не говоришь?
Let her talk no?
She cuts out the pictures of Agnelli, that one!
Why doesn't she talk?
Скопировать
Я защищен заклятьемот любого, кто женщиной рожден!
Пусть твой демон, которому служил ты, подтвердит До срока из утробы материнской Был вырезан Макдуф, а
Яэык отсохни , это воэвестивший ! Он сраэу ммужество во мне сломиил
I bear a charmed life which must not yield to one of woman born!
Despair thy charm and let the angel whom thou hast served tell thee Macduff was from his mother's womb untimely ripped.
Accursed be that tongue that tells me so for it hath cowed my better part of man.
Скопировать
Скажите... когда вы впервые поняли... что книга "Мужчины уже не в моде?" станет бестселлером?
После этого шёл вырезанный кусок, где ты приглашаешь меня на ужин.
Мы благодарим Эрика Мэтьюза.
Oh, Mary, I just can't get over how you look. Terrific! A-1 terrific.
Isn't that little gal there the most gorgeous thing on the Earth?
- Isn't she?
Скопировать
Настоящий бронзовый махагон, позолота.
Вырезанный рукой настоящего мастера по резьбе.
Я тебе покажу махагон!
It's actual gold covered brass mahogany.
And cut with a delicate hand, Madame.
I'll give you ... mahogany!
Скопировать
Почему же вы не идёте домой? Я должен кому-то это сказать.
Врачи говорят, всё, что нужно, у меня вырезали,..
...но мне надо через день сдавать анализы.
Just got out of the hospital.
Why don't you go home?
Listen, I guess I must tell someone.
Скопировать
В Латвии много военных преступников.
Людей, которые работали на нацистов и даже вступали в ряды СС,.. ...которые вырезали немало своих же
У нас есть досье на сотни таких латвийцев.
Latvia had its share of war criminals.
Men who worked for the Nazi's, even joined the SS and massacred thousands of their own countrymen.
We have dossiers on hundreds of such Latvians.
Скопировать
Вот вы мне скажите, товарищ комиссар, почему так происходит.
Как все возмущались, когда англичане напали на буров, а как мы все печалились, когда турки вырезали армян
Но кто что скажет, если завтра не станет Ефима Магазанника.
Can you tell me, Comrade Commissar, why is it so?
How indignant everybody felt when the British attacked the Boers. And how distressed we all were when the Turks massacred the Armenians.
But will anyone raise his voice if tomorrow Yefim Magazannik is no more?
Скопировать
Я свободный человек! '
Почему вы резали запястья, 73?
Вы не счастливы здесь?
I am a free man!
(Number Two) Why did you slash your wrists, 73?
Aren't you happy here?
Скопировать
Оригинальный фильм про Папагено был снят по опере Моцарта и выпущен Райнигер в 1935
Фигуры, которые она вырезает, изначально восходят к куклам традиционного восточного театра теней и форма
И до сих пора немало своего времени она посвящает постановкам в театре теней Стоит отметить, что техника практически не изменилась
The original film of Papageno is taken from the sequence of Mozart's opera, which she made in 1 935.
The figures she cuts out were originally inspired by the puppets used in traditional eastern shadow theatres, of which the silhouette form is the logical conclusion.
And nowadays much of her time is devoted to staging shadow theatre plays, yet it is remarkable how little the technique has changed.
Скопировать
Материал, чёрный картон, ножницы - всё осталось таким, как и при работе над её ранними фильмами, первый из которых она сделала в 1917
Как и тогда, фигура и костюм вырезаются из отдельных секций
Количество отдельных частей определяется сложностью движений, требуемых от персонажа
The material, the black cardboard, the scissors remain the same as for her earliest films, the first of which she made in 1 91 7.
And then the whole figure and his costume are cut out in individual sections.
The number of separate pieces does, of course, depend on the amount of movement that is required of the figure.
Скопировать
Хорошо. Сперва я беру фотографию Лайлы... с подходящим лицом... а затем беру фото профессиональной модели... с подходящим телом.
Затем я вырезаю часть фотографии с Лайлой... изображающей только её лицо.
Затем осторожно помещаю в нужно место... На фото с голой моделью.
First I select from my model photos one of Laila, - where her face looks best suited for the purpose - and then I take a photo of a professional model - with a suitable body
Then I cut a part of Laila's picture, - showing almost nothing but her head
Then it's carefully set in the right place - on the photo showing the nude model
Скопировать
Прибор сломан? Нет, я тоже подумал об этом, но потом проверил его на себе.
Он точно показал, что у меня вырезаны гланды и два сломанных ребра.
Я не увидел шрама на легких Сандовала.
No, I thought of that, and I tested it on myself.
It accurately recorded my lack of tonsils and those two broken ribs I had once.
It did not record the scar tissue on Sandoval's lungs.
Скопировать
И я встретила человека с мешком.
Но эта сцена из фильма была вырезана.
Я не знаю, почему... Однажды ночью Кабирия, совсем одна...
I met man with the bag.
but this scene from the film was cut out.
I do not know, why... once at night Cabiria, entirely one...
Скопировать
- Я видела Маттерхорн.
Я видела, как местные женщины ткут, а мужчины вырезают фигурки животных.
Я видела швейцарские Альпы, катание на лыжах.
- I saw the Mutterhorn.
I saw custom women doing weaving, I saw men carving little animals.
I saw the Swiss Alps and skiing
Скопировать
- И меня тоже.
Вырезано цезурой.
И что в ней хорошего?
- Me, too.
BOARD OF FILM CENSORSHIP
What good is she?
Скопировать
('"'" јЌ№≈) ¬ы не знаете, что с Ћондоном?
ћне вырезать?
(ќЅј —ћ≈ё"—я)
(chuckling) Don't you know your London?
Shall I carve?
(BOTH laughing)
Скопировать
Дулитл заявил, что берет командование на себя, тогда я сказал ...
ВЫРЕЗАНО ЦЕНЗУРОЙ
Это превышение полномочий, я более компетентен.
Doolittle says he's assuming command of this ship and I say that's ...
I say that he's exceeding his authority.
Because I'm the only one with any objectivity on this ship and I should be the one to assume command!
Скопировать
И я спросил у него...
ВЫРЕЗАНО ЦЕНЗУРОЙ ...Дулитл ?
Онответил... ВЫРЕЗАНО ЦЕНЗУРОЙ
And I said...
Doolittle.
He said...
Скопировать
ВЫРЕЗАНО ЦЕНЗУРОЙ ...Дулитл ?
ВЫРЕЗАНО ЦЕНЗУРОЙ
Тогда, я сказал...
Doolittle.
He said...
And I said, Well ...
Скопировать
Я тебе принесла кучу подарков.
Вырезала тебе уроки шитья из журнала.
Рекламу электронной машинки, чуть ли не сама шьет...
I brought ya a whole bunch of presents.
First, I got you this sewin' lesson I cut out of McCall's.
And an ad for a computerized sewing machine that practically sews for you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вырезать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вырезать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
