Перевод "вы сами" на английский

Русский
English
0 / 30
выheight the realms of fancy neck
Произношение вы сами

вы сами – 30 результатов перевода

Можете мне не верить.
Вы сами все увидите.
Вот что я скажу Вам, когда это случилось, было похоже на настоящий ураган,
But don't take my word for it.
You'll find out.
I can tell you when it happened. It was like a real twister.
Скопировать
Тебе больше нечем заняться?
Так вы сами велели изобразить его как символ империализма!
Что-то мелковат твой империализм!
You can tell that makes here an octopus?
It is the one you requested to characterize imperialism.
A little bit, imperialism, do not you think?
Скопировать
- Я готов отдать также очки, конечно.
- Вы сами знаете, что я не могу взять ваши очки.
10 эре... 5.
- Of course I'd throw in the glasses.
- You know I can't take your glasses.
10 cents... 5.
Скопировать
Я не могу уехать.
Вы сами приходите.
Я не хочу, чтобы меня избили и велели ждать.
I can't go!
You come over!
No, I don't want you to give me a going-over and say to wait
Скопировать
Но я уверен, что с ним все в порядке.
Сэр, а вы сами в порядке?
Да, в полном.
But I'm sure he's all right.
Sir, are you all right?
Yes, I'm fine.
Скопировать
А как ещё может быть?
Вы сами это поймёте, когда проживёте кое-какое время в этом месте.
А что случилось с последней секретаршей мистера Каллума?
But then, who doesn't?
It's the sort of thing you learn to live with in a place like this.
What happened to Mr. Callum's last secretary?
Скопировать
Нет, пока нет.
Вы сами пришли ко мне.
И вы не это хотели узнать?
No, not yet.
You forced your way in on me.
You had to know, didn't you?
Скопировать
- У нас мало времени, капитан.
- Вы сами сказали, Спок.
Ему нужен ужас.
- We don't have much time, captain.
- You said it yourself, Spock.
It wants terror.
Скопировать
Теперь вы хотите сказать им: "Простите, не получилось". Почему?
Вы сами в этом виноваты.
Вы привели в лагерь этих женщин.
Now that they're just shaping up, you're gonna say, "Sorry, the deal's off"?
You've only yourself to blame for that.
You brought those women to camp.
Скопировать
Ладно, мы едем в генеральный штаб.
Вы сами по себе.
Вперед, и желаю удачи.
All right, we'll be with the generals at headquarters.
From now on, you're on your own.
So take off and good luck.
Скопировать
- Зеркало.
Вы сами подметили, что он не отходит от него далеко.
- Возможно, это лишь тщеславие.
- The mirror. - What about it?
You noted yourself, he never gets very far away from it.
- I suppose it could be vanity. - No, no, Mr. Spock.
Скопировать
Командор, я требую, чтобы вы вернулись на корабль.
Вы сами сказали, мистер Спок.
Корпус этой машины невозможно пробить. Я направлю шаттл прямо ей в пасть.
Commodore, I must insist that you return to the ship.
You said it yourself, Spock.
There is no way to blast through the hull of that machine, so I'm gonna take this thing right down its throat.
Скопировать
Предполагаю, капитан, вас обманули.
Капитан, вы сами сказали, что у вас нет других объяснений.
Почему вы верите этому человеку?
I suggest, captain, that you've been lied to.
Captain, you yourself said there were no other explanations.
Why do you give credence to this man?
Скопировать
Помоги!
Что ж, Марплон, теперь вы сами по себе.
Надеюсь, вы справитесь.
Help me! Help me! Help me!
Well, Marplon, you're on your own now. I hope you're up to it.
You can get rid of those robes.
Скопировать
Совершенно верно.
Мистер Спок, вы самый хладнокровный человек на свете.
Спасибо, доктор.
That is true.
Mr. Spock, you're the most cold-blooded man I've ever known.
Why, thank you, doctor.
Скопировать
Ну, в нем есть магнетизм. Почти электрический.
Вы сами чувствовали.
Он может овладеть МакГайверс из-за ее помешанности на прошлом.
Well, he has a magnetism, almost electric.
You felt it.
And it could overpower McGivers with her preoccupation with the past. Thank you.
Скопировать
Что произошло...
Вы сами знаете, что произошло.
- Пасуй! - Давай!
What happened?
You know as well as I do.
Pass the ball over here.
Скопировать
Я вас здорово напугал?
Но признайтесь, вы сами нарывались. Я?
Хитрюга!
Do I really scare you so much?
- But you'll acknowledge that you looked for me.
Little devil.
Скопировать
Так оно и есть.
Вы сами убедитесь, когда приедете в Вивар.
Это такое прекрасное место!
- Well, it is good.
You will see for yourself, my lady, when you come to Vivar.
It is such... such a happy place.
Скопировать
Тебе не по средствам их содержать.
Вы сами едва концы с концами сводите.
Я уверена, что мы как-нибудь выкрутимся.
You can't afford to keep them.
You can scarcely afford to feed yourselves.
I'm sure we'll get along.
Скопировать
Мне нечего вам рассказать о том, как пользоваться подобной штукой.
Вы сами все знаете.
Иначе вас бы не было на этом корабле.
I can't tell you how to use one of these things.
You all know that.
Otherwise you wouldn't be on this ship.
Скопировать
Чем?
Вы сами признали, что приехали сюда только потому, что не смогли найти работу дома!
Ладно, майор, я могу уплатить деньгами, заработанными за развлечение солдат.
How?
By your own admission, you're only here because you couldn't get a job stateside!
Well, I can pay for everything, Major, with the money I earn entertaining the soldiers.
Скопировать
Она сшила тебе кимоно.
Почему вы сами не сшили его?
Мы сделали это вместе.
The shirt she sewed.
Why did you not sew it?
We made it together.
Скопировать
Я распоряжусь, чтобы его отвезли домой.
Если только вы сами не желаете забрать его.
Как только вы позволите.
Sadly, it's all I have left.
I'll have him taken home.
Unless you find it more prudent to take him with you.
Скопировать
Их не перерезали.
-Но вы сами сказали...
-Кнопки не работали.
The wires weren't cut.
- He just said so.
- I said "neutralized".
Скопировать
Ха!
Вы сама его любите.
Вот как все повернуло, да?
Ha!
You love him yourself.
That's how the wind blows, don't it?
Скопировать
Поиски продолжаются.
После первой неудачной попытки рассказчик... вы сами увидите - подходит к голой стене, пройдя мимо какого-то
Рассказчик продолжает свой путь, и вот... в конце, самом конце маленькой улочки... ему видится... силуэт, фигура...
Search continues.
After the first failed attempt narrator. You will see for yourself - Suited to the bare wall
Narrator continues on his way, And here. In the end, the end of a small fir.
Скопировать
Хоть бы я умер здесь как собака
Вы сами слышали. Он не встает, не ужинает.
Не плачь, дочка Как собака!
I'll die like a dog.
If he doesn't get up, he can't have dinner.
Like a dog...
Скопировать
Как думаете, я привлекательна?
Вы сами знаете, что это так.
И, возможно, немного агрессивна?
You think I'm attractive?
You know you are.
And perhaps a little aggressive?
Скопировать
Независимо от того, что думают люди.
Важно, что думаете вы сами, Грант.
Это что, Грант?
It doesn't matter what the people think.
It's what you think, Grant.
You mean that's Grant?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вы сами?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вы сами для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение