Перевод "by way of" на русский
Произношение by way of (бай yэй ов) :
baɪ wˈeɪ ɒv
бай yэй ов транскрипция – 30 результатов перевода
Capt. MacAfee.
He came to us by way of the Scots Guards, but he's our best engineer.
Hopefully, one of your worst prophets.
- Капитан Макафи.
Из шотландской гвардии. - Наш лучший инженер.
- Надеюсь, худший пророк.
Скопировать
I so swear.
Do you swear that you had no part by way of counsel in King Sancho's death?
I so swear.
Клянусь!
Клянешься ли ты, что не планировал убить короля Санчо?
Клянусь!
Скопировать
I so swear.
Do you swear that you had no part by way of design in King Sancho's death?
I swear it!
Клянусь!
Клянешься ли ты, что не планировал подстроить убийство короля Санчо?
Клянусь!
Скопировать
28 fights, 21 wins,
.. including 17 by way of knockout and 4 draws
Hans Petrus lives in Munich, and is married with 2 young daughters.
28 боев, 21 победа.
из них 11 нокаутом и 4 ничьи.
Ханс Петрус живёт в Мюнхене, женат, есть две прелестные дочки.
Скопировать
L'd like you to do something for me.
By way of compensation, if all goes well...
Would you come back into the business?
Я хочу, чтобы вы сделали кое-что для меня.
И в качестве компенсации, если всё получится,..
...я бы предложил вам вернуться в дело.
Скопировать
Senseless destruction.
'Tis by way of being a pastime with us gentlemen of fortune.
Why should I stop them?
Бессмысленное уничтожение.
Это в известное времяпрепровождение джентельменов удачи.
Почему я должен останавливать их?
Скопировать
I'd be broke tonight if I hadn't caught me some people from Ohio at Kennedy.
I took them into Manhattan by way of Long Beach.
Tipped me $5.
Я бы пустой приехал, если бы не посадил в аэропорту Кеннеди типов из Огайо.
Повез их на Манхеттен через Лонг Бич.
Оставили мне на чай 5 баксов.
Скопировать
Jesus, what did you do?
Come by way of the Panama Canal?
- I'm in a bad mood.
Господи, что происходит?
Ты добиралась через Панамский канал?
Я не в настроении.
Скопировать
Really good service here."
Well, currently the doors on the bathroom stalls here at the stadium don't offer much by way of privacy
I was thinking, if we extend the doors all the way down to the floor...
У вас тут отличное обслуживание."
В данный момент двери в уборных на стадионе не обеспечивают должной уединённости.
Я вот подумал, что если мы продолжим двери до самого пола...
Скопировать
From where do you originate?
From Brunnis Two, by way of the Cluster.
Where is that?
От куда вы родом?
С Брюнис 2 в системе Кластера.
Где это?
Скопировать
Bruce!
I just got back into the business but I didn't come by way of a turnip truck.
Yank me around, and I'm gonna get cranky.
Брюс!
Может, я только сегодня вернулась в бизнес, но я не с неба свалилась, ты в курсе?
Подставишь меня, я тебе так этого не спущу.
Скопировать
For Italy, you go through Digne.
I'm going by way of Sisteron.
To Sisteron?
Если вы хотите в Италию, надо ехать с сторону Диня.
Я поеду через долину к Сестэрону.
-Вам надо в Сестэрон? -Нет.
Скопировать
And he had this bee in his bonnet about the motiveless murder.
So, you believe that Monsieur Colin McNabb... murdered Mademoiselle Celia Austin by way of the experiment
Well, these psychologists... Most of them are barmy themselves.
И не в его пользу разговоры о немотивированном убийстве.
Так Вы считаете, что он убил мадемуазель Силию Остин ради эксперимента?
Эти психологи по большей части сами ненормальны.
Скопировать
- Previous employment?
By way of a trader, sir.
In property... and the like.
- Чем занимался?
Типа торговца, сэр.
Имущество... и все такое.
Скопировать
First, needless to say, our tenants' readiness group... is eager to hear your thoughts tomorrow evening... both on the building security and personal safety measures.
Is there anything I can do by way of advance preparation?
Will you have visual aids and the like I can help to set up?
Во-первых, само собой, группа быстрого реагирования наших жильцов сегодня вечером хотела бы узнать, что вы думаете по поводу безопасности здания и мер личной безопасности.
Я могу чем-то помочь при подготовке?
Какие-то наглядные пособия или что-то настроить?
Скопировать
Find out how they get weapons into the Demilitarised Zone.
- By way of a Xepolite free trader.
- Why the Xepolites?
Если хотите себя испытать, попробуйте выяснить, как оружие попадает в Демилитаризонную Зону.
- Думаю, этим занимаются ксеполиты.
- Почему ксеполиты?
Скопировать
Yes, well, we thought so, Bingo and I, yes.
Miss Glossop's young brother, Oswald, is by way of being
- the apple of his sister's eye. - Human nature is very mysterious, sir.
Я и Бинго тоже так думаем.
Дело в том, что мисс Глоссеп бережет своего братца как зеницу ока.
Для человеческой природы это загадка, сэр.
Скопировать
Nursemaid and companion, I was, cook and cleaner all those years.
And then he goes just like that, not a thank-you for all my trouble, not a penny by way of remembrance
Not even a small legacy in the will for your services?
И сиделка, и приживалка - всё вместе. И кухарка, и домработница все эти годы.
Он взял и умер. И ни одного доброго слова, ни одного пени в награду за мои старания.
Он не упомянул Вас в завещании?
Скопировать
Ladies and gentlemen.
These spirit messages come through once in a while by way of the TV antenna in her head.
And now, getting back to reality.
ДамьI и господа.
Эти послания от духов она получает одно за другим через телеантенну в голове.
А теперь вернемся к реальности.
Скопировать
What a very fair test that is.
Would you like to attempt a less violent test yourself, by way of demon-stration?
How much less violent?
Какая потрясающая справедливость.
А хотите я продемонстрирую на вашей светлости еще один тест? Но он менее жестокий.
Насколько менее жестокий?
Скопировать
Would everyone please take a seat?
By way of explaining what we're about to do,
I am first gonna tell you a little bit about the country called...
Прошу всех присесть!
Для объяснения того, что мы будем делать,
Я сперва скажу несколько слов о стране под названием...
Скопировать
Attention, Dulles tower. Attention.
They say blind men become very attentive by way of compensation.
Now that you're blind and deaf, I think I've got your attention.
Внимание, диспетчерская башня Даллеса.
Внимание. Говорят, что слепые становятся очень внимательны в порядке компенсации.
Сейчас, когда вы слепы и глухи, я думаю, ваше внимание мне обеспечено.
Скопировать
Now, an object, such as a door, normally exists at a point in time and space.
By way of contrast, a shooting star normally exists at a point in time over a continuum of space.
But taken from the star's point of view, it's a completely different experience.
Любой же материальный предмет, такой как дверь, обычно существует в некоторой точке пространства и времени.
Наоборот, любой метеор обычно существует в некоторой точке времени в пространственном континууме.
Но с точки зрения метеора, это совершенно иное ощущение.
Скопировать
The running characters are:
A crusty but benign ex-Supreme Court justice... presumably Oliver Wendell Holmes by way of Dr.
Next one.
Основные персонажи: Ворчливый, но безобидный экс-судья Верховного суда, как вариант
- Оливер Вэнделл Холмс, в роли доктора Зорбы. Красивая девушка - студентка магистратуры, и местный прокурор... умный и иногда срезающий углы.
Следующее.
Скопировать
Instead, the receiver will be turned into an actual room microphone, thus enabling surveillance to take place.
And now, by way of an actual demonstration, we've installed one of these units in my very own home.
I will now dial that number.
Вместо этого его трубка станет микрофоном, и это позволить наблюдать за объектом.
Теперь мы продемонстрируем его действие. Я установил такой прибор у себя дома.
Сейчас я позвоню себе домой.
Скопировать
We felt that it might be too much. We said to God, "Please give us a healthy child,"
Still being intellectuals, my wife and I decided to bring our first child into the world by way of natural
You see, let's think about it.
что это будет слишком. и остановились на этом
что наш Господь щедр... то могут произойти забавные конфузы. мы с женой решили произвести первого ребенка на свет через естественное деторождение. что люди умеют делать от природы.
Давайте об этом поразмышляем.
Скопировать
I will show, along with my gardener, Mr. Porringer... what we at Anstey are capable of cultivating.
It will be by way of returning your gift in kind.
Then you must accomplish your thirteenth drawing. Is all that acceptable to you?
вместе с садовником, мистером Порринджером, - что нам здесь, в Энсти, удалось вырастить.
Это будет в некотором смысле ответный подарок, и, быть может, нам удастся возобновить нашу связь еще один раз, не предусмотренный контрактом к обоюдному удовольствию, а затем вы сделаете свой тринадцатый рисунок.
Вас это устраивает?
Скопировать
Take music, for instance.
than anything else, it is connected to reality, or if connected at all, it's done mechanically, not by
any associations.
Вот, скажем, музыка.
Она и с действительностью-то менее всего связана, вернее, если и связана, то безыдейно, механически, пустым звуком, без...
без ассоциаций.
Скопировать
Major Carter, I think it's time everybody to be told what... you already told me.
Gentlemen, by way of explanation, major Carter is a former staff member with the Defense Intelligence
He acted as a liaison to the Joint Chief of Staff.
Майор Картер, самое время пересказать всем, то, что вы рассказали мне.
К слову сказать, Майор Картер офицер разведывательной службы Минобороны.
И поддерживал контакты с начальниками объединенных штабов.
Скопировать
He went there straight from the station.
...socialism is able to reach... straight to the human mind by way of example.
We don't want to dominate.
Пошел туда прямо с вокзала.
...социализм может повлиять... на человеческие умы просто силой примера.
Мы не хотим доминировать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов by way of (бай yэй ов)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by way of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай yэй ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
