Перевод "by way of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение by way of (бай yэй ов) :
baɪ wˈeɪ ɒv

бай yэй ов транскрипция – 30 результатов перевода

Fay v. Noia declared an individual whose imprisonment Doesn't meet the requirements of law must be released.
This is done by way of habeas corpus, A.K.A., to produce the body.
Thanks, miss pratt.
Дело Фэй против Нойя - заключенный, чье содержание под арестом не отвечает требованиям закона, должен быть освобожден.
Это возможно благодаря хабеас корпус, то есть, передаче дела в вышестоящий суд.
Благодарю, мисс Пратт.
Скопировать
How did we get here?
We got here, John, by way of your pernicious attacks on my railroad and my person.
Railroad is mired in corruption and incompetence.
Что же довело нас до такого?
До этого, Джон, нас довели ваши злонамеренные нападения на мою железную дорогу и меня самого.
Железная дорога погрязла в коррупции и некомпетентности.
Скопировать
Come and have some tea.
By way of a thank-you.
I suppose we ought to introduce ourselves, even if it feels funny.
Пойдёмте, выпьем чаю.
В качестве благодарности.
Выглядит странно, но нужно представиться друг другу.
Скопировать
Yep.
Oxford, Mississippi, by way of the Natchez Trace Parkway.
We're not exactly in a rush.
Ну да.
Оксфорд, Миссисипи, через Натчез-трейс шоссе.
Мы не торопимся.
Скопировать
Now, she may have been there, she may have watched, but she is not the girl's killer.
And this knowledge arrived at by way of... a thumb mark printed in soot.
You have a confession, Mr. Reid. You use it.
Возможно, он был там, видел, но не убить девушку.
И все это узнал От след, оставленный один палец на головне.
У вас есть исповедь, у Рида Используйте это.
Скопировать
A piece in the paper.
Publicity by way of an interview, that sort of thing.
It's quite some story you've got here.
Статью написать.
Напечатать ваше интервью и тому подобное.
Вам ведь есть что рассказать.
Скопировать
Neal Sampat is in Maracaibo, Venezuela.
He flew there yesterday from Calgary International Airport by way of Cuba.
Not for nothing, but this is a building full of lawyers who'd have no problem making that look an awful lot to a jury like tradecraft from a dark-skinned young man.
- Нил Сэмпат в Маракайбо, Венесуэла.
Он улетел туда вчера из международного аэропорта Калгари с пересадкой на Кубе.
А в этом здании не просто так полно юристов, и им не составит труда сделать для присяжных темнокожего юношу похожим на шпиона.
Скопировать
Left almost 90 minutes ago.
By way of yonkers?
Maranzano probably sent him for crullers. Who, Tonino?
Ушел почти полтора часа назад.
Наверное, уже на пути в Йонкерс.
Маранцано его за печеньем, наверное, послал.
Скопировать
Or I could stab myself in the eye with a pencil.
By way of apologizing.
- Now it's a party.
Или я могу воткнуть карандаш себе в глаз.
Это мой способ извиниться.
Теперь это вечеринка.
Скопировать
Do you just expect them to line up and say, "Ah"?
We do it old-school bypass the mouth entirely by way of an intramuscular injection into the stomach.
Not if you've bonded the right protein accelerants.
Ты ждешь, что они выстрятся в линию и скажут "Ааа"? Мы сделаем это традиционно, полностью в обход рта с помощью внутремышечной инъекции в живот.
Брюшное всасывание работает медленно.
Нет, если ты обеспечен правильными белковыми катализаторами.
Скопировать
"And, lo, the rift between realms shall deliver Debbie of...
Debbie Maddox unto us "by way of a 3ft-square larder-slash-utility area..."
Look, hold on
"И портал сил света доставит Дебби из ...
Дебби Мэддокс к нам, прямо из полутораметрового помещения для хранения еды и домашней химии ..."
Так, ну хватит.
Скопировать
- Major Sergio Balleseros,
USAMRIID by way of the Army Corps of Engineers.
I've been ordered to escort you and your rapid response team, including Dr. Walker, up to the base to determine whether it is in fact a retrovirus.
- Майор Сержио Балесерос,
Военно-медицинский институт инфекционных болезней, инженерный корпус.
Мне приказано сопроводить вас и вашу группу быстрого реагирования, включая доктора Уокера, на базу. чтобы определить, является ли это на самом деле ретровирусом.
Скопировать
- Major Sergio Balleseros,
USAMRIID by way of the Army Corps of Engineers.
I've been ordered to escort you and your rapid response team, including Dr. Walker, up to the base to determine whether it is in fact a retrovirus.
- Майор Сержио Балесерос,
Военно-медицинский институт инфекционных болезней, инженерный корпус.
Мне приказано сопроводить вас и вашу группу быстрого реагирования, включая доктора Уокера, на базу. чтобы определить, является ли это на самом деле ретровирусом.
Скопировать
I don't want to interrupt proceedings, but I'm sure you'd all like to show your appreciation to all the ladies here for their hard day's work.
And by way of a thank you, we have a great singer in the room with us today.
Frankie.
Я не хочу прерывать празднование, но я уверен, что вы все хотите выказать свою благодарность девушкам, которые сегодня так славно потрудились.
И выразить благодарность нам сегодня поможет прекрасный певец.
Фрэнки.
Скопировать
Little bit.
By way of apology... should your work ever bring you to London...
I would love to take you for dinner.
Литтл.
Через извинения... должен свою работу уже принести вам в Лондон...
Я хотел бы взять вас на ужин.
Скопировать
This's Mr. Harper. He's our new neighbor. He's from Raleigh.
- By way of New York. - Oh, really?
Dougie's looking at New York, for college. Columbia is actually on his short list.
Это наш новый сосед мистер Харпер, он из Рэйли.
Вообще-то из Нью-Йорка.
Дуги хочет поступить в Колумбийский Университет.
Скопировать
Women are capable of most anything, Drake.
By way of example, if I'm not at the Cafe Monaco to toast the birthday of Miss Hermione Morton by 10:
Good evening, Sergeant.
Женщины способны для чего, Дрейка.
Например, если я не в кофе "Монако", до 22:00, не праздновать день рождения мисс Мортон убьют ножом в масле, без задней мысли.
Добрый вечер, сержант.
Скопировать
And why was he out skateboarding between 3:00 and 4:00 A.M.?
Well, if he needed some fresh air, he got some... by way of three holes in his back from .9mm hollow-points
So, no eyes on the shooter.
И почему он катался на скейте между 03:00 и 04:00 утра?
Что ж, если он хотел подышать воздухом, то это ему удалось... через три дырки в спине от 9-тимиллиметровых экспансивных пуль.
Итак, стрелка никто не видел.
Скопировать
That's not the issue.
The issue was that Lolo had just entered the history books by way of defeat:
the worst thing that could happen.
Это не главное.
Главное, что Лоран вошел в легенду. но из-за проигрыша.
Это самое ужасное, что с ним могло случиться.
Скопировать
We'd like an initial instalment.
By way of showing willing.
20 grand.
Мы бы хотели получить задаток.
Чтобы подтвердить намерения.
20 штук.
Скопировать
We beg thee, dear Lord, to forgive those sins he committed.
By way of his mouth - any profanities uttered, any lies, any heresy.
We beg thee, dear Lord, to forgive those sins he committed by way of his hands.
Просим тебя, господи, простить грехи, что он совершил.
Всё, что он сказал: любое сквернословие, проклятье, ложь или ересь.
Просим тебя, господи, простить грехи, что он совершил. И всё, что он сделал.
Скопировать
Ah, sir - I've been advised that the footing isn't particularly sturdy up there.
Best avoided, lest you make an unexpected entrance into one of the bedrooms, sir - by way of the ceiling
May I show you to the drawing room, sir?
Сэр, я бы не советовал опора там не слишком прочная.
Лучше туда не ходить, если вы не хотите провалиться в одну из спален, сэр Через потолок.
Могу я показать вам гостиную, сэр?
Скопировать
Small prize nearby.
Probably not much by way of profit, but an easy prize to consummate our new arrangement.
That's good news, then, yeah?
Небольшая добыча поблизости.
Наверное, не такая большая для прибыли, но достаточно простая для закрепления нашего нового договора.
Хорошие новости тогда, да?
Скопировать
By way of his mouth - any profanities uttered, any lies, any heresy.
We beg thee, dear Lord, to forgive those sins he committed by way of his hands.
Any violence...
Всё, что он сказал: любое сквернословие, проклятье, ложь или ересь.
Просим тебя, господи, простить грехи, что он совершил. И всё, что он сделал.
Любое насилие...
Скопировать
Trixie does that every night and I survive.
You can top up my Scotch by way of an apology.
Meanwhile, we bought some Tizer... especially for you.
Трикси делает это каждую ночь, и я жива.
Ты можешь пополнить мой скотч в качестве извинения.
А пока, мы купили Tizer... специально для тебя.
Скопировать
Oh. He has a talent for woodworks, you see.
I was wondering if I could prevail upon you to send this back by way of the same post.
Well, I... suppose it would travel alongside a larger shipment.
У него талант к работе по дереву.
Могу ли я воспользоваться вашей любезностью и попросить вас отправить подарок ей?
Ну я... полагаю, что мы приложим его к более крупной поставке.
Скопировать
Ah, apologies, then, sir.
Come by way of the sound, did you?
New Jersey. Oh. Still playing soldier boy, then?
Тогда примите мои извинения, сэр.
Ты пришел со стороны залива? Из Нью-Джерси.
Всё еще играешь в солдата?
Скопировать
Are you heading to Oyster Bay?
Yes, but by way of Connecticut.
Connecticut?
Вы направляетесь в Ойстер Бэй?
Да, через Коннектикут.
Коннектикут?
Скопировать
And not see Castle.
Signs of struggle, and then death came by way of a blow to the head.
ESPOSITO: This is the murder weapon.
- И не видеть Касла.
Есть следы борьбы, затем смерть наступила от удара по голове, нанесенного с такой дикой силой, что был проломлен череп, отчего она умерла мгновенно.
- Это орудие убийства.
Скопировать
This isn't work.
This is by way of being a hobby.
I understand that you served Dr. Tolliver with legal papers.
Это не работа.
Это хобби.
Я так понимаю, вы снабдили доктора Толливер юридическими бумагами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов by way of (бай yэй ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by way of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай yэй ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение