Перевод "гавань" на английский

Русский
English
0 / 30
гаваньhaven harbour
Произношение гавань

гавань – 30 результатов перевода

— все это, должно быть, берет начало от ностальгии по Эдему, который настанет повсюду в установленный час.
часов на всей земле, 6 часов над каналом Сен-Мартин, 6 часов над каналом Гёта в Швеции, 6 часов над Гаваной
6 часов над Запретным городом в Пекине.
It must be the nostalgia for Eden. It's the same time everywhere.
I can't resist the kind of film that walks you from one dawn to the next, saying things like, It is six o'clock on Earth, six o'clock at Sain-Martin Canal, six o'clock at the Göta Canal in Sweden.
Six o'clock in the Forbidden City of Peking.
Скопировать
На киностудии "Мосфильм" Татьяна Лаврова готовится к съемкам.
В Гаване отпускают "запчасти капиталистов", т.е. запчасти от невыпускающихся американских или французских
как, например, этой модели 1950 года, анонсированной в Шанхае, но так никогда и не выпущенной.
In the Mosfilm Studio, Tatiana Lavrova prepares herself for shooting.
In Havana, someone distributes "capitalist parts" parts taken from American or French cars.
like this 1950 model advertised in Shanghai, which never arrived.
Скопировать
Надеюсь, что мы не упустим, наш корабль.
Должно быть, он давно стоит в гавани.
Как же это называется...
Hope we won't miss our ship.
It must be here, it stays in the pier for a long time.
How do you call that...
Скопировать
Как же это называется...
Как по-русски будет "гавань"?
- А я вам тоже хочу кое-что подарить.
How do you call that...
How do you call "a pier" in russian?
- I would like to give you something as a present.
Скопировать
Жду от тебя известий не позднее сегодняшнего вечера, иначе...
Гавань в лучах солнца - загляденье.
Прям райские врата.
I want to hear from you tonight at the latest. Else...
A port in the sun is pretty, isn't it ?
It could be paradise.
Скопировать
Мое имя Ханширо Цугумо.
Цу - это сокращение от слова "Оцу", как в слове "гавань", и "гумо", как "тучи в небе".
Какова цель вашего визита?
My name is Hanshiro Tsugumo.
Written with the character tsu as in " harbor" and gumo as in "cloud."
What is the nature of your visit?
Скопировать
А вы куда направляетесь?
Мы едем в шлюпочную гавань.
Отлично.
Where are you headed?
We're going to the marina
Fine.
Скопировать
Капитан, Вашему кораблю первому за несколько месяцев удалось пройти через блокаду Моргана.
Наши купцы отказываются выводить свои корабли из гавани.
Чтобы отдать их пиратам?
Captain, yours is the first ship to make its way through Morgan's blockade in months.
Our own merchants refuse to send their ships out of this harbor.
To lose them to the pirates?
Скопировать
Но я прибыл сюда не ради развлечений.
Я в этом уверен, иначе мои крепости уже затопили бы Ваш корабль в гавани.
Ограбив корабль Барракуды, Вы нанесли урон моему кошельку... не говоря уже о моей гордости.
But I didn't come here on a pleasure cruise.
I didn't think you had... otherwise my forts would have sunk you in the harbor.
When you looted the barracuda's ship, you hurt my purse... not to mention my pride.
Скопировать
Реджи, возьмешь на себя командование флотом.
Держитесь на расстоянии пушечного выстрела от гавани.
Остальные силы высадятся здесь, с наветренной стороны острова.
Reggie, you'll take command of the flotilla.
Stay just out of range of the harbor cannon.
The rest of the force will land here... on the windward side of the island.
Скопировать
Мы здесь ни при чем.
Мы его нашли в гавани, он спал. Мы просто прихватили его с собой.
Ты, отправляйся танцевать с Мардж.
We didn't do it.
We found him snoring on the docks, so we brought him back.
Go dance with Marge!
Скопировать
От Клэр Дарси
А она от своего мужа, а тот слышал от французского посла в Гаване
Я не хочу, чтобы ее имя здесь звучало
From Claire D'Arcy.
Who got it from her husband, who got it from your French office in Havana.
I don't want that name used, mentioned ever.
Скопировать
Если ты не против прервать свой ужин, я могу подбросить тебя до Гаваны, чтобы ты начал собирать чемоданы
Он не поедет в Гавану
Он мой гость
Now, if you don't mind cutting your dinner short, I'll take you back to Havana to pack your bags.
No, you will not take him back to Havana.
He is my guest.
Скопировать
Он отужинает со мной и останется здесь, сколько пожелает
А когда захочет вернуться в Гавану, вызовет машину из посольства
Ты - редкостный дурак
He will have his dinner and he will enjoy my company for as long as he pleases.
And when he's ready to go back into Havana, he will phone the residence for a car to come and get him.
You're being a damned fool.
Скопировать
Вон там, видите, сторожевая башня и цепь. В те времена каждый вечер между башнями натягивали цепь.
Она загораживала кораблям вход в гавань.
Но все это было во времена Ришелье.
At that time, there was strung between the towers a cable... that closed the entry to the bay in the afternoon, so the boats couldn't set sail.
Moreover, when Richelieu was besieging the city,... he had built a dam 1,800 meters long to prevent English aid... from coming into the besieged city.
But all that was at the time of Richelieu.
Скопировать
- Пять минут лёта. - Что в нем? - Ничего.
Немцев нет, складов нет, железных дорог и гавани нет.
- Нет. Только люди. Итальянцы.
No Germans, no munitions, no railroad crossing, no harbour, nothing.
- Nothing at all? - No, except people. Italian people. And a monastery.
Yossarian, maybe it's some kind of strategy thing.
Скопировать
- Где?
- Рядом с солеными работами, в гавани.
Возле ветряной мельницы.
- Where?
- Near the salt works, by the harbour.
The sign in front is a windmill.
Скопировать
Показать вам?
Когда ракеты провозили через Гавану?
В 3 часа ночи
May I show you?
What time did the missiles go through Havana?
Just before 3:00 in the morning.
Скопировать
Извини, было много важных дел
Я узнал, когда твой самолет прилетает из Гаваны в Мехико
И когда ты должен был прибыть в Вашингтон
I'm sorry. I had something quite important.
I was given the time of your flight from Havana to Mexico City.
The time of your flight from Mexico City to Washington.
Скопировать
Отдай ему пишущую машинку и чемодан
А это и чемодан отнеси в комнату Во сколько ты будешь в Гаване?
Я позвоню и скажу, когда прислать за мной машину
I'll send the boy out. Give him my overnight case and the typewriter.
And take this and the suitcase in the back to the residence.
What time will you be in Havana tomorrow? I'll call you when to send a car for me.
Скопировать
- Я показал Томасу что делать с машинкой
- Знаю, он разберется А теперь можешь вернуться в Гавану и снова притвориться простым атташе
А ты можешь пойти на митинг со своим феодалом
I showed Tomas what to do with the typewriter. I know. He'll do the job.
And now you'll go into Havana and behave like an innocent commercial attaché.
And you go to the rally with your landlord.
Скопировать
Ведь это его затея?
Устроил прогулку по гавани, чтоб я отрезвел, проветрился.
Ладно.
This was his idea, wasn't it?
A quick run around the harbour to clear the cobwebs away?
All right.
Скопировать
Добрый день, сэр.
Я владелец гавани.
Сержант Хоуи, Западная Горная полиция.
Good day to you, sir.
I'm the harbour master.
Sergeant Howie, West Highland police.
Скопировать
Ты даже лучше, чем говорит молва.
Ты ведь Синбад, капитан корабля, что стоит в гавани?
А я - Хаким, хозяин этой красочной лавки.
You are even better than they say you are.
It is Sinbad, isn't it? Captain of the ship that lies offshore?
I'm Hakim, owner of this aureate establishment.
Скопировать
Думаю, вы все должны знать, что я здесь нахожусь совершенно официально.
Я расследую исчезновение маленькой девочки. не сомневаюсь, что хозяин гавани вам уже это рассказал.
Пропала девочка.
I think you all ought to know that I am here on official business.
I am here to investigate the disappearance of a young girl, as doubtless, the harbour master has already told you by now.
There's the girl.
Скопировать
Я это мог предвидеть.
Чуть судно из гавани успеет выйти в море, едва его заметят, как оно захвачено.
Именем свои Помпей сильней, чем войском.
I should have known no less.
No vessel can peep forth, but 'tis as soon Taken as seen;
For Pompey's name strikes more Than could his war resisted.
Скопировать
Ќу и хорошо.
≈сли не все равно, садись за руль и отвези мен€ до гавани. чтобы € могла спасти папину шкуру и мамину
Ќу, не настолько "не все равно"
All right.
If you care, get into this car and drive me to the marina so I can save my Dad's neck and my Mommy's life.
I don't care that much.
Скопировать
Вот законные хозяева этих рабов.
Выступая от их имени и имея в своем распоряжении расписку о купле-продаже, осуществленной в Гаване, Куба
и отправке его моим клиентам, Хосе Руису.
Here are the true owners of these slaves.
- Order! - On their behalf... I am in possession of a receipt for purchase executed in Havana, Cuba, June 26, 1839, I do hereby call upon this court to immediately surrender... these goods!
And that ship out there to my clients,
Скопировать
Ваша честь! Я представляю интересы сеньоров Руиса и Монтеза. Я помню.
У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов.
Это я тоже припоминаю.
Your Honour... I represent the interests of Senors Ruiz and Montes.
- l remember. - l have a bill of sale, issued in Havana for the purchase of slaves.
I remember that too.
Скопировать
Все, что отныне скажут эти господа, не имеет значения, поскольку этот документ доказывает, что они - лжецы.
Путешествие моих клиентов началось вовсе не в Гаване, как утверждают эти господа все более и более настойчиво
Их путешествие началось гораздо, гораздо дальше.
Whatever these men say clearly matters not because this proves them liars.
My clients' journey did not begin in Havana, as they keep claiming more and more emphatically.
No, my clients' journey... began much, much further away.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гавань?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гавань для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение