Перевод "neighborhood" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение neighborhood (нэйбохуд) :
nˈeɪbəhˌʊd

нэйбохуд транскрипция – 30 результатов перевода

I know that!
But if you build a brothel here, it'I I cause a lot of neighborhood disturbance!
No need to worry about that.
Я знаю!
Но если вы построите здесь публичный дом это принесёт множество неудобств живущим тут.
Не нужно об этом беспокоиться.
Скопировать
- Imagine what might have happened.
It was an exclusive neighborhood where this happened to me.
Stay cool!
- Представьте себе, что могло бы произойти.
Это случилось в довольно элитном районе.
Остыньте!
Скопировать
And then I wake up in a cold sweat. But everything's fine, because it was only a dream.
You know, sometimes I walk around the neighborhood in the evening and look the girls over in the cafés
"I've collected from that one.
Я часто слоняюсь по кварталу и смотрю на девушек в кафе как сводница, отбирающая на работу в варьете.
Эта подойдет. Эта пока ещё нет.
На эту будет спрос.
Скопировать
Now you'll have something to drink.
- Oh no, not in this dirty neighborhood.
- Good, I'll take you somewhere.
Теперь вам надо выпить.
- О, нет, не в этом грязном квартале!
- Нет, я вас отвезу.
Скопировать
I know we have no choice. Still...
To blanket an entire Paris neighborhood...
And for how long? If we only knew that...
Знаю, у нас нет выбора, но все же.
Мобилизовать пятьсот полицейских, расставить по целому кварталу Парижа.
Но, на сколько долго, если бы мы знали.
Скопировать
What will we have to do? Well...
Stroll, walk the neighborhood, look like you're going to or coming from home.
All the crimes took place in the streets, at sunset.
Что нам надо делать?
Будете гулять по улицам, по кварталу, делая вид, что возвращаетесь домой.
Все преступления совершались ночью на безлюдных улицах.
Скопировать
I don't feel like it.
I don't know this neighborhood. I'm going to walk around.
Where have you been?
Нет, не хочется.
Я немного прогуляюсь, а то почти засыпаю.
Ну куда вы все подевались?
Скопировать
Well...
He often fights with kids in the neighborhood.
Does he fight at school too?
Ну ...
Он часто дерется с детьми в этом районе.
Дерется ли он в школе тоже?
Скопировать
Do you consider young men who resist the draft because they're against the war in Vietnam as cowards and traitors?
Ever move out of a "borderline neighborhood"?
Ever hear of Archie Shepp or Eric Clapton?
Вы полагаете, что молодые люди, уклоняющиеся от призыва в армию из-за того, что они против войны во Вьетнаме, - трусы и предатели?
Выезжали ли вы когда-либо в соседнюю область?
Слушали ли Вы Арчи Шеппа или Эрика Клэптона?
Скопировать
Are you sure?
No one in your neighborhood will ever find out.
And, quite frankly, I've adopted most of the ways... Talk about pollution.
- Они никогда не увидят этой формы.
- Вы уверены? Конечно.
Только и говорят о загрязнении атмосферы.
Скопировать
We won't know you from Adam's house cat.
But there are people in my neighborhood... They will never see that form.
Are you sure?
Только вы можете это решать.
Я понимаю, но есть соседи...
- Они никогда не увидят этой формы.
Скопировать
We have to get back before it gets late.
To start off, my hotel is condemned, like the entire neighborhood...
I have no other choice but to move.
Пора домой!
Гостиница пойдёт под снос, как и весь квартал.
Что делать, придётся переехать.
Скопировать
Well, Edith Alice, for a man who likes his privacy and a girl without means of transportation, we're sure seeing a lot of each other.
Oh, I just happened to be in the neighborhood.
I must say one thing for your timing.
Что ж, Эдит Элис... Для человека, любящего свою частную жизнь и девушки без транспортного средства, мы, конечно, часто видимся.
Я просто тут оказалась поблизости...
- Я должен кое-что сказать о твоих планах.
Скопировать
Nice, thank God.
With that feast on, ya can't even move in your own neighborhood.
I hate that feast with a passion.
Слава Богу.
С этим праздником даже по своему району свободно не пройти.
Я этот праздник ненавижу.
Скопировать
Well, good.
Hey, you live in my favorite neighborhood.
Oh, really?
Хорошо.
Вы живёте в моём любимом районе.
На самом деле?
Скопировать
Course, hanging around the park doesn't help.
You'd think those muggers would go to a nicer neighborhood, - so they could make a better living. - [
Tell me, have you ever been to one of these identifications before?
Конечно, то, что я всё время в парке, тоже сыграло свою роль.
Эти грабители могли бы перебраться в более приличный район, чтобы больше зарабатывать на жизнь.
Вы когда-нибудь раньше были на опознаниях?
Скопировать
The sight of this little marmot was an exciting discovery.
She was moving her family clear out of this neighborhood... to another part of the country.
the cubs found an ideal spot... for a game of king of the mountain. it started out to be queen of the mountain... but Wahb figured that was a matter for debate.
Встреча с этим маленьким сурком была для него потрясающем открытием.
был ли барсук или его следовало бояться... но у их матери не было времени на знакомство с местными обитателями. в другую часть страны. когда старая медведица почувствовала потребность в отдыхе.
В то же время медвежата нашли идеальное место для игры "царь горы". что насчет этого можно было еще поспорить.
Скопировать
She told me they have enormous beds in their villa which make awful noises!
And she says there are big, big forests in the neighborhood where no one ever passes.
Anna says... Anna told me you can even make love in the snow.
Она сказала, что у них в доме огромные кровати, которые жутко скрипят!
А вокруг огромный лес, в котором легко заблудиться.
Анна сказала она сказала, что там можно заниматься любовью на снегу.
Скопировать
? Well, now?
Ain't this an elegant neighborhood?
? All the residents dress so fine?
Итак
Разве не прекрасный район?
Все местные олично одеты
Скопировать
I never got to meet Charlie Chaplin.
I had to find his neighborhood instead where he lived as a child.
I was looking for Parnell Terrace which is no longer on any map and is hardly remembered by anybody.
Мне так и не удалось увидеть Чарли Чаплина.
Я должен был найти его соседей в том месте, где он жил, когда был ребенком.
Я искал Парнелл Террас которой нет больше ни на одной карте и вряд ли о ней вспомнает кто-нибудь.
Скопировать
In response to questioning night of his wife,
Bloom omits the information public trial in the neighborhood that with the permit Bernard Kiernan showed
and reveals the reference volume pornographic and sinful:
Отвечая на ночные вопросы своей жены,
Блум не упомянул о публичной ссоре в, и около, заведения Барни Кирнана, и об эротическом эпизоде с участием неизвестной;
и упомянул о книге греховного и порнографического содержания:
Скопировать
- Guys!
Survey the neighborhood.
Move to the distance of 20 degrees.
- Парни!
Обследуем окрестности.
Двигаться с расстоянием в 20 градусов.
Скопировать
And, uh... And I really don't know why you're here, Mr. Grant.
Well, I was in the neighborhood... visiting one of my favorite spas.
My wife left today.
И,.. я совсем не понимаю, почему Вы здесь, мистер Грант.
Я, тут, забрёл в ваш район... Посетил любимое местечко.
Моя жена сегодня уехала.
Скопировать
Have you the slightest idea of a clue that might help us get on track.
It is quite certain that somewhere not necessarily here but in the neighborhood there is a madman.
Understand?
Может, вы подскажете что-нибудь, что могло бы навести нас на след?
Очевидно,.. ...что где-то, необязательно здесь,.. ...но в округе или в городе,..
Понимаете?
Скопировать
The first appearance of a wanna-be starlet.
Comes from a low-life neighborhood.
Lots of laughs guaranteed.
Сперва на выступление "Я хочу быть звездой".
Одна наивная девчушка, приехавшая из бедного пригорода, решила добиться славы.
Много смеха гарантировано.
Скопировать
Why is that?
I don't know why, but our neighborhood friends who were taken away to work as servants all came back
Dead?
— Но почему?
— Я не знаю. Но всех наших соседей, которых они забрали, привезли обратно мёртвыми.
— Мёртвыми?
Скопировать
Like in a book of Pīgoznis' paintings!
it's understandable why, for instance, this citizen doesn't leave her house, even though in the new neighborhood
A wise man once said:
Кaк в книгe c кapтинкaми Пигoзниca!
Ecли эти пoэтичecкиe яблoки coвceм пpoзaичнo мoжнo пocтaвить нa пapoxoдик и тyт жe oтвeзти нa Цeнтpaльный pынoк, тoгдa пoнятнo, пoчeмy, нaпpимep,этa гpaждaнкa нe yxoдит из дoмa, xoтя в нoвoм квapтaлe нa тoй cтopoнe peки eй взaмeн дaют тpёxкoмнaтнyю квapтиpy.
Oдин мyдpeц кaк-тo cкaзaл:
Скопировать
Help the boy make some pocket money.
It's a wonderful neighborhood.
It's run-down.
Помоги, парень, срубить немного карманных денег.
Люди в нашей округе были замечательные.
То время ушло.
Скопировать
No, it's okay.
Are you nuts, carrying a wad like that in a neighborhood like this? Thanks.
I'm obliged to you.
Нет, все в порядке.
Вы что, с ума сошли, столько денег в таком районе носить?
Спасибо.
Скопировать
- They had their chance.
All they did was shoot up a neighborhood, wake up a few cops.
I told you to put Salino onto it.
- Они схватят его в следующий раз. - У них уже был шанс.
Все что они сделали, это разбудили полквартала выстрелами, а также и нескольких полицейских. - Да, но--
- Я сказал, пусть Салино этим займется.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов neighborhood (нэйбохуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neighborhood для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйбохуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение