Перевод "I-I-Ill" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение I-I-Ill (айайил) :
aɪaɪˈɪl

айайил транскрипция – 30 результатов перевода

Friend!
(singing: if I fall ill, I won't go to the doctors.)
(I'll turn to my friends, and I'm not kidding either...)
Друг!
Если я заболею к врачам обращаться не стану.
Обращусь я к друзьям, не сочтите, что это в бреду...
Скопировать
So for love... and a lover
I 'll think about it...
Imarried3times...
И о любви... и о любимом
Я подумаю об этом
Я была замужем три раза
Скопировать
-Anything
I/ll be up the whole night.
Why is that?
-А мне всё ровно
Ну да и Много кофе, потому что я буду сидел ночью напролет
А почему-так?
Скопировать
Go now. Please.
I think all this is making me ill.
Jan, what is it?
Пожалуйста.
Думаю, всё это делает меня больной.
Ян, что это?
Скопировать
Can he be in Rochefort?
I´ll find him because I know that he exists.
I know what reason says but my heart can tell me more.
Может он еще в Рошфоре?
Я найду его, потому что я знаю, что он существует.
Я знаю, что говорит логика, но мое сердце скажет мне больше.
Скопировать
Well, music is my line But I think painting, too, is fine.
I´ll tell you what I think, You and I are in the pink.
I´ve really got to run, I´ve got a train at one.
Ну, музыка - это моя жизнь, но я думаю, что живопись это тоже хорошо.
Я скажу вам, что я думаю, вы и я - совершенство.
Я серьезно должен бежать, у меня отходит поезд.
Скопировать
Let's at least preserve our dignity. Oh, God!
I feel ill.
Rafael!
-Надеюсь, мы не будем выглядеть дураками.
-Розария, мне плохо!
-Рафаэль.
Скопировать
- Rafael!
I truly feel ill.
- Rafael, come quickly!
-Рафаэль!
-Да, сеньора.
-Иди сюда.
Скопировать
- Big lie and big coincidence.
When someone says that the prince fell ill, and a youngster shows up here, who is most interested in
- Well I therefore admit.
- Большая ложь и большое совпадение.
Если некто утверждает, что принц заболел, и вдруг объявится тут юноша, более всего интересующийся, как выглядит принцесса, то не трудно догадаться, что...
- Хорошо, я тогда признаюсь.
Скопировать
No, I...
I felt too ill!
That explains it.
Нет, я...
Я чувствовал себя слишком больным!
Это все объясняет.
Скопировать
Speak quietly
I hope that animal didn't make her ill
- Who knows
Говорите потише.
Она наверняка из-за этой зверюги заболела!
- Может быть.
Скопировать
That seems rather redundant.
I have a fondness for this particular model, Mr.
Explain. How did you get here?
500 - и все одной модели?
Не перебор ли это? Я питаю слабость к этой модели, мистер Спок, а вот вы, к сожалению, не способны ее оценить.
Так, Гарри.
Скопировать
I'm not mad?
I'm not ill, am I?
And I will be told what to do?
Я ведь не сошел с ума?
Я не болен, да?
И теперь мне будет сказано, что делать?
Скопировать
One must forgive and forget.
Besides, I hear that he has come to his senses since he was so ill.
Look for yourself.
Того, кого следует простить и обо всем забыть.
Кроме того, я слышал, что он пришел в чувство, ведь был по-настоящему болен.
Смотрите сами!
Скопировать
I don't think anybody did it to him quite that way.
He said "Chancellor, I do not object so much that you are so ill-mannered."
"I object that you are such a bourgeois."
Он сказал: "Господин канцлер, я вовсе не против ваших дурных манер.
"Это мне не так претит.
Но мне претит то, что вы насквозь буржуа".
Скопировать
Sometimes one of my neighbours comes to help me.
And sometimes I brew something for myself. And doesn't it make you ill? Erzsi is here.
Where have you been again?
Иногда соседи приходят помочь мне.
А иногда я готовлю что-то сам.
Куда тебя снова занесло?
Скопировать
Since when ?
I've been very ill when I was 17...
The doctor told my father he was afraid it could be polio.
Когда?
Когда мне было 17 я заболела...
Доктор боялся, что это мог быть полиомелит. и сказал об этом отцу.
Скопировать
Quickly, lie down and pretend to be ill.
Why should I be ill?
The doctor will send you to the village, that's where we'll escape.
Быстро ложись и притворись что болеешь.
А зачем мне болеть?
Доктор отправит тебя в деревню, а там и сбежим.
Скопировать
I'm afraid so.
And Bjørn got ill. "What I love and cannot own, nobody else can touch."
When Gran was engaged to Lillian, it was a catastrophe.
Боюсь, что так.
И Бьёрн заболел. "Никто не смеет трогать ту, которую я люблю, но не могу обладать."
Когда Гран И Лилиан помолвились, случилась катастрофа.
Скопировать
I was secretly rejoicing, yet I loved your mother in my own confused way.
When I fell ill you went to Switzerland.
I couldn't bear that you'd inherited your mother's illness, so I fled.
Я втайне был рад, что её не стало, хотя я и любил её. По-своему.
Когда я заболела, ты уехал в Швейцарию.
Я был потрясён тем, что её болезнь передалась тебе. И сбежал.
Скопировать
She sounded strong.
No, I mean ill.
She had to raise me all by herself, after my father died.
- Она крепко выражалась.
Нет, я считаю, что она больна.
Она в одиночку должна была растить меня после смерти отца.
Скопировать
Five, I think.
I've been very ill, but I feel better now.
- Poor Minus!
Наверное, уже пять.
Мне было очень плохо, но теперь уже лучше.
- Бедный Минус!
Скопировать
I'm caught in the middle, and sometimes I'm uncertain.
I know I've been ill and that the illness was like a dream.
But these are not dreams, they're real.
Всё вертится, и я перестаю понимать, что со мной.
Я знаю, что болела, и болезнь была похожа на сон.
Но тот зал мне не приснился!
Скопировать
But you must not mention the wedding.
Tell him I am gravely ill, indebted to doctors and apothecaries.
And where is your father's abode?
Но не вздумай упоминать о свадьбе.
Скажи ему, что я смертельно болен и задолжал докторам и аптекарям.
А где живёт ваш отец?
Скопировать
- But he fell ill.
. - How do I know that the painter ill?
what now? Drive into town after another!
- Заболел он, говорю Вам. - Почему Вы мне раньше не сказали?
- Откуда я мог знать, что художник заболеет?
- Езжайте в город и привезите другого.
Скопировать
- No, no...
let him talk please... it's you, all your fault, it's with your piecework that I got ill!
You don't think about the conditions down there... the humidity, the gas!
Нет, дайте ему сказать.
Это ваша вина, что из-за сдельной я заболел!
Вы не думаете об условиях труда, влажности!
Скопировать
Come on. Come on!
Just like he said, I have no ill feelings.
What's done... is done!
Давай же, Лейзер.
Как он уже сказал... зла я не держу.
Что сделано - то сделано.
Скопировать
But it's not fair.
It's not fair I should feel ill when I hear lovely, lovely Ludwig van.
You must take your chance, boy.
Это нечестно!
Нечестно то, что я чувствую себя больным, когда слышу музыку любимого Людвига вана.
Ты должен воспользоваться своим шансом, мальчик.
Скопировать
Mr. Boulin!
I hope Mrs. Boulin isn't ill.
- She hasn't been here in six days.
Здравствуйте, мсье Буэн!
Мадам Буэн не заболела?
- Я давно её не видела.
Скопировать
I beseech you, do not condemn this king too hastily.
For I am persuaded he has been ill-advised upon this course.
Is not a king to be judged by those from whom he seeks counsel?
Заклинаю вас, не судите короля слишком поспешно.
Я убежден, что его плохо информировали
Разве не судят короля по его советчикам?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов I-I-Ill (айайил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы I-I-Ill для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айайил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение