Перевод "Aspect" на русский

English
Русский
0 / 30
Aspectаспект облик вид сторона преломление
Произношение Aspect (аспэкт) :
ˈaspɛkt

аспэкт транскрипция – 30 результатов перевода

Very cool.
That's one aspect of small pet grooming.
What do you do?
Здорово.
Это один из аспектов ухода за домашними животными.
А вы чем занимаетесь?
Скопировать
I don't know what the fuck I was thinking.
I mean, I'm a total loser in every single other aspect of my life.
What made me think I could do something as simple as filming people fucking?
Честно, не знаю, какого хуя я думал.
То есть, я же полный лузер, во всех аспектах своей жизни.
С чего я взял, что способен на такую простую вещь, как съемку ебли?
Скопировать
Descend into the tank, and we'll let you up.
Well , that's the tank aspect of it. Yeah .
And they won't let you up till you have, like, five thoughts.
Опускают в водоём на время, а потом поднимают.
Ну, здесь аспект полностью закрытого пространства.
Да. Они не поднимут тебя на поверхность, пока у тебя не будет, например, пять мыслей.
Скопировать
"It's that guy's movies, because somebody said 'fucking cock smoker."'
I've never been that big into the visual aspect of it.
I get tagged for it a lot because I bring it up a lot. I believe in the philosophy of:
"Ага, эт его фильм.
Ведь там сказали 'блядский вафлежуй'". В общем, не заморачиваюсь я на визуальных аспектах.
Меня часто за это клеймят; возможно, потому что я сам поднимаю тему.
Скопировать
The deal made by our...
I am aware of every aspect of the arrangement, Colonel.
Jack, come in.
Заключенное между нашими правительствами соглашение, генерал ...
Я осведомлён о всех нюансах соглашения, Полковник.
Джек, заходи.
Скопировать
- No.. The fact was that Ben would have driven to the gates of Hell and back for ten dollars
And the criminal aspect bugged him less than Grace would ever have guessed;
He had freighted all kinds of things in his day.
Однако, за 10 долларов Бен готов был доехать до ворот Ада и вернуться обратно.
Криминальная сторона предприятия волновала его куда меньше, чем предполагала Грэйс.
За свою жизнь какие только грузы ему не приходилось возить.
Скопировать
I think I like the fancy way better.
I'm working on the mystical aspect.
Trance states, astral projection, spiritual possession.
Думаю, другой способ мне нравится больше.
Я все еще работаю над этим... мистическим аспектом
Транс, астральная проекция, одержимость.
Скопировать
Now, I'm sorry that some brutal Ivy League kids made fun of your e-mail today.
To tell you the truth, I'm not much of an Internet guy so, sadly, I have missed yet another aspect of
But if you can't pour the drinks can you at least serve them?
Мне жаль, что какие-то злые дети из Лиги Плюща высмеяли сегодня твоё письмо.
По правде говоря, я не такой уж фанат интернета, поэтому, к сожалению, я пропустил ещё один аспект твоей увлекательной, очaровательной жизни.
Но если ты не можешь разливать напитки, ты можешь, по крайней мере, подавать их?
Скопировать
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes.'
Thank you, sir, but I didn't come for poetry, but for a horse.
"...как солнце в утренней росе..."
"...но только мраком..." "...смягчена".
Спасибо. Но я пришла не ради поэзии, мне нужна лошадь.
Скопировать
But if anything is wrong in that respect, do not hesitate to say so.
Such an endeavour mustn't neglect the technical aspect.
- Of course.
Но если что-то не так, не стесняйтесь нам сказать.
В таком предприятии нельзя игнорировать технический аспект.
- Конечно.
Скопировать
Herr Laszlo, you have a reputation for eloquence which I can now understand.
But in one aspect you are mistaken.
You said the enemies of the Reich could all be replaced.
Виктор Ласло, вы слывете красноречивым человеком, и я понимаю, почему.
Но в одном вы ошибаетесь.
Вы сказали, что на место врагов рейха придут другие.
Скопировать
Stiffen the sinews, summon up the blood, disguise fair nature with hard-favour'd rage.
Then lend the eye a terrible aspect;
let it pry through the portage of the head like the brass cannon;
Кровь разожгите, напрягите мышцы, Свой нрав прикройте бешенства личиной!
Глазам придайте разъярённый блеск —
Пускай, как пушки, смотрят из глазниц.
Скопировать
Even if it's only because I clean up your poop.
The poop eradication is but one aspect of your importance.
Did you just talk?
Даже, если, только из за того, что подчищаю твои какашки.
Уборка какашек всего лишь один аспект твоей значимости.
- Т-т-ты только что говорил?
Скопировать
Home to the rich and powerful... yet so popular with the broken and destitute.
Here sex hunger is reflected in every aspect of daily life... and instant gratification is tirelessly
A center of casual violence and capricious harassment... where rampant vice and amorality... permeate every strata of society... and the barrier between food and sex has totally dissolved.
Дом для богатых и влиятельных но при этом столь популярный среди нищих и обездоленных.
Здесь сексуальный голод отражён в каждом аспекте поседневной жизни а жажда сиюминутного удовлетворения постоянно вас преследует.
Центр повседневного насилия и непредсказуемой агрессии где безудержный порок и безнравственность проникают в каждый слой общества. Граница между сексом и едой испарилась.
Скопировать
All must show respect for what we are given.
I think you have misunderstood a most essential aspect. I suggest we continue this discussion later.
Forgive me, I am forgetting myself.
И это - уважение к бренным дарам.
Мне кажется, ты недопоняла одну важную вещь, милая Генриетта, но я предлагаю отложить разговор до более подходящего момента.
Прости меня, Эмили, дорогая. Я забылась.
Скопировать
The past 100 years, our society had fallen into disarray.
Our goals, our values had become scattered, but since the transmission, we have modeled every aspect
Your courage and teamwork and friendship through adversity.
Да. Последние 100 лет в нашем обществе начались беспорядки.
Мы потеряли свои цели и ценности, но с тех пор, как начались передачи, мы смоделировали все стороны нашего общества по вашему примеру и это спасло нас.
Ваше мужество, дружба и взаимопомощь в самых трудных условиях.
Скопировать
Let's leave him out of it.
That's the really unpleasant aspect about this situation. The fact that you talked to him...
Why shouldn't I talk to him.
Давайте оставим его в покое.
Больше всего мне неприятно, что ты разговаривала с ним...
- Почему мне нельзя поговорить с ним.
Скопировать
C'mon, Daddy.
There is a number hidden in every act of life, in every aspect of the universe.
There's fractals, matter, there, there's a number screaming to tell us something.
Папа, ну давай.
Число заложено в каждое действие, которое происходит в этой вселенной.
Везде присутствует число, которое пытается сказать нам что-то.
Скопировать
It was announced today that total American casualties in Vietnam now number 4877 including 748 killed.
Secretary of Defense McNamara, on each of his seven trips to Vietnam has found some positive aspect of
The most vivid impression I'm bringing back is that we've stopped losing the war.
-Сегодня было объявлено что общее количество американских жертв во Вьетнаме... -It was announced today that total American casualties in Vietnam теперь исчисляется числом: 4877, включая: 748 убитыми. ...now number: 4877, including: 748 killed.
Министр обороны, Роберт Макнамара, в каждой из своих семи поездок во Вьетнам... Secretary of Defense, Robert McNamara, on each of his seven trips to Vietnam находил какой-нибудь позитивный аспект в курсе развития войны. ...has found some positive aspect of the course of the war.
-Самое яркое впечатление, с которым я вернулся, это... Robert McNamara: -The most vivid impression I'm bringing back is то, что мы прекратили проигрывать войну.
Скопировать
This is a beautiful sword.
I expect the man who made it to show the same care and devotion in every aspect of his life.
Thank you.
Прекрасный клинок.
Полагаю, человек, его сделавший, будет проявлять такую же заботу и преданность во всем.
Благодарю вас.
Скопировать
I pay for them myself!
Unlike some people around here, I'm intensely aware of the need to cut back on every aspect of spending
I see.
Я сам оплачиваю их.
Не то, что некоторые из местных. Я упорно стараюсь экономить средства, где только можно.
Понятно.
Скопировать
- Jay, I'm not perfect.
You have to say that because you're modest, which is just another aspect of your perfection.
- Ever heard of a planet called K'Tau?
- Джей, я не идиальна.
Вы должны сказать это потому что Вы скромны, что является только другим аспектом вашего совершенства.
- Когда-либо слышали планете по имени Kтaу?
Скопировать
I was actually headed to Kenya to begin missionary work... when Rome learned of the discovery.
They've asked me to make sure the site's religious aspect have the proper consideration.
How come you've opened the site to the Vatican?
Нет, меня направили в Кению для миссионерской работы.
Но когда в Риме узнали об открытии... мне поручили надлежащим образом рассмотреть его религиозный аспект.
Значит, вы решили вовлечь Ватикан?
Скопировать
Before that, I sold it in the streets.
However, here we're only concerned... with the legal aspect of the sale and purchase of property.
What happens after Mr. White takes possession... is outside of the jurisdiction of this court.
А до этого продавал его на улицах.
Однако, здесь мы рассматриваем только ... правовой аспект купли-продажи имущества.
Что будет после того, как м-р Уайт вступит во владение ... находится за пределами юрисдикции этого суда.
Скопировать
You'll find none to convey your thoughts.
What counts in science, Galois, is its positive aspect.
The misunderstood, the unknown cannot find any place
оттого, что вы не найдете никого, кто бы мог донести ваши мысли.
Что идет в счет в науке, это позитивный аспект ее развития.
Непонятое, неизвестное не может найти в ней своего места.
Скопировать
-I believe we have a myth of 1900 that is just the image of an epoch when people had space, when they had time to watch and to breathe...
Moscow's 1900 aspect is in the lucidity of the Children's Library engravings.
Save that one has put the daughters of workers in the sleds of the models' daughters
— Я думаю, у всех нас есть представление о мифическом 1900-м году, которое есть всего-навсего образ эпохи, где есть пространство вокруг людей, где есть время, чтобы они могли рассматривать друг друга и дышать...
Вот она, лицевая сторона Москвы 1900-го года, это ясность гравюр из Bibliothèque Rose (книжная серия для детей).
Разве что вместо маленьких куколок в санки теперь усаживают дочек рабочих. — Какая хорошенькая!
Скопировать
You know, Miss Allenbury, this situation has outgrown a petty fight.
We've got to consider the humanitarian aspect.
I must appeal to your social conscience.
Понимаете, мисс Алленбери, эта ситуация превратилась в мелочную драку.
Не будем забывать о людях.
Я взываю к вашему чувству ответственности.
Скопировать
The feeling of oneness – to be one with nature.
The feeling to see now the true aspect of nature – the "beautience" and which filled me with happiness
He believed that his present dream-like state was in some way connected with the crystals of LSD that Albert Hofmann was purifying that afternoon.
"увство единства Ц быть единым с природой...
Ёто когда видишь истинную суть природы, еЄ красоту, и это наполн€ло мен€ счастьем.
ќн полагал, что его сноподобное состо€ние было каким-то образом св€зано с кристаллами Ћ—ƒ, которые јльберт 'офманн получил в тот вечер.
Скопировать
LSD also affects the subconscious mind.
In the early 1950s psychiatrists began to investigate this aspect of the drug.
All over the world scientific papers appeared reporting the use of LSD in a treatment of psychiatric pacients.
Ћ—ƒ также воздействует на подсознание.
¬ начале 50-х психиаторы приступили к исследованию этого аспекта наркотика.
ѕо всему миру в научных публикаци€х сообщалось об использовании Ћ—ƒ в лечении душевнобольных.
Скопировать
Most homes have three storeys.
This is rare in Spain and gives the streets a medieval aspect.
Many homes have a religious text over the door:
В основном, дома имеют 3 этажа.
Их архитектура редко встречается в Испании и придает улицам средневековый вид.
На дверях большинства домов наличествуют надписи религиозного содержания:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Aspect (аспэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Aspect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аспэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение