Перевод "command-line interface" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение command-line interface (кемандлайн интефэйс) :
kəmˈandlˈaɪn ˈɪntəfˌeɪs

кемандлайн интефэйс транскрипция – 31 результат перевода

You know how to use this thing?
It's a simple command-line interface.
No one's used this code in 15 years.
Знаешь, что с этим делать?
Простой интерфейс с командной строкой.
Такие программы уже много лет не используют.
Скопировать
You know how to use this thing?
It's a simple command-line interface.
No one's used this code in 15 years.
Знаешь, что с этим делать?
Простой интерфейс с командной строкой.
Такие программы уже много лет не используют.
Скопировать
The positronic implant is functioning normally.
The mid-brain interface is on-line, and he's awake.
Bareil?
Позитронный имплантанты функционирует нормально.
Среднемозговой интерфейс включен, и он очнулся.
Барайл?
Скопировать
Weapons ready.
Impulse engines on-line. Warp power available at your command.
Very well.
Орудия готовы.
Импульсные двигатели включены, варп двигатели функционируют.
Прекрасно.
Скопировать
Captain, target the power node directly above this alcove.
It will disrupt her command interface.
Our thoughts are one.
Капитан, цельтесь в силовой узел над этим альковом.
Это разрушит ее командный интерфейс.
Наши мысли едины.
Скопировать
My troops have been fighting for days.
My command post is a kilometre away from the front line.
Continue.
Мои части несколько дней ведут жестокие бои.
Мой командный пункт находится всего в километре от линии фронта!
Продолжайте.
Скопировать
The major is staying off the front lines, due to the injuries he sustained in the recent fighting in Ishbal.
question whether the major, who has not particularly distinguished himself in battle, should be given command
I also have a responsibility to this case, having once been stationed at the Eastern Command Center.
В Ишваре майор покинул передовую после того, как перенёс психическую травму на поле боя.
Полагаю, нелепо назначать командующим майора, который ничем тогда не отличился.
Кроме того, я в ответе за тот инцидент, поскольку я прежде служил в восточной штаб-квартире.
Скопировать
Okay.
But if I've crossed the line here or there in regards to your command I apologize.
I'm used to making the calls.
Ладно.
Но если я перестарался или проявил неуважение по отношению к вам, я прошу прощения....
Просто я привык отдавать приказы.
Скопировать
The Goa'uld are scavengers of alien technology.
They would interface any Asgard system with their own command device.
We hope the jamming device could prevent Osiris from using the beam technology to escape Daniel's room.
- Гоаулды мусорщики относительно чужой технологии.
Они вероятно соединили систему Асгардов с собственным устройством.
Надеемся, что устройство для создания помех, сможет препятствовать Осирис использовать технологию перемещения из комнаты Дэниела.
Скопировать
But it could also be booby trapped.
Boss, now we're gonna have to shut down the computer using the Unix command line.
Ten, nine, eight...
Он может также быть заминированным.
Босс, попробуем выключить компьютер, используя командную строку.
Десять, девять, восемь...
Скопировать
Plugging in the flight key now.
Okay, go to a command line, open a t-net window.
I'll give you a secure IP address.
Вставляю полетный ключ.
Хорошо, открывай командную строку, затем окно сетевых подключений.
Я дам тебе защищенный IP адрес.
Скопировать
Get to root access.
Get to command line.
Run the shutdown script.
Получи корневой доступ.
Получи доступ к командной строке.
Запусти скрипт отключения.
Скопировать
Guardian en route to Metropolis. Package in tow.
Command key accepted Genesis chamber coming on-line, sir.
Stop this, Zod, while there still time.
Guardian in route to the metropolis.
- command key accepted, Genesis chamber coming on-line, sir.
stop this Zod, while there still time.
Скопировать
Only the fort works. - Connect me with them.
Command is on the line.
Rygielski, reporting.
- Только с фортом можно разговаривать.
Командование на проводе.
Мичман Бернард Ревельский, по вашему приказу.
Скопировать
I'm gonna run point.
The minute I have a clean line of sight, we move on my command.
Did you get everything?
Я первая.
Когда у меня будет чистый обзор, двигаемся по моей команде.
Нашел что-нибудь? Да.
Скопировать
Your strike package.
Let's get the UAV command center on the line.
Has anyone double-checked Annie's GPS signal to make sure she's out of the blast radius?
Здесь вся информация.
Давайте подключимся к командному центру беспилотника.
Кто-нибудь перепроверил координаты GPS Энни? Она вне зоны поражения?
Скопировать
That's all I know, I swear.
It was a secure command line.
What was I supposed to do?
Это все что я знаю.
Это было от начальства управления безопасности.
Что мне нужно было делать?
Скопировать
Is this the attack tool?
With it, you open up a terminal and that gives you a command line?
That how you broke into the network and plussed—up the balances?
Ты это сделал с помощью телефона?
Открыл терминал и получил доступ к командной строке?
Взломал сеть и пополнил балансы?
Скопировать
- Okay?
And if you're saying whoever's fire command happens to be next in line when the token sweeps it is awarded
Congratulations.
— И что?
И если ты говоришь, что чей-то выстрел случается следующим по очереди, когда происходит опрос, тогда ты прав.
Поздравляю.
Скопировать
Checked something on her computer then took off.
This is in command line mode.
She memory-dumped.
Проверила что-то на компьютере, а потом ушла.
Режим командной строки.
Она сбросила данные.
Скопировать
Spin them up.
And get a line to Downing Street and to Box Emergency Command.
Yes, sir.
Раскрутки их.
И готовьтесь к Даунинг-стрит и аварийные команды.
Да, сэр.
Скопировать
Do let me know if there's anything you feel the Home Office isn't providing.
I have a direct line to command.
Consider me your personal concierge.
Дай знать, если есть что-то, что как ты думаешь главный офис вам не дает.
У меня есть связи в командовании.
Считай меня личным менеджером.
Скопировать
No. Liv is the only person who can keep her father on the phone long enough to...
All we have to do is keep command on an open line
- for 12 seconds.
Только Лив может удержать отца на линии достаточно долго...
Нам просто нужно удержать его на открытой линии
— 12 секунд.
Скопировать
Monday, March 19th, 10:00 A.M.,
Space Command Headquarters,
General Norton, Chief in Command arrives to begin the full-scale search of outer space to determine the validity of this theory and take all possible steps to halt the catastrophic destruction.
Понедельник. 19 марта. 10:00 утра.
Штаб космического командования
Генерал Нортон,главнокомандующий,прибыл для начала тщательного исследования во внешнем космосе, чтобы подтвердить теорию И предпринять все возможные шаги Чтобы предотвратить полное уничтожение
Скопировать
Space Command Headquarters,
General Norton, Chief in Command arrives to begin the full-scale search of outer space to determine the
Look out General!
Штаб космического командования
Генерал Нортон,главнокомандующий,прибыл для начала тщательного исследования во внешнем космосе, чтобы подтвердить теорию И предпринять все возможные шаги Чтобы предотвратить полное уничтожение
Осторожно генерал!
Скопировать
Bonton.
... recently completed (neutron deflector to a space command post Gamma 1.
God help us.
Бонтон, ... недавно законченный Нейтронный дефлектор
На космический командный пост Гамма 1.
Да поможет нам Бог.
Скопировать
Yes, Rod, uh, Commander.
remind you, you're not serving on some space lugger or a 1980 cruise jet, this is Gamma 1 and I'm in command
And I don't want questioning of that command even by raised eyebrows.
Да, Род, м-м, Коммандер,
Лейтенант Санчес, позвольте напомнить вам, Вы служите не на космическом грузчике Или 1980-ом круизном самолете,
И я здесь командую, И я не хочу получать оценку своим действиям Даже поднятием бровей,
Скопировать
Lieutenant Sanchez, may I remind you, you're not serving on some space lugger or a 1980 cruise jet, this is Gamma 1 and I'm in command.
And I don't want questioning of that command even by raised eyebrows.
I read you Commander.
Лейтенант Санчес, позвольте напомнить вам, Вы служите не на космическом грузчике Или 1980-ом круизном самолете,
И я здесь командую, И я не хочу получать оценку своим действиям Даже поднятием бровей,
Я поняла вас Коммандер,
Скопировать
UD headquarters conference room.
Schmidt makes his report to the key United Democracies Security Command.
The film clips show the extent of new damage to coastal installations after the strange seismograph readings.
Зал заседаний штаба ОД.
Шмидт выступает с отчетом Перед Объединенной Комиссией Безопасности Демократических государств.
Фильма показывают степень новых разрушений прибрежных установок после странных показателей сейсмографа
Скопировать
However, by some intricate computer probing, we have determined a definite pattern.
I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this tangent line
The time of the event, correlated to the earth's rotation' indicates that the disturbances acted along the same relevant quadrant of Gamma 1 which is our remotest space station.
Как с возмущением, имеющим некую связь с происходящим на земле, Однако, благодаря некоторым компьютерным исследованиям, Мы установили определенные закономерности,
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой касательной линии
Время события, Совпадает с вращением земли, указывая на то, что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной космической станцией,
Скопировать
The guys were sucked right off.
The tie line snapped like that.
How many?
Парней закрутило,
Линия была нарушена.
Сколько?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов command-line interface (кемандлайн интефэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы command-line interface для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемандлайн интефэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение