Перевод "страстно" на английский

Русский
English
0 / 30
страстноwith passion passionately
Произношение страстно

страстно – 30 результатов перевода

Да, его величество среди них.
Я, страстное желание, требую освободить пленниц!
А я насмешка, и я смеюсь над вашим желанием.
And,yes,his majesty is hid amongst them.
As ardent desire, I demand you release your prisoners!
As lady scorn,I laugh at your desires.
Скопировать
Ни один рыцарь не проникал в мои.
О дама, страстное желание всегда побеждает!
Вперед!
No knight shall ever breach mine.
Lady,desire overcomes all!
Attack!
Скопировать
"Безудержен прилив кровавотёмный, И чистота повсюду захлебнулась.
В безверии всё лучшее, и в страстном Всё худшее трепещет напряженье.
Конечно, откровенье недалёко."
"The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere, the ceremony of innocence is drowned;
The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity.
Surely some revelation is at hand."
Скопировать
И Мы должны принимать наших друзей такими как есть.
Знаю, что император страстно желает защитить свои прибыльные торговые связи с Англией.
И очевидно моя семья в состоянии помочь ему что мы и намерены сделать
We must take our friends as we find them.
I know the Emperor is keen to protect his lucrative trade links with England.
And obviously my family is in a position to help and assist him which is what we are determined to do.
Скопировать
Ох, какой я бродяга и нищий раб!
Не страшно, что этот актер здесь, но в фантазиях, в страстном сне, быть может, его душа такая же как
Он утопил бы сцену в слезах и расколол бы всеобщее мнение "с неприятной речью".
'Oh, what a rogue and peasant slave am I!
'Is it not monstrous that this player here, but in fiction, 'in a dream of passion, could force his soul so to his own conceit?
'He would drown the stage with tears and cleave the general ear 'with horrid speech.'
Скопировать
- Джанет, ты сошла с ума!
О, это страстно, ножницами.
Ооо, режь ножницами меня, прекрасно. Им лучше бы завершить те рефераты по книге!
Janet, you're crazy!
Oh, this is hot scissoring. Ohh-- scissor me timbers.
They better be done with the book reports!
Скопировать
Это было, э... мило.
Это было очень... горячо, потно и страстно... робко.
Теперь давай уйдём отсюда.
That was, uh... nice.
That was very... hot and sweaty and passionate... milky.
Now let's get outta here.
Скопировать
Я счастлив как никогда.
На пару минут, может быть, пока не появится другой пациент. пока ты не начинаешь страстно искать новый
Эта женщина разговаривала, во время полной остановки сердца, и факт разговора волновал тебя больше, чем тот факт, что она умирает.
I couldn't be happier.
For two minutes, maybe, until the next case comes along, until you're jonesing for your next fix.
This woman talks while in full cardiac arrest, and you're more excited about the talking than the heart dying.
Скопировать
- И каков ты после этого?
- Страстный!
Мой брат украл тебя у меня.
What does that make you?
Passionate!
My brother stole you from me.
Скопировать
Найти таких друзей, как у тебя.
Прости, Кларк, я так страстно хотела найти кристалл, что обоих нас подвергла опасности.
Нет ничего плохого в том, что ты хотела его найти, Особенно теперь, когда я знаю, как он важен.
find the kind of friends that you have.
I'm sorry, clark. I was so obsessed with trying to find the crystal that it put us both in danger.
I don't blame you for wanting to find the crystal so badly -- especially now that I know how important it is.
Скопировать
Иди Брит всегда считала себя страстной.
Неистово страстной.
Карлос Солис тоже всегда считал себя страстным.
Edie Britt had always thought of herself as passionate.
Aggressively, relentlessly, violently passionate.
Carlos Solis had always thought of himself as passionate.
Скопировать
Безудержно... Безжалостно... Неистово страстной.
Карлос Солис тоже всегда считал себя страстным.
Романтичным... Непредсказуемым... и неуемно страстным.
Aggressively, relentlessly, violently passionate.
Carlos Solis had always thought of himself as passionate.
Romantically, spontaneously, constantly passionate.
Скопировать
Пока я с ребенком, Его Величество должен делить постель с другой женщиной.
Он очень страстный мужчина.
Но я должна доверять этой женщине.
While I am with child, His Majesty needs to be able to lie with another woman.
He is a passionate man.
But she must be someone I can trust.
Скопировать
Нас дорога провидения свела.
и он должен быть страстным. что-то значили Сколько кругом парочек.
многие ли из них половинки друг друга? Где мы вместе были.
You promised. Do it really passionately.
There are so many couples.
How many of them would be true soul mates?
Скопировать
Знаете что?
У меня есть страстное желание выпить травяного чая.
Давайте принесем что-нибудь вместе, Эмили.
You know what?
I am having a serious craving for herbal tea.
Let's get something together, Emily.
Скопировать
Он признался мне в любви в парке.
Очень страстно.
Я хочу тебя забрать" или как-то так.
He confessed love to me at the park.
Very passionately.
"I want to take you away" or something like that.
Скопировать
Я сделала эту.. вещь.. потому что думала, что мне конец.
И я.. как бы схватила первого попавшегося парня, чтобы, как бы, встретить смерть страстным поцелуем.
Да!
I do this thing when I think the world is ending, and I
- I grab the first guy I see and... sort of end up in a lip-lock.
Yeah.
Скопировать
Вы признались, что заходили в купе мадам Кеттеринг и рылись в ее вещах.
У Вас был повод, синьора, и страстное желание, которое необходимо для такого зверского убийства.
Однако я его не совершала.
By your own admission, you entered Ruth's compartment and rifled through her possessions.
Oh, you had the desire, and the passion nécessaire, to commit a crime of such atrocity. Et ça, c'est la vérité.
Nevertheless... I did not do it.
Скопировать
Но ведь... бывает разная любовь, не так ли?
Есть страстная любовь, у которой нет будущего и...
она начинается с симпатии, и со временем становится всё сильнее.
Well, there are all sorts of love, are there not?
There's the passionate sort that has no future and...
And then there's the sort that starts with liking and gets deeper with time. Perhaps.
Скопировать
Я перед тобой и прошу дать мне шанс.
Иди Брит всегда считала себя страстной.
Безудержно... Безжалостно... Неистово страстной.
I'm here, and I'm asking for a chance.
Edie Britt had always thought of herself as passionate.
Aggressively, relentlessly, violently passionate.
Скопировать
Карлос Солис тоже всегда считал себя страстным.
Непредсказуемым... и неуемно страстным.
Поэтому Иди и Карлос естественно предположили, что займись они сексом, он был бы бесподобен.
Carlos Solis had always thought of himself as passionate.
Romantically, spontaneously, constantly passionate.
So it was natural for Edie and Carlos to assume that if they ever had sex, it would be amazing. And in fact, it was...
Скопировать
Я тоже.
Я - страстная, ты - страстный.
В теории это значит великолепный секс.
Oh, I know.
I'm hot, you're hot.
On paper, we should be having great sex.
Скопировать
Что ты в ней нашел?
Страстный секс?
Она просто тигрица?
Wh do you see in her?
Is it the hot sex?
Is she an animal?
Скопировать
О, с ним было много слабостей в комнатах отдыха.
Очень страстный.
Пикантно.
Oh, that was many moments, in on call rooms.
Very hot.
Steamy.
Скопировать
Пару бокалов вина и нахлынули воспоминания?
Не думал, что ты такой страстный, Веум.
Якобу в последнее время не легко.
A few glasses of wine and some old memories and the fire is rekindled?
I didn't know you to be so passionate, Veum.
Jacob has had a tough time lately.
Скопировать
Для меня это было первым открытием обмана в религии.
Как-то в Страстную неделю мы пошли смотреть "Жизнь Христа" в "Жандайю".
Я в первый раз был в кино.
That was my first religious deception.
Once, during Holy Week... we went to watch "The Life of Christ" in Jandaia.
My first time in the movies.
Скопировать
Конечно, он в итоге выбрал её.
Джен такая спонтанная и страстная.
В итоге парни всегда выбирают страстных девчонок.
Of course he ended up with her.
I mean, Jen's spontaneous and wild.
In the end, guys always end up with the wild girl.
Скопировать
Мне от этого мало толка.
Да ладно, должен же среди этой широчайшей панорамы потных тел найтись кто-то, от кого ты страстно мечтаешь
Дело не в них.
LOOKS PRETTY BARREN TO ME.
OH COME ON. THERE'S GOT TO BE SOMEONE IN THIS VAST PANORAMA OF SWEATY BODIES
IT'S NOT THEM.
Скопировать
Со мной ты всегда можешь быть, практически так и есть.
А если я встречу какого-нибудь страстного студентика?
Трахни его за меня.
YOU CAN ALWAYS BE WITH ME.
WHAT IF I MEET SOME HORNY FRAT BOY?
FUCK HIM FOR ME.
Скопировать
Джен такая спонтанная и страстная.
В итоге парни всегда выбирают страстных девчонок.
Я прочитала это у него на лице, когда он в первый раз увидел, как она вышла из того такси.
I mean, Jen's spontaneous and wild.
In the end, guys always end up with the wild girl.
I could see on his face the first time he saw her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов страстно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы страстно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение