Перевод "икона" на английский
икона
→
icon
Произношение икона
икона – 30 результатов перевода
Вижу образы людей.
И коней.
Где?
I see shapes of men.
And of horses.
Where?
Скопировать
Доразвлекались уже, недоноски...
Ладья и конь против ферзя. Ферзь сильнее.
Шах!
A big pain. They seems already drunk.
The bastion and the leader of the horse.
- Check!
Скопировать
Уйди с крыльца нашего, ты это уже спрашивал.
Ой, имею дролю, красивого, как икону...
Эй, не каждая икона настолько красива....
Hey go away tatter, you already asked me that. Hey go away tatter, you already asked me that.
Hey I have a boy beautiful like an icon. Hey I have a boy beautiful like an icon.
Hey not even every icon is not like that. Hey not even every icon is not like that.
Скопировать
Как мы можем это организовать?
Завтра я достану телегу и коня.
Никто не знает окрестности так же хорошо, как я.
How do we manage?
I'll get us a horse and cart tomorrow night.
Nobody knows his way around this place as well as I do.
Скопировать
- Ты консерватор
Может, ты бы хотел оставить его при мантии, икона либерализма запертая в 80-летнем дряхлеющем старце.
Конституция - это живой документ.
- You're a conservative.
Maybe you'd love to see him stay on the bench, a liberal icon reduced to a quivering mass of octogenarian confusion hanging on till he can be replaced by a paleo-Republican.
Constitution's a living document.
Скопировать
- Хорошо, вот так...
возвеличивать сейчас судью Верховного Суда Роя Эшланда.... так как он и при жизни был идеалистом, но не иконой
- Будь осторожнее со словом "человек"
- Okay, here it is.
"Chief Justice Roy Ashland need not be enlarged in death beyond what he was in life: an idealist, not an icon a man, not a monument, a believer in the irreducible power of the law... - ... to shape our society. "
- Be careful about saying "man. "
Скопировать
Вы же меня не знаете.
Специалист по иконам.
До войны вы были священником.
You know nothing about me.
You're an Oxford-educated archaeologist... an expert in religious icons.
You were a priest before the war.
Скопировать
Бернадетт говорила каждый раз: "Нет, это не она".
И неожиданно прибыла "Дева из Камбре" - икона. Бернадетт упала на колени и сказала:
"Это она, Ваше Преосвященство!"
Bernadette says, to all of them, "No, that ´s not her."
AII of a sudden, comes the Virgin of Cambray, an icon.
Bernadette kneeIs down and says, "It ´s her, Reverend!"
Скопировать
Костры ответствуют кострам; в огнях Видны врагов темнеющие лица,
И конь грозит коню, надменным ржаньем Пронзая ночь глухую;
а в шатрах Хлопочут оружейники, скрепляя На рыцарях доспехи молотком; Растёт зловещий шум приготовлений.
Fire answers fire, and through their paly flames each battle sees the other's umber'd face.
Steed threatens steed, in high and boastful neighs piercing the night's dull ear,
and from the tents the armourers, accomplishing the knights, with busy hammers closing rivets up, give dreadful note of preparation.
Скопировать
"Дом мой домом молитвы наречется, а вы из него сделали вертеп разбойников".
Я З года Даниле кисти мыл, пока он мне икону не доверил.
Не поправить, а отмыть только.
My house shall be called the house of prayer, but ye have made it a den of thieves.
I washed Danila's brushes for 3 years before he trusted me with an icon.
And not to correct it, but just to clean it.
Скопировать
Это дом с прошлым, с которым не так легко жить.
Иконы не дадут ответ.
Статуи не могут любить, а на монеты не купишь сладостей.
This is a house with a past... that's not so easy to live with.
Icons that don't answer you.
Statues that can't love, coins you can't buy sweets with.
Скопировать
Это также и взгляд икон.
Говоря о них, иконах...
У народа с такой живописью, с таким взглядом, как следствие, есть и Третьяковская галерея...
It's also the gaze of icons.
Let's talk about icons...
A people who had this painter here, this gaze there and resulted in the Tretiakov Gallery.
Скопировать
Такое нельзя делать в священных местах.
В порыве ярости она разнесёт всё, будет плеваться на иконы, и говорить неуместные слова...
Преподобная матушка, вы не поймёте то, что она скажет.
It cannot be done in a sacred place.
In a fit of rage she'll break everything, spit on the images, and say certain things...
Reverend Mother, you won't understand what she says.
Скопировать
Если бы я и сказал, что есть огонек, сверкающий в глазах бедняков, и гаснущий в глазах богачей, я бы дал повод русским осыпать меня бранью...
Это также и взгляд икон.
Говоря о них, иконах...
If I say that it's a light that shines in the poor and dies in the rich, I'll be roasted by the Russians.
It's also the gaze of icons.
Let's talk about icons...
Скопировать
То, что раньше было одним из самых возвышенных центров духовности в Европе, сейчас стало местом агонии.
И иконы еще на месте.
Но лики, которые там встречаешь, не походят на Христа Всемогущего, Христа во славе.
What was one of the highest sites in Europe is now a site of agony. Certainly, the rites continue.
And the images are there.
But the faces one encounters there don't resemble the Pantocrator or the glory of Christ.
Скопировать
Там золото за пределами моря.
Скалы превращаются в хлеб и кони едят цветы.
Ты идёшь во тьме.
There's gold in the sea beyond.
Rocks turn into bread, and horses eat flowers.
You walk in the dark.
Скопировать
Делаете вид, что не замечаете ничего!
Может, и я бы молчал и терпел мерзость эту, если бы талант был у меня или хоть небольшая способность иконы
Не дал Бог таланта, слава тебе, Господи!
You're pretending you don't notice anything!
I might have kept silent, too, and put up with all this abomination, if I had any talent, or at least some ability to paint icons.
But God didn't give me talent, and thank God!
Скопировать
Вот и пойдем мы с тобой вместе.
Ты - колокола лить, я - иконы писать.
Пойдем в Троицу, пойдем вместе.
We'll go together now.
You'll be casting bells, and I'll be painting icons.
We'll go to the Trinity, you and me.
Скопировать
Как ты собираешься перехитрить Смерть в своей игре?
Я играю комбинацию слон и конь, которую он пока не заметил.
Следующим ходом я разобью его фланг.
How can you outwit Death in your game?
I'm playing a combination of bishop and knight that he hasn't noticed yet.
I'll expose his flank in the next move.
Скопировать
Я все же верю в необъяснимое.
Между нами такая же разница, как между продавцом икон на площади Сен-Сюльпис и... и миссионером в Центральной
Мы не в Африке, а Вы - наглец!
I have the faith, sir.
You and I are as different as a pedlar of religious items in the Place Saint-Sulpice and a missionary in the heart of Africa.
We're not in Africa, and you're being rude.
Скопировать
Хотеть выглядеть как Дева Мария - богохульство.
Церкви полны иконами с Девой Марией и Дитем. Мы придали им веру.
Вот и все.
To want to resemble in Virgin Mary, you blaspheme.
The church is filled with icons from the Virgin to the Child.
They added them creed.
Скопировать
Только две квартиры: Болониньи и Амброзини!
Ищешь икону Святой Марии, за иконой они прячут деньги.
Если не найдешь, ищешь в ящиках, как я тебя учил.
Oh, that's great!
You'll have better luck next time.
Everything happens in due time.
Скопировать
Дальше.
И что... все эти суеверия, реликвии и побрякушки, как и иконы, истуканы и... и...
- Продолжайте.
Yes.
And that all superstitions, ornamental relics and icons and images and...
- Go on.
Скопировать
Но я хочу знать...
Можете ли вы смешать сперму моего мужа и Кона в пробирке. И оплодотворить меня ей?
Не уверен, что понимаю вас.
What I want to know...
What I want to know is... can you mix my husband's and Kon's sperm into a tube ... and fertilize me with it?
I'm not sure I understand you.
Скопировать
Образ несите!
Дунька, лети за иконой!
Ненила, ******* ********, да самовар прикажи!
Image wear !
Tweety , fly for the icon !
Nenila , *************** , yes samovar Command !
Скопировать
"ы можешь ехать?
"ерт, "ик, они подстрелили мен€, а не мою лошадь
≈сли бы ты не был таким хорошим стрелком я бы пристрелил теб€ сам и отдал бы награду оманчес
Can you ride?
Hell, Zeke, they shot me, not my horse.
If you weren't so quick on that trigger, I'd shoot you myself and give the reward to the Comanches.
Скопировать
А я был неплохим крупье.
Однажды ночью, Руский царь неплохо поиграл, и подарил мне икону, которую позже у меня украли в Афинах
Пожалуйста, не уезжайте.
I was such a good croupier.
One night, the Tzar of Russia made a killing and gave me an icon that was later stolen from me in Athens.
Please don't leave.
Скопировать
..О, как приятно ехать с ними..
..В санях, и конем с огнем..
Давай!
.Oh, what fun it is to ride.
.On a one-horse open sleigh.
Right on!
Скопировать
Выпей всю.
Если ты истинно веришь в Господа, ни за что не опорочишь икону Христа.
Этот метод применяют со времён Эдо для выявления тайных христиан.
Drink all of it.
If you're true to God, you'll never be able to stain Jesus.
It's a method used in the Edo Era to find secret Christians.
Скопировать
Правильно.
Если она помочится на икону - значит, ведьма.
Сколько еще сидеть взаперти?
That's right.
If she wets the image, she's a real witch.
How long will we be confined?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов икона?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы икона для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение