Перевод "salaried" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение salaried (салэрид) :
sˈaləɹid

салэрид транскрипция – 23 результата перевода

We got to go where there's no trails... where no surveyor or anyone who knows anything of prospecting has been before.
The best place to go to is... where any salaried person wouldn't go, because he wouldn't want to risk
I got three of them! How many did you get?
Нам нужно место где нет никаких следов, нет землемеров или тех, кто что-нибудь слышал о золотодобыче в тех местах.
Значит лучше всего идти туда, куда не сунулся бы человек, получающий жалование: они не рискуют своей шкурой.
Я уложил троих.
Скопировать
I think the best thing would be to merge with a large company and continue to work under them.
A salaried man, eh?
Yes, it's an option.
Будет лучше если большая компания вступит во владение и я получу там должность
Служащим?
Видимо так...
Скопировать
Buyers get their price's value.
It fits in with the salaried men's budget.
Could PWD approve the modifications in it.
- Одна кухня...
- нет-нет. Я думаю, что мы пополним наш бюджет.
Нужно только согласие управления жилого фонда.
Скопировать
We wouldn't change the name of the business.
We would retain you as a salaried manager.
Look, I really want to hit somebody right now, and it might as well be you!
Название фирмы останется прежним.
Вы станете менеджером с зарплатой.
Мне так хочется набить кому нибудь морду. Вам, например!
Скопировать
You can see what real lawyers do.
Now, it ain't exactly a salaried position.
It isn't?
Ты увидишь, как работают настоящие профи.
Зарплаты у тебя не будет.
Как это?
Скопировать
Keep cool, will you? How can I keep cool?
We're also salaried men like you.
I know the fury of not getting the pay.
- Давайте поговорим, мы полицейские.
- Что вы здесь делаете?
Мы точно так же, как и вы, получаем зарплату, мы знаем, что значит жить от зарплаты до зарплаты.
Скопировать
Hap, come with us.
Salaried income has been shifted into a new account.
Good.
Хэп, поедешь с нами.
Зарплату перевели на новый счёт.
Хорошо.
Скопировать
- All right. Hey, uh...
Who was the last person hired, the last salaried person?
- Why?
- Хорошо.
Кто был последним кого мы наняли, последним, кому мы будем платить?
- А что?
Скопировать
I'm going to save Chick.
evaporable continuation of energy is apt for the self's ongoing presence while never allowing it to be salaried
As such, we normalize the factotery of the self.
А я пойду спасать Чика.
Эта продолжительная положительность энергии сама по себе саботирует самостоятельность даже без призрака признаков.
Именно так мы нормализуем мораль организма.
Скопировать
Not to boast, but we haven't used a penny of it all summer.
Well, thank heaven for salaried servants and an account at the beach club, right?
Oh, well, I'm glad I have the number for city harvest.
Не хочу хвастаться, но мы не потратили ни пенни за все лето.
Оу, ну хвала небесам за штатных служащих и счет в Beach Club, да?
О, ну, я рад, что у меня есть кое-что для городского сбора урожая.
Скопировать
I've been doing teach for america The past two years in alabama.
This is my first salaried job.
I've never even been to new york before.
Я работала учителем в Америке последние два года, в штате Алабама.
Это моя первая оплачиваемая работа.
Я даже никогда не была в Нью-Йорке.
Скопировать
No, no, no, the other thing.
If we hire Cirque Du Soleil as salaried employees, will that help us with the year-end tax stuff?
Think he hung up?
Ладно.
Если мы взяли на оклад Cirque du Soleil, это как-то поможет нам с налогами?
Он что, повесил трубку?
Скопировать
Lord Shelburne was offering him financial stability and the chance to continue with his scientific experiments, in return for teaching.
He became the first professional, salaried chemist.
And it was here that he continued his experiments with airs.
Ћорд Ўелбурн предлагал ему финансовую стабильность и возможность продолжить свои научные эксперименты, в обмен на обучение.
ќн стал первым профессиональным химиком, получавшим жалование.
" именно здесь он продолжал свои эксперименты с воздухом.
Скопировать
I know.
Henceforth, you are salaried workers.
You will have a pay every month.
Знаю.
Дорогие братья... впредь вы будете работать за зарплату.
Вам будут платить каждый месяц.
Скопировать
We had a board meeting yesterday.
We need to cut some of our high salaried staffs. Mr Dong. What do you mean?
I mean...
Вчера было совещание.
Мы должны уволить некоторых высокооплачиваемых сотрудников. что Вы имеете в виду?
Я имею в виду...
Скопировать
It is a station in the community, both unpaid and unofficial, a position with some authority, some recognition, but that won't pay the rent, fellas.
Now what I'm offering is a chance to be salaried and to serve the city in an additional capacity.
Transportation, water management, public health.
Это положение в обществе. И то, и другое является неоплачиваемым и неофициальным, положение, наделенное некоторой властью, определенным признанием, но за это не надо будет платить, парни.
Итак, я вам предлагаю шанс получать оклад и служить городу с еще большей отдачей.
Перевозки, водное хозяйство, здравоохранение.
Скопировать
I just never thought there was anything very useful in those things.
"Even though NCIS employees "are salaried, any scheduled overtime hours "must be compensated monetarily
"or with... time off." Yeah, I was actually told that they prefer us to take the time off.
Я просто никогда не думал, что в этом было что-то настолько полезное.
"Даже сотруднику NCIS на окладе за любые внеурочные часы полагается денежная компенсация или предоставляется выходной"
И я к тому, что приветствуется, чтобы мы брали выходной.
Скопировать
Can I rest, just because the CEO is resting?
When I am just a salaried employee?
Secretly.
что отдыхает Президент?
Я всего лишь обычный служащий? вы отдыхаете без моего ведома?
Тайно.
Скопировать
A job at the end of the world.
A salaried killer for a big Petroleum Company
I don't know why I did half the things I've done.
Работа на краю света.
Убийца с зарплатой от большой нефтяной компании.
Не знаю, почему я делаю то, что делаю ?
Скопировать
- And Mr. Rankin?
- The best they could offer him was a position as a salaried employee.
Enough to make a man very, very bitter.
— А мистер Рэнкин?
— Лучшее, что они смогли ему предложить, было положение наёмного работника.
Такое кого угодно доведёт до горечи и злобы.
Скопировать
See, you've got a new job, Doctor.
Highly salaried Chief Medical Officer for a company whose name I'm not allowed to mention because they're
Is that what your wife wanted you to be forgiven for?
Посмотрите, у вас новая работа, доктор.
Высокооплачиваемая должность начальника медицинской службы в компании, чьё название мне не позволено упоминать, потому что она в высшей степени спорный предмет обсуждения.
Это за это ваша жена хотела, чтобы вас простили?
Скопировать
Excuse me, gentlemen.
As I said, Bob, these are legitimate salaried employees from my home state.
What you didn't tell me is that every one of them is a relative.
Прошу прощения.
Мои сотрудники официально трудоустроенные люди из моего родного штата.
Ты забыл сказать, что все они твои родственники.
Скопировать
- Yep, all unpaid, always.
And, really, just because you're salaried, doesn't mean you don't deserve overtime.
I think that's only fair.
- Да, и это не оплачивалось.
Я считаю, раз человек на окладе, это не значит, что ему не надо оплачивать переработки.
Я думаю, это справедливый подход.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов salaried (салэрид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы salaried для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить салэрид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение