Перевод "жалованье" на английский

Русский
English
0 / 30
жалованьеsalary
Произношение жалованье

жалованье – 30 результатов перевода

Ничего особенного.
Просить о повышении жалования.
Повысить жалование?
- Everything is fine.
I came to ask for a raise.
Tell me, are you making fun of me?
Скопировать
Как хотите.
А я служить без жалованья не буду.
Изменник!
That's your worry.
I'm not going to work without pay.
Traitor!
Скопировать
Я зарядил одну батарею.
Скотти, вы отработали недельное жалование.
Приготовиться.
I have one bank recharged.
Scotty, you've just earned your pay for the week.
Stand by.
Скопировать
Очень похоже на то, сэр.
М-р Чехов, думаю, вы отработали недельное жалование.
Но где же этот источник?
That would seem most likely, sir.
Mr. Chekov, I think you've earned your pay for the week.
But where is the source of that power?
Скопировать
Вы добились большого успеха на мосту Хораи.
Поэтому наш князь нанимает вас на службу в замок с жалованием в 200 коку.
Мне не подходит быть самураем.
You have made a great achievement at Horai Bridge.
Therefore, our lord hires you as a Daimyo lord to serve in the castle for 200-koku.
I'm not the type to be a samurai.
Скопировать
ћоим первым заданием стали поиски ќтиса 'ендершота младшего, ...которому ни "затемнение", ни охранники ...не помешали смытьс€ сами знаете с чем.
¬аш новый президент ...и €, председатель правлени€, ...будем и дальше трудитьс€ за ...половинное жалование
Ёто вернЄт нам ваше доверие и уважение.
My first task was to ask Otis Henderson Jr extradited. He was not hampered by power outage and came away with you-know-what.
Your new President and I, s Chairman- - Will continue to work to have the salary-huh - Until we again can produce profits.
It will produce s confidence and trust.
Скопировать
Лефковичь может ползать на коленях, на таких условиях, я не продлю.
Или он предлагает мне сержанта и 50 лир к жалованью, или они будут продолжать без меня.
Что это вдруг за овощи 80 лир?
Lefkowitz can come crawling on his knees. Under the present conditions, I'm not renewing anything.
Either he offers me second sergeant and a 50 lirot raise, or they can get along without me.
How is it that the vegetables are 80 lirot all of a sudden?
Скопировать
Итак, насчёт будущего... Для семьи настали трудные времена, и платить каждому я не могу.
Но я тебе заплачу месячное жалование, если сделаешь то, что я попрошу тебя.
Продолжай жить как жил.
Business is very bad at the moment.
This may not be fair to you but I can only pay if you do as I say.
It's only a pittance.
Скопировать
Одну минуту.
Я дал тебе авансом десять фунтов в счет жалованья.
Их ты тоже хочешь свистнуть?
Just a minute.
There's a little matter of ten pounds I advanced you on your salary.
Are you planning to steal that as well?
Скопировать
Тогда мы сможем обзавестись новой, более лучшей лабораторией новым оборудованием.
Я смогу вам удвоить жалование.
И это касается не только нас, это поможет всему миру.
Why, we can have a better laboratory... new equipment.
I could double your salary.
And it's not only us who will benefit, but the whole world.
Скопировать
Как там говорится?
В джунглях легче отбирать жалование.
Кид, у меня есть право на свое мнение, и я считаю, что в джунглях водятся змеи.
- What's the word? - Quietos,
I tell you, the jungle's a better cover for payrolls.
Kid, I got a right to my opinion, and in my opinion there are snakes in the jungle.
Скопировать
Это еще не на 100%.
Но в смысле жалования...
Да, там будут платить больше.
It's still not absolutely certain.
But he'd have much better pay?
Yes, that would be much better.
Скопировать
Вот когда объявят, тогда и будем радоваться.
Возможно, ему немного повысят жалование.
Совсем немного, и только.
After a raise things will improve.
- A little bit. - He will get it.
A little bit. Not much.
Скопировать
- И этот день не так уж далек.
Представляю, какую он скорчит рожу, узнав, что вы повысили мне жалование.
Мне уже заранее весело.
- Very soon!
Just imagine when he finds out about my raise.
I'm laughing already. I'll call him right now.
Скопировать
Тогда зачем вы пришли сюда? Просить о повышении жалования.
Повысить жалование?
Вы что, смеетесь надо мной? Месье, я этого себе никогда не позволю.
I came to ask for a raise.
Tell me, are you making fun of me?
I wouldn't dare.
Скопировать
- Но зачем? Не понимаю.
Хочу ему сказать, что вы повысили мне жалование.
Нет-нет, постойте, к чему такая спешка.
To tell him about my raise...
Wait.
Let's think about it.
Скопировать
- Да нет, их имущественное положение.
Поэтому я не мог с моим скромным жалованием добиваться руки их дочери.
Да.
- Well situated? - Very well.
That's why 3000 F per month won't be enough for her.
Well, listen, oh...
Скопировать
Именно поэтому я надеюсь получить должность коммерческого директора на предприятиях Барнье.
Да, но ни эта должность, ни ваше новое жалование не позволят вам обеспечить ей тот образ жизни, который
Мне говорили, что вы даете ей в приданое сорок миллионов.
So why don't you make me sales manager?
Neither that title nor your salary of 5500 F per month will give her the lifestyle she is used to.
I have heard you were going to give her a dowry of 40 millions? Who told you that?
Скопировать
Феномен!
Другой бы на его месте карьеру давно сделал, а этот всю жизнь будет сидеть на своих 46 рублях жалованья
Слева по борту вижу церковь с городом.
Phenomenon!
Another man in his place would make himself a career, but he is just an idiot. He'll sit here the rest of his life on his forty-six rubles.
A church with a village to the starboard, sir!
Скопировать
Это была проверка.
У служащего с 46 рублями жалованья оказывается в кармане 10 тысяч.
Это дает огромные шансы.
This was merely a test.
Consider: a clerk with a salary of 46 rubles has 10 thousand rubles in his pockets.
This presents us with great opportunities.
Скопировать
Стоит около 40'000 марок.
Небольшая часть вашего жалованья, не так ли?
Небольшая часть, да.
Costing about 40'000 DM.
A wee bit off your salary, isn't it?
A wee bit, yes.
Скопировать
Небольшая часть, да.
Но вы не спросили меня о моем жалованьи.
Так какой оклад вы хотели бы иметь?
A wee bit, yes.
But you haven't asked me about my salary.
So, what kind of salary would you like to have?
Скопировать
- Убийцу так и не нашли.
Какое вы хотите жалованье?
Профсоюзный тариф.
The culprit was never found.
How much would you earn?
Union rate, nothing more nor less.
Скопировать
Они никогда в этом себе не признаются, но гораздо больше предпочитают рабство.
Это обеспеченность с жалованием, премиями, страховками.
С рабом обращаются намного лучше, чем со свободным человеком, потому что он принадлежит нам. С ним носятся, цацкаются. Он имеет продажную стоимость.
When they are... it's not always fun.
Freedom is the anxiety of emptiness... the responsability of solitude. They won't say so but they prefer slavery.
It means security... with a salary and insurance.
Скопировать
Брак, опять!
Я вычту у вас из жалования!
Да устоит ли храм вашей любви, воздвигнутый на слезах рабы?
Defective? Again?
I'll have its price deducted from your salary!
Can the temple of your love hold out if it's built on a slave's tears?
Скопировать
Весьма охотно.
А жалованья сколько?
- А сколько вы хотите?
- Your servant!
Why not? How much?
- How much do you want?
Скопировать
Земля, на которой трудятся ваши работники, - их собственность?
Они получают жалованье?
Могут они не работать, если не захотят?
Are these workers free to not work for you, if they so choose?
He's questioning the translator!
The translator is answering for the witness.
Скопировать
Подождать можешь?
У меня отложено годовое жалованье французским золотом.
Держи, сколько надо.
Can you wait?
I've got a year's salary in French gold put by.
Take as long as you need.
Скопировать
Я приехал за солдатами.
Он скрыл батальон как вспомогательный, сэр, торговал людьми к собственной выгоде и крал их жалованье.
Это министр воюющей страны.
I came for men.
He disguised a battalion as a holding battalion, sir, auctioned the men for his own profit, and stole their pay.
He is Secretary at War.
Скопировать
Вы не можете меня игнорировать!
Я плачу вам жалование.
Ты там спишь, что ли?
You can't ignore me!
I pay your salary.
Are you sleeping in there?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жалованье?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жалованье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение