Перевод "низины" на английский

Русский
English
0 / 30
низиныdepression low place
Произношение низины

низины – 30 результатов перевода

Я предпочитаю хорошую низину.
- Низину?
- Да.
I'd like some good bottomland.
- Bottomland?
- Yes.
Скопировать
В центральных штатах ожидаются ливни, в южных регионах осадки постепенно уменьшаются.
В горах по-прежнему грозы, и для низин всё еще в силе предупреждение о возможном наводнении.
Далее мы расскажем о погоде за рубежом, а затем будет национальное обозрение.
Expect showers throughout the central states, With precipitation tapering off in the southern region.
There's still a thunderstorm alert In the mountains, and flood warnings remain for the lower valleys.
International forecasts are next. Followed by the national outlook.
Скопировать
- Простите, миссис Лейн но я планирую однажды купить себе ферму в Коннектикуте.
Я предпочитаю хорошую низину.
- Низину?
- Pardon me, Mrs. Lane but I'm planning on having a farm in Connecticut myself one day.
I'd like some good bottomland.
- Bottomland?
Скопировать
А затем, сестра всех добрых людей, хлынул дождь!
Дождь лил в ведра, лил в бочонки, наполнял канавы, наводнял низины.
И земля стала так зелена, как долина Адама.
And then, sister of all good people, down came the rain!
Rain in buckets, rain in barrels, flooding the gullies, filling the lowland.
And the land is as green as the valley of Adam.
Скопировать
Вот что является девизом всех фотографий — правда, которая обманывает нас.
От полярного круга до низин Негева она производит насилие над вещами.
Солнце поднимается, среди прочего — и людям, застанным врасплох, сложно противиться чувству собственника, будто эти закаты были организованы ими.
It's true, one cheats.
Between the Arctic Circle and the bottom of the Negev, things inevitably happen.
The sun rises, among others. It's like for people suddenly seized: one can't help but feel possessed, as if one had organized these daybreaks.
Скопировать
Много лет назад, путешествуя по сельской местности, на одном из холмов я увидела превосходные гортензии.
А вот в низинах экземпляры гортензии если и попадались, то выглядели весьма жалко.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны.
Many years ago, when I was travelling about the country,
I noticed magnificent hydrangeas on the hills, where the air drainage was, uh... perfect, and very poor specimens, or perhaps none at all, in the valleys.
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
Скопировать
Воздушные потоки там, конечно, ну просто... несравненные. А вот в низинах экземпляры гортензии если и попадались, то выглядели весьма жалко.
А ведь до этого считалось, что укрытые низины куда более благоприятны для растений, чем горные склоны
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где холодный воздух свободно стекает вниз по склону, обеспечивает холмам решающее преимущество.
I noticed magnificent hydrangeas on the hills, where the air drainage was, uh... perfect, and very poor specimens, or perhaps none at all, in the valleys.
Formerly, we used to consider sheltered valleys more favourable to plants than hilltops.
But the avoidance of late spring and early autumn frosts enjoyed by sites with good air drainage, where the cold air can drain safely away to lower levels, gives the hills a decided advantage.
Скопировать
Приступим к нашей уловке...
Приближается низина реки. Вот мы и на месте.
Полковник, они надули нас.
- Initiating stealth mode.
River valley approach, here we go.
Colonel, they've gone to stealth mode.
Скопировать
Какого черта ты делаешь?
Клайд, я обыскала половину низины, и ничего не нашла.
О черт!
What the hell are you doing?
Clyde, I'm standin' here lookin' at half the valley and there's nothing going...
Holy shit!
Скопировать
Только что закончившаяся война не давала жизни расцвести в полную силу,
На нижних склонах гор я видел небольшие поля ячменя и ржи; низины зеленели.
Потребовалось 8 лет, чтобы все окрестности начали излучать здоровье и процветание.
On the lower slopes of the mountain,
I could see small fields of young barley and rye, and down in the narrow valleys, the meadows were green.
It's taken only eight years since then, for the whole countryside to glow with health and prosperity.
Скопировать
приготовьте путь Господу, прямыми сделайте пути Ему;
всякая низина да наполнится, всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются
Что же нам делать?
Get the road ready for the Lord. Make a straight path for Him to travel.
Every valley must be filled up. Every hill and mountain leveled off. The winding roads must be made straight.
What shall we do?
Скопировать
- Вперед, вперед, ступай вперед.
- Направляйтесь в низину.
Держитесь вместе!
- Forward. I mean, charge forward.
- Make for the lower ground!
- That's it! Go on! - Stay together!
Скопировать
Тут.
Мы в точке в низине у холма.
Хорошо, парад надвигается.
There it is.
We're at red at the bottom of the hill.
All right, here comes the parade.
Скопировать
Хороши у них лошади!
Спрячься здесь, в низине.
- Что собираешься делать?
Those are some horses!
Wait in this hollow.
- What do you plan to do?
Скопировать
Есть животные, которые тоже могут это.
Они создали сеть тропинок, которые пересекают низинный лес и тянутся на тысячи километров во всех направлениях
Эти прокладыватели путей на удивление скрытны.
There are animals that could do that too.
They have created a network of pathways that criss-cross the lowland forest and run for thousands of miles in all directions.
These path-makers are surprisingly stealthy.
Скопировать
Сколько вообще надо времени, чтобы добраться до той церкви?
Детка, ты же знаешь, в этой низине плохо с сотовой связью.
Кольт там проверяет?
How long does it take to get to that church anyway?
Baby, you know as well as I do, you can't get any cell service up in that holler.
Colt's checking it out?
Скопировать
Фрэнк, ты набрался.
Вы притащили сюда этого жителя низин, который поимел компанию "Блэк Пайк Коал", связавшись с Мэгз Беннетт
Со мной ты также собрался поступить?
Frank, you drunk too much.
You dragged up that lowlander that screwed Black Pike Coal in a deal with Mags Bennett.
You gonna do the same thing to me?
Скопировать
- И что это должно значить?
- "Друзья в низинах"
"Совершенно новая девушка", "И как я нравлюсь тебе сейчас?"
- What's that supposed to mean?
- "Friends in low places"
"Brand new girlfriend", "How do you like me now"...
Скопировать
Браво, есть движение.
Примерно 30 человек двигаются по низине за домом.
Похоже, они собираются напасть с рассветом.
Bravo, I have movement.
Approximately 30 people moving to the end of the valley behind the farmhouse.
Looks like they're prepping for a dawn attack.
Скопировать
Я безголовый придурок.
За мной находится Святилище Гризли, и также за мной, скрыт среди деревьев там, в низине, мой лагерь.
Мне нужно убежать от людей, которые меня обидят.
I'm a fucking asshole.
Behind me is the Grizzly Sanctuary and also behind me, hidden down below in those trees somewhere, is my camp.
I must hide from the authorities. I must hide from people who would harm me.
Скопировать
Еще один, правда короткий, прекрасный дубль.
За мной находится Святилище Гризли, а также скрытый в низине мой лагерь.
Потому что я должен скрыться от властей, от людей, которые хотят меня обидеть, от людей, которые меня преследуют, как легенду.
One more really short, excellent take.
This is gonna be the motherfucker. Behind me is the Grizzly Sanctuary, and also hidden below is my camp.
For I must now remain hidden from the authorities, from people who would harm me, from people who would seek me out as a story.
Скопировать
Порежь меня на кусочки, пока ничего не останется.
Если в низине, где смерти тень, ляжет мой путь не убоюся зла. Ты - со мною.
Жезл Твой и посох Твой защитят меня.
Just cut me up until there's nothing left.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
Thy rod and thy staff, they comfort me.
Скопировать
Спасибо.
Бита знает, что ты была в низине, детка, с Меган, и Коротышкой Артуром.
Он знает, что ты хочешь спросить, и ему не по нраву это услышать.
Thanks.
Thump knows you were in the valley, child, with Megan, and at Little Arthur's.
He knows what you want to ask, and he don't want to hear it.
Скопировать
Думаешь, снег задержится?
В низинах - нет А тут - задержится.
Знаешь, что это значит?
Think the snow will stay?
Not in the lower valleys. But up here, yes.
Know what it means?
Скопировать
Воздух от всех людей, который они выдыхают, собирается в кучу.
открытой, через которую то, что они надышали выходит на улицу и собирается всё вместе в какой-нибудь низине
Это потом распространяется по округе с машинами, ездящими взад и вперед.
So all their breath gathers up.
And they'd left a little window open and it all goes out and that collects in the valley all together.
And it gets blown around by the lorries driving up and down.
Скопировать
Наконец в Сибирь пришла весна.
Маленькая река стремительно несётся по ущельям к широким низинным равнинам, где её вода образует большие
Самое глубокое озеро в мире, хранящее 20% всех запасов пресной воды на планете.
kamchatka bears get most of their calories during the annual salmon spawn... 10 times more than from eating berries.
but the pickings are too slim for this mother. and only salmon, rich in fat and protein, will allow the brown bear to gain the weight needed in a short time.
[ grunting ] the bear's fate is intertwined with that of the salmon.
Скопировать
У Кенникутов были две плантации.
Одна была в низине, другая повыше.
Как появилось название "Дорога Лентяев"?
There were two Kennicutt plantations.
One that burned down ... another one, off in the wood.
Why is it called Poke's Road ?
Скопировать
Может наш убийца срезал путь через парк чтобы сотворить деяние.
Милая идея, но эта пыльца тыквы редкой разновидности которая произрастает только в низинах полуострова
- О, это уже лучше.
Maybe our killer cut through there on his way to do the deed.
Nice idea, but this pollen is from a particular kind of calabash that only grows in the lowlands of the Yucatán Peninsula where the dig site was.
Oh, it gets better.
Скопировать
Мой верный подданый, Перси Хамлей, становится графом Ширингом.
Он получит замок, все пахотные земли и пастбища в низинах.
Все остальные земли я отдаю... приорату Кингсбриджа на строительство нового собора.
My loyal subject, Percy Hamleigh, today become the Earl of Shiring.
He shall have the castle and all arable lands and low-lying pastures.
All other farmlands, I give to... the Priory of Kingsbridge for the building of the new cathedral.
Скопировать
Надеялся перекинуться с ней словечком.
Об одном пустыре в низине.
Непонятно чей он.
I was hoping to have a word with her today.
About some wasteland on your lower acres.
Matter of who owns it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов низины?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы низины для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение