Перевод "jeopardy" на русский
jeopardy
→
опасность
Произношение jeopardy (джэподи) :
dʒˈɛpədi
джэподи транскрипция – 30 результатов перевода
It's almost twelve and Henry and Prince nowhere.
Now even the gala dinner is in jeopardy.
I am supposed to have engagement speech.
Уже скоро двенадцать, а Индржих с сыном неизвестно где.
Теперь уже под угрозой и церемониальный обед.
Мне нужно произнести обручальную речь.
Скопировать
All I can do, and this is gonna take time, is to try to match his bugs with a known strain and hope.
Your Pan is in jeopardy.
It isn't now.
Все, что я могу сделать, и это займет уйму времени, это напряженно состязаться с его глупостью и надеяться.
Вашему Пану конец.
Но не сейчас. Я победил.
Скопировать
Look, if Sally doesn't want to bring up her baby, then nobody's going to force her to.
Her freedom is not in jeopardy.
The community will rear her child if she wants it to.
Слушай, если Салли не хочет рожать, никто не будет заставлять ее.
Ее свободе ничто не грозит.
Если она пожелает, ребенка воспитает община.
Скопировать
To what end?
A young woman is in mortal jeopardy.
I set Brother Oswin to watch over her.
Чем это кончится?
Молодая женщина в смертельной опасности.
Я велел брату Освину приглядывать за ней.
Скопировать
Did this come naturally, or did you attend some special martial arts class for the philosophically inclined?
Marcus, I think Delenn's life may be in jeopardy.
One of our own, a former member of the Grey Council has challenged her right to lead the Rangers.
Это ваш природный дар, или же вы изучали какие-то боевые искусства по философии?
Маркус, я думаю, жизнь Деленн под угрозой.
Один из наших, бывший участник Серого Совета оспаривает ее право руководить Рейнджерами.
Скопировать
Do you know which alien leaves a green spectral trail and craves sugar water?
That was on Jeopardy last night.
Damn, Alex said it was...
Знаешь, какой инопланетянен оставляет зеленый спектральный след и обожает воду с сахаром?
Это было вчера на телевикторине.
Черт, ну как же это...
Скопировать
Anna! Ease up, will you?
They have less questions than this on 'Jeopardy'
I was nervous. I wanted to get off the phone.
Анна, хватит.
В телевикторине меньше вопросов.
Я отключила телефон.
Скопировать
Maybe what I want to know about is you.
Why would you put a friend of yours like me... in this kind of jeopardy?
Why would you let me go with this guy if I was begging... let alone instigate it? You want to take that position, go ahead.
И вот что меня интересует насчеттебя.
Зачем ты подверг своего друга, меня такой опасности?
Отпустил меня с этим парнем, если бы я умоляла тебя, даже настаивала?
Скопировать
No, I was in the Army and I fucking hate dogs.
Despite how things worked out, you put these guys in jeopardy.
If you were taken hostage, you would've fucked up everything.
Нет, я служил в армии и терпеть не могу собак.
Сегодня всё обошлось, но ты чуть не подставил моих ребят.
Всё полетело бы к чертям, захвати он тебя в заложники.
Скопировать
This is not personal.
If I thought sending my team in would put more people in jeopardy I wouldn't consider it.
I don't want to go in there.
Здесь нет ничего личного.
Если бы я не подвергал людей риску, посылая их туда я бы помалкивал.
Я не хочу идти туда.
Скопировать
When we first approached the Ministry of Information with the idea of traveling to Babylon 5 for this story, they advised against it.
They believed it would put the safety of myself and our news crew in jeopardy.
But the first rule of journalism is, you go where the story is.
Когда мы впервые предложили Министерству информации идею посетить Вавилон 5 для репортажа, они посоветовали не делать этого.
Им казалось, что я поставлю под угрозу безопасность себя и моей команды.
Но первое правило журналистики гласит, что ты отправляешься туда, где есть о чем рассказать.
Скопировать
It's got enough fuel to carry it beyond our coastline.
If we were handling this, fewer lives would be in jeopardy.
- Meaning what?
У самолета достаточно топлива, чтобы вылететь за нашу береговую линию.
Если бы мы справились с этим, меньше жизней было бы в опасности.
- Что Вы имеете в виду?
Скопировать
- The bottom. That's where I'm going.
[JEOPARD Y! THEME SONG PLAYS] Ally.
Yeah?
Именно туда я и направляюсь.
Элли.
Да?
Скопировать
I have a responsibility for the safety of the agents under my supervision.
I'm not going to put another agent's life in jeopardy... just to keep her out in the field.
I'm fine.
Я несу ответственность за безопасность моих людей.
И не собираюсь ставить под угрозу жизнь ещё одного агента, у которой к тому же проблемы со здоровьем.
У меня всё хорошо.
Скопировать
I assure you, I am monitoring her constantly.
If I thought she were in jeopardy, I would act.
Doctor, is there anything which might be preventing her from using the homing signal in her implant?
Уверяю вас, я все время за ней наблюдаю.
Если бы она оказалась в опасности, я бы принял меры.
Доктор, что-то может помешать ей использовать радиомаяк в ее имплантате?
Скопировать
They're a wonderful, friendly people as long as their bellies are full and their holosuites are working.
But take away their creature comforts, deprive them of food, sleep, sonic showers, put their lives in jeopardy
You don't believe me?
Они - замечательные и дружелюбные люди, пока их желудки полны, а голодеки работают.
Но лиши их этого земного комфорта, лиши их пищи, сна, звуковых душей, подверги их жизни опасности на долгое время, и те самые замечательные, образованные люди... станут такими же злобными и жестокими, как самый кровожадный клингон.
Ты мне не веришь?
Скопировать
People die for it. People kill for it.
The whole of existence is in jeopardy right now because of the Catholic beliefs regarding this plenary-indulgence
Bartleby and Loki, whether they know it or not are exploiting that belief and if they're successful you, me, all of this ends in a heartbeat.
У авторов, людей, своя точка зрения на происходящее.
А все писаки бьли мужчинами, и ее сделали им. И не только с Богом так.
И в Библии дискриминация. В первородном грехе виновата женщина.
Скопировать
I know.
I will not put our world in jeopardy.
When you are gone I will have to make these kinds of choices all the time.
Знаю.
Я не подвергну наш мир опасности.
Когда тебя не станет, мне придется принимать такие решения все время.
Скопировать
- The jeopardy's unclear.
- What jeopardy?
There's a seven-part hierarchy of human needs that explains and clarifies what drives us.
Никакой опасности для героя.
- В смысле?
- Существует семиступенчатая модель иерархии потребностей, которые нами движут.
Скопировать
We're trying to help these people, Ensign, earn their trust.
their technology, their insights into long-term space travel, but your little escapade put that in jeopardy
Permission to speak freely.
Мы пытались помочь этим людям, энсин, завоевать их доверие.
Я даже надеялась, что в ответ они поделятся своей технологией для длительных космических путешествий, но ваша маленькая авантюра поставила это на грани краха.
Разрешите говорить свободно.
Скопировать
And I know what Clay has done.
Okay, he put my job in jeopardy.
He lied to me.
А я знаю, что он сделал.
Он поставил мою карьеру под угрозу.
Солгал мне.
Скопировать
Like you contributed last night?
By putting yourself and 5 agents in jeopardy?
I'll save the rest for the review board.
Как же ты это сделала?
Ты подвергла опасности себя и пять агентов.
Теперь я подумаю о безопасности остальных.
Скопировать
- [Wendell] Because the Queen has got some terrible plan.
My whole kingdom may be in jeopardy.
No one must know I'm helpless.
Потому что королева задумала чудовищный план!
Моё королевство в страшной опасности!
Никто не должен знать, что я беспомощен! Ладно.
Скопировать
Can I help you with something?
And the very identity of this country as a white, Christian nation is in jeopardy.
Aw, Jerry, I couldn't agree with you more.
Могу помочь?
И самая идентичность этой страны как белой, христианской нации находится под угрозой.
Джерри, я больше не могу с тобой соглашаться.
Скопировать
I'd have to consult with the legal department.
And your future at the company would be in jeopardy.
- Well...
Затем проконсультироваться с юридическим отделом.
И ваше будущее в компании было бы под угрозой.
- В общем...
Скопировать
And if we find more?
Greater things than the summit will be in jeopardy, Colonel.
Proceed.
А если найдём ещё?
Под угрозой будут вещи посерьёзней переговоров, полковник.
Продолжайте.
Скопировать
Phasers are to be set on maximum stun.
If Dr Mora is in jeopardy I'll open fire.
They'll follow my lead.
Фазеры на максимальное оглушение.
Если доктор Мора окажется в опасности, я открываю огонь.
В этом случае, остальные следуют моему примеру.
Скопировать
It was your incompetent officers that allowed all this to happen in the first place!
I want my daughter out of this jeopardy now!
I can assure you, Mr. Voss, my main concern is your daughter's safety.
Из-за ваших болванов ее похитили.
Что вы делаете ради спасения моей дочери?
! Уверяю вас, мистер Восс, наша главная задача - безопасность вашей дочери.
Скопировать
Thanks a lot.
You've humiliated us, discredited your fellow actors and put my career in jeopardy.
I don't know what happened.
Спасибо тебе огромное !
Ты нас всех унизила, Подставила всю труппу, И разрушила мою карьеру.
- Я не знаю что случилось.
Скопировать
They probably want to make sure you get on that plane.
Because of you, my future is in real fucking jeopardy.
DeWald is pissed.
Наверно, хотят быть уверенными, что ты сел в самолет.
Из-за тебя все мое будущее под угрозой.
ДеВальд в ярости.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов jeopardy (джэподи)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы jeopardy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэподи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
