Перевод "path" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение path (пас) :
pˈaθ

пас транскрипция – 30 результатов перевода

This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Скопировать
Dew on the sycamore branch.
By the creaking gate where my heart hurries afterwards through the path of wheat along the briar, to
- Thank you for the audience, your majesty.
Роса на ветке клена.
Через скрипучие врата мое сердце торопится дальше, через пшеницу, вдоль шиповника, к тому камню, под которым я лежу.
Благодарю за прием, ваше величество.
Скопировать
Wherever I go, I remain his wife.
I beseech your highness not to pursue the path you seem to be taking.
Or you will surely follow Ahab, who married the whore Jezebel!
Куда бы я ни шла, я остаюсь его женой.
Умоляю Ваше Высочество не идти намеченным путем.
Или бесспорно вы последуете Ахаву, взявшему в жены блудницу Иезавель.
Скопировать
- Still want someone...
Who is heading down a bad path, I'd always try to stop them.
Carla, I think you should reconsider the slowdown.
- Ты что-то еще хочешь? ...
Я должен остановить его злобные деяния.
Карла, я думаю вы должны прекратить slo-mo-mo.
Скопировать
And good luck.
Jim is on a path now, an eternal journey, and I wish him well.
But I have a destiny in this realm.
И удачи.
Джим ступил на путь вечное скитание...
Но у меня есть миссия в этом королевстве ..
Скопировать
You're my courage, my inspiration, my dream.
You're my path and you're my destination.
You... i hope you're not getting bored.
Вы - моя смелость, мое вдохновение, моя мечта.
Вы - мой путь и мое предназначение.
Вы... Я надеюсь, Вам не скучно?
Скопировать
Sure this guy knows where we're going?
Yep, he says we just stay on this main path then we take a left at the third bend.
- Oh, so you speak Greek now?
Этот парень знает, куда мы едем?
Конечно, только остаемся на главной дороге потом налево, третий поворот.
О, так вы разговариваете на греческом?
Скопировать
Oh, too much caffeine.
Who made this path? Shh.
You wanna see what the round we were usin' in Iraq can do?
Слишком много кофеина
- Кто прошел это т путь?
Хотите видеть, что использовалось в Ираке?
Скопировать
Bye, Chris!
He risked what could have been a relentlessly lonely path but found company in the characters of the
from writers like Tolstoy, Jack London and Thoreau.
Пока, Крис!
Он рисковал остаться одиноким в своём пути, но находил компанию в героях книг, которые он любил,
таких авторов как Толстой, Джек Лондон и Туру.
Скопировать
Rome does it as grand opera.
A simple path to goodness needs a supernatural roadmap.
Supernatural...
Рим - это большая опера.
Простой путь к добродетели начертан на сверхъестественной карте.
Сверхъестественной.
Скопировать
Yeah, on the surface, But dravitt's real money comes from mercenary activity and arms dealing.
Sold grenade launchers to the i.R.A., White phosphorus landmines to the shining path guerrillas in peru
So what's he selling to collier?
на первый взгляд, но реальные деньги Дравит получает от наёмников и оружия.
продажа ракетных установок, белый фосфор, мины для партизан в Перу...
Что же что он продает Колеру?
Скопировать
It's a path you must pass through to protect me.
I'm someone who has to stand on that path.
Can't you stay by my side?
если хочешь оберегать меня.
я живу на ней.
Сопроводишь меня?
Скопировать
Was it too much to ask as expected? I try to visualize you Kang Woo...
The scary red path.
I'll try walking on it with you.
Не перестаралась? Кан У... что-то значили
Да.
Я сопровожу тебя по жуткой красной дорожке.
Скопировать
Red carpet is too much.
It's a path you must pass through to protect me.
I'm someone who has to stand on that path.
Красная дорожка - это слишком.
если хочешь оберегать меня.
я живу на ней.
Скопировать
For now, I don't know if I have enough courage.
I have to pass, through the red path that I've never thought of.
I'm a little scared. Even I, who see ghosts, gathered up strength. As for you, gather up your courage.
хватит ли мне смелости.
Мне нужно преодолеть красную дорожку.
Страшновато. а уж ты-то храбрец.
Скопировать
Right, your side is that kind of place.
But while standing on a path that doesn't suit me,
I wonder if I can keep standing to protect you properly.
что значит быть с тобой.
Мне не по себе на красной дорожке.
как следует.
Скопировать
He's been seeing spirits for much longer than I am, so he taught me a lot of things.
Do you think she's stepped into the right path?
Don't you feel anything while watching Gong Shil?
поэтому я многому у него научилась. Смог ли я стать для Кон Силь хорошим проводником?
она нашла свой путь?
глядя на Кон Силь?
Скопировать
Go back.
And just like Gong Shil, follow your own path.
You, Tae Gong Shil. You only had ghost counseling with that photographer, right?
Возвращайся.
как Кон Силь.
этот фотограф лишь консультировал тебя?
Скопировать
At any rate, he's also... He's a surly bear.
I met him on the path the other day, after feeling sorry for him, thinking that he was a bit thin, a
And he promptly charged me with the intent to probably strike.
Как бы там ни было, он также-- Это сердитый медведь.
Я его недавно встретил на тропинке, и мне было жалко его, он немного худоват, костляв--
И он прямо-таки бросилсл ко мне, наверно, хотел напасть.
Скопировать
Angels and Demons...?
Devil that look for weaknesses in the human heart and attempt to entice us off the straight and narrow path
They are polar opposites.
Ангелов и Демонов?
{\cH1E00B9\3cHFFFFFF\b1}И{\cH000000}ГРА {\cH1E00B9}Л{\cH000000}ЖЕЦОВ {\cH1E00B9}2 {\cH000000}Серия {\cH1E00B9}5 пытаются соблазнить их и поставить на неверный путь.
Это полярные противоположности.
Скопировать
Let's decorate the canopy of the sky
Look, the path to the skies is revealed
And the little lost star has been found again
Мы ими разукрасим это небо.
Взгляни, открылась в небеса дорога.
И звездочку, что где-то потерялась... туда вернуть настало время.
Скопировать
Yes!
After numerous projections that the computer would crush all salesmen in its path, I am very happy to
Say it again-- Announcing it.
Да!
После многочисленных прогнозов о том, что компьютер сокрушит всех продавцов на своем пути, я счастлив сообщить, что наш дорогой Дуайт Шрут поверг своего, если угодно, электронного врага, ...продав 52 пачки!
Повтори... Объяви заново.
Скопировать
My fee is $3.
Does your path cross Mr Utter's, Doctor?
Sometimes.
С вас 3 доллара.
Доктор, вы пересекаетесь с Аттером?
Бывает.
Скопировать
The time had come to declare a war of independence.
And the surest path to victory would require an aggressive campaign of shock and awe.
It's crazy here tonight.
Пора было объявить войну за независимость.
И верный путь к победе потребует самых решительных мер, повергающих в шок и трепет.
Сегодня настоящее сумасшествие.
Скопировать
Reverend, I don't mean to criticise but it sounds like you're giving up.
We can't force him on a path of righteousness.
He himself has got to want to make the journey.
Преподобный, не хочу критиковать, но вы , как будто сдаетесь
Мы не можем заставить его выбрать праведный путь
Он сам должен захотеть
Скопировать
Page, after page, after page
Fly the bird path
Fly
Страницу за страницей, страницу за страницей.
Лели по пути птиц
Лети
Скопировать
someone feeling a little sorry for himself today?
"the path to oblivion starts here."
the 4400 were sent back to save humanity, and i'm supposed to help them.
Похоже кто-то чуствует вину сегодня?
"дорога к забвению начинаются здесь."
Этих 4400 отправили, чтобы спасти человечество, и я должен помочь им.
Скопировать
I'm very sorry.
I can't be on the same path with others.
Even if it's only a short period of time, I just want to stay with them.
Мне очень жаль.
Я... не могу... идти наравне с другими.
Пусть даже совсем ненадолго, я всё равно хочу побыть с ними.
Скопировать
- You okay? - Yeah.
Because, obviously... if you choose one path in life, you can't choose the other.
That's kind of where I found myself lately... ever since we... you and I, in our relationship... have reached... that place.
- Ты в порядке?
...в жизни нужно часто выбирать, чем жертвовать, потому что очевидно если выберешь один путь, по другому уже не пойдёшь.
И это то, о чём я думал с тех пор, как мы с тобой стали встречаться и дошли до точки.
Скопировать
You must know it
But there is no path
But that's where we were
Ты должен знать
Но там нет прохода
Но мы там были
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов path (пас)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы path для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение