Перевод "Well best part" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Well best part (yэл бэст пат) :
wˈɛl bˈɛst pˈɑːt

yэл бэст пат транскрипция – 31 результат перевода

All day yesterday? Your lot?
Well, best part of two hours, giving it...
What do you know?
Ваши меня вчера весь день доставали.
Почти два часа пустой болтовни.
Что ты знаешь?
Скопировать
What's the problem?
Well, admittedly, that was the best part of the evening. It was pretty bloody good, actually.
But it's still a pretty unnerving way to start off the night.
В чём же дело?
Честно говоря, это было самой лучшей частью вечера.
Но всё равно не стоило так начинать вечер.
Скопировать
They're racing' that Chevy out there.
Well, now, we got one of the best tracks in this part of the country... - right out here by the state
- I'll be darned.
Их машина участвует в гонках.
А известно вам, что у нас один из лучших треков в этой части страны - прямо здесь, у границы штата?
- Надо же!
Скопировать
-No pop-in no, " ln the neighbourhood." No, " l saw your light was on."
And the best part is, if things go really well....
-Conjugal visit?
-Никаких визитов никаких "была поблизости." Никаких "увидела, у тебя горит свет."
А самое замечательное, если дела пойдут на лад....
-Супружеский визит?
Скопировать
So, who's yours?
Well, that's the best part.
You guys get to decide.
Так кто будет твоей?
А вот это самое лучшее.
Вы сами будете решать.
Скопировать
Oh, I got bored.
Well, you missed the best part again.
We had the most tremendous gallop across Spring Fields six jumps to Platts Wood and I only just managed to stay on.
- Мне скучно.
Ты опять пропустил всё самое интересное.
Мы промчались галопом через Спрингфилд, в 6 прыжков Плэттсвуд и только тогда я смогла его остановить.
Скопировать
And the best part is that that isn't even the best part.
Well, that isn't the best part either.
The best part is who isn't up here with us.
И лучшая часть - это то, что это даже не лучшая часть.
Ну, это также не лучшая часть.
Лучшая часть - это то, кого с нами теперь нет.
Скопировать
Susan Tyneman always gets the leading role.
Well, shouldn't it be the best person for the part?
You didn't grow up in Ballarat, did you?
Главная роль всегда достаётся Сьюзан Тайнеман.
А разве выбирается не лучший кандидат на роль?
Ты ведь родом не из Балларата, верно?
Скопировать
I am really getting tired of this song.
Well, the best part of owning a circus... is you can transport a cannon over state lines.
Ten years ago, on this very day, a tiny egg hatched... and our world got a little bit cuter.
Мне уже поднадоела эта песня.
Самая большая польза от цирка в том, что можно перевозить пушку между штатами.
ПИНГВИНЫ МАДАГАСКАРА 10 лет назад в этот самый день кое-кто вылупился из яйца и наш мир стал немного милее.
Скопировать
To pay the office rent.
Well, there's the best part of two grand left over.
Reuben reckoned there was no difference between him or any other clairvoyant.
-Только чтобы платить за офис.
Ну, осталась большая часть от двух штук.
Рубен считал, что между ним и другим ясновидящим не было никакой разницы.
Скопировать
Well, who is he?
Well, that's the best part.
We don't know.
Ну, кто он?
Ну, это самая интересная часть.
Мы не знаем.
Скопировать
Don't forget who you are.
The best part of me is well-hidden and you have to do the same.
Remember it all, every insult, every tear.
Не забывай, кто ты.
Я глубоко спрятала все самое лучшее, что во мне есть. И ты должна сделать то же самое.
Запоминай все: каждое оскорбление, каждую свою слезинку.
Скопировать
I'm proud of you. Who-who bought it?
Well, that's the best part.
A gay couple without kids.
Кто-кто купил ее?
Что же, это самая лучшая часть.
Гейская пара без детей.
Скопировать
On the fifth day, fish and birds, and then, on the sixth day, mammals and finally, man.
That explanation was believed, literally, by, pretty well, the whole of Western Europe for the best part
This version was painted in Italy in the 16th century.
На день пятый, птиц и рыб, и потом на шестой день млекопитающих и, наконец, человека.
Этому объяснению верили, буквально, почти во всей Западной Европе большую часть 2,000 лет, и поколения художников рисовали его для правдоподобности.
Этот вариант был написан в Италии в 16 столетии.
Скопировать
A word of warning, Ms. Mellor.
There may well have been the odd sixth-form girl who has lost an important part of herself, perhaps the
These things happen, regrettably.
Маленькое предостережение, мисс Меллор.
Может случиться, что одна эксцентричная школьница... потеряет важную часть себя, пожалуй, самую важную, находясь при этом под нашим присмотром.
Такие вещи, к сожаленью, случаются.
Скопировать
Aren't articles supposed to have words?
Well, I just start with the best part and work backwards.
Well, my photo card has an equally big blank spot that's dying to be filled, and
А разве в статье не должны быть слова?
Ну, я просто начала с лучшей части, и теперь двигаюсь назад.
Жаль, что моя камера не умеет оставлять пустые кадры, а потом их заполнять.
Скопировать
I'll go and tell Dr. Brennan.
Well, when you do, make sure you tell her the best part.
One of the little guy's favorite snacks?
Я пойду и скажу это доктору Бреннан.
Ну, когда вы это сделаете, убедитесь что рассказали ей лучшую часть.
Одна из любимых закусок парнишки?
Скопировать
No one, except for the good people of Thailand, China, Costa Rica, and plenty of other countries where monkey crime is an extremely common nuisance.
Well, the best part is, he said that it might get picked up to go national.
Guys, this monkey mugger story could make me famous.
Никто, кроме добрых людей из Тайланда, Китая, Коста Рики и уймы других стран, где процветает обезьянья преступность.
Но лучше всего то, что это могут показать на национальном телевидении.
Народ, эта история сделает меня знаменитой.
Скопировать
I, um, told a friend I would stop by for dessert On the way home.
- Well, you know, the football really is the best part.
- You know, I promised a friend I'd stop in.
Я сказал другу, что заеду на десерт по дороге домой.
- Знаешь, футбол, по правде, самое классное.
- Понимаешь, я обещал другу, что заскочу.
Скопировать
Even after tonight?
Well, that's the best part.
I-I think her plan will actually work, which means all of "Gossip Girl's" readers will flock to us, or, rather, to you,
Даже после сегодняшнего вечера?
Хорошо,это лучшая часть
Я думаю ее план действительно будет работать, а значит читатели "Сплетницы" будут стекаться к нам или скорее к Вам, мистер Главный-Редактор.
Скопировать
I can't disobey orders.
Well, that's the best part.
You don't have to.
Я не могу ослушаться приказа.
Это самое приятное.
Тебе и не придется.
Скопировать
And good luck with the big game next weekend.
Well, I wasn't expecting to uncover the best part of the story.
Unintentional scoop.
И удачи в большой игре в следующие выходные.
Ну, я не ожидал,что раскрою лучшую часть этой истории.
Непреднамеренная сенсация.
Скопировать
It was quite an event.
Yeah, well, you haven't heard the best part.
Let's talk about his penis.
Видимо, это было серьезное потрясение.
Что ж, ты ещё не услышала лучшую часть.
Давай поговорим про его пенис.
Скопировать
he worked at JFK.
Yeah, well, here's the best part.
A month ago, ATF took out what they think was Logan's transport arm, a small commercial airline out of La Guardia.
Он работал в аэропорту Кеннеди.
А теперь самое интересное.
Месяц назад ОРБ прикрыло, как они считают, перевозчика Логана, мелкую коммерческую авиакомпанию аэропорта Ла Гуардия.
Скопировать
I think you did.
Well, sometimes falling is the best part.
Come on.
Наверняка.
Иногда приятнее всего упасть.
Ну же.
Скопировать
I got some Mexicans that already do it for nothing.
Well, the Springfield trip's the best part of seventh grade.
Last year's car wash raised $6,000.
Мне её мексиканцы и так нахаляву драят.
Ну, поездка в Спрингфилд - главное событие в 7 классе.
- В прошлом году на мойке мы собрали 6000 долларов.
Скопировать
Life happens, right?
Well, the best part about this job is it never stops.
You immerse yourself in your work, and before you know it, you won't even remember his name.
Жизнь - тяжелая штука.
Лучшее в этой работе - что она никогда не заканчивается.
Ты полностью погружаешься в работу и вскоре понимаешь, что даже не помнишь его имени.
Скопировать
Because...
Well, this has been the best part of my life.
That's why I held onto that stuff.
Потому что...
Ну, это была лучшая часть моей жизни.
Вот почему Я хранил эти материалы.
Скопировать
Well, I added it to my joint.
Well, it's the best part.
So our only evidence is currently in your lungs?
Добавил в мой косяк.
Ну, это лучшая часть.
Таким образом, наши доказательства теперь в твоих легких?
Скопировать
- What do you mean?
Well, you walked the best part of a mile in your bare feet to stand in my lake.
- If I hadn't seen you from the window...
- Что вы имеете ввиду?
Ну, ты прошла добрую половину мили босиком и оказалась в моем озере.
- Если бы я не увидел тебя в окно...
Скопировать
We're going to find her.
Well, that's the best part.
TSA flagged her coming in last night.
Мы найдем ее.
Это хорошая новость.
Управление транспортной безопасности засекло как она приехала вчера.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Well best part (yэл бэст пат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Well best part для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэл бэст пат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение