Перевод "благополучно" на английский

Русский
English
0 / 30
благополучноhappily well all right
Произношение благополучно

благополучно – 30 результатов перевода

Привет Доктор.
Внизу все благополучно.
Да.
Hello Doctor.
All down safely.
Yes.
Скопировать
Несколько дней молодой человек не появлялся.
Отдых продолжался благополучно.
Агостино и его мать постоянно были вместе.
Here's another. For a few days, the young man didn't show up.
The holiday continued happily then.
Agostino and his mother were always together.
Скопировать
Та леди - донна Клэр Скефи.
Да услышит Бог мои молитвы, Франциск, и доставит Вас благополучно домой.
Могу я представить вам своего товарища по оружию, Паоло де Вандрия?
The lady is the Donna Clare Scefi.
May God answer, Francis, and bring you safely home.
May I present my comrade-in-arms, Paolo de Vandria?
Скопировать
Что с ней стало?
Я благополучно вернул её.
И пришёл доложить об этом госпоже.
What's happened with her?
I got her back safely.
I came to talk to my lady about it.
Скопировать
В самом деле, значит вы сторонник Санады?
Мохэи, я обещаю благополучно доставить принцессу Като в Киото.
А вы тем временем переправите боеприпасы в замок Осаки.
Really, so you're a follower of Sanada?
Mohei, I'll promise to bring my lady safely to Kyoto.
In the meantime, you bring those bullets to Osaka Castle.
Скопировать
Процесс выздоровления идет хорошо.
Если до утра не возникнет осложнений, то я буду уверен в благополучном исходе.
А, это вы, мадам Марта?
She's responding well
If night passes without complications I'll be confident
Marthe, is that you?
Скопировать
Двухместная, самая лучшая в отеле.
х друзей, и одна для благополучного сна. Если ваша совесть позволит вам спать.
Засну крепким сном, мэм.
The best in the hotel.
One for entertaining your many new friends in town... and one for sleeping... if your conscience lets you sleep.
- I sleep just fine, ma'am.
Скопировать
Мистер Спок, господин с Гидеона прибыл.
Ваше превосходительство, ваш ассистент благополучно прибыл, и я готов к отправке на Гидеон.
Не так быстро, мистер Спок.
Mr. Spock, the gentleman from Gideon is here.
Your Excellency, your assistant has arrived safely and I am now ready to transport down to Gideon.
Now, now, not so fast, Mr. Spock.
Скопировать
Кто знает? Может быть, именно поэтому президент США... и премьер-министр Великобритании Черчилль... отправились в Тегеран для встречи... с председателем совета народных комиссаров СССР.
С благополучным прибытием в Тегеран, товарищ Сталин.
Предупредили американцев?
Who knows, perhaps that's why the US President and Prime Minister of Great Britain Churchill traveled to Teheran to meet with the Chairman of the USSR Council of People's Commissars.
Welcome to Teheran, Comrade Stalin.
- Have you warned the Americans?
Скопировать
Пожалуйста, делайте всё, как он скажет.
Я обещаю, что мы все вернемся на землю благополучно.
Спасибо.
Please do exactly as he says and...
I promise you we'll all come through this together safely.
Thank you.
Скопировать
Помните - каждый контейнер содержит тысячи Моноидов, заботливо сохраненных в микроячейках вашими предками.
Они должны благополучно достичь своей новой жизни на Руфузисе.
Все идет по плану, Первый.
Be careful. Remember, each tray contains a thousand Monoids, thoughtfully preserved as micro-cells by your ancestors.
They must reach their new life on Refusis safely.
Everything is proceeding according to plan, One.
Скопировать
Вы уничтожите все, ради чего я работал.
Нет, как только их благополучно продадут в Барбадосе, их можно хлестать до смерти.
До тех пор, полегче с ними, или вы ответите мне.
Flog but one of them, they'll all stand together and refuse to sign a thing.
You'll undo everything I've worked for.
No, once they're safely sold in Barbados they can be whipped to death for all I care.
Скопировать
Сегодня вечером!
Прежде, чем судьи готовы будут судить мятежников, они все благополучно будут на плантациях.
Ага.
Tonight! ?
Before the judges are ready to try the rebels, we'll have them all safely on plantations.
Arh.
Скопировать
И благодаря моему защитному плащу...
Я благополучно выбрался из сена, в которое я упал.
Согласен, Анхель... Но мы должны признать, что в этих смертях есть что-то сверхъестественное.
And thanks to my protective cape
I escaped safely from the hay in which I had fallen.
Agreed Angel, but we must recognize there's something supernatural in these deaths.
Скопировать
Что барьня?
Вчера разрешилась благополучно.
- Как здоровье?
How is Madame?
Safely delivered yesterday afternoon.
- How is she?
Скопировать
Ах, месье Барнье, если вы меня уволите, я должен буду ввести вас в курс всех проблем экспорта.
Знаете, тут не все благополучно. - Разве?
- Конечно. Далеко неблагополучно.
Since you let me go, I should first tell you about all the export problems. Things are rather bad.
Oh yes?
- It's not going well.
Скопировать
Мы можем сделать многое.
Он хотел, чтобы мы поняли, что не всё у нас благополучно.
Вот вы сидите, довольные. Считаете, что всё в порядке.
There are things we can do!
Above all he wants us to stop thinking that we're so marvellous.
You're sitting here now, completely satisfied with yourselves.
Скопировать
Где же она?
Она благополучно добралась?
Ах, да.
Well then where is she?
She did arrive safely?
Oh yes.
Скопировать
Ничего.
Но доставить этих баранов благополучно к плантациям, прежде, чем их сила иссушится тюрьмами его Величества
И что случилось бы с вами, законником, если эта торговля будет обнаружена Герцогом?
Nothing.
But to take these cattle safely to the slave plantations, before their strength is sapped by his Majesty's prisons - that takes skill and preparation.
And what would happen to you, lawyer, if this trade was to be discovered to the Duke?
Скопировать
Но я собираюсь к австрийскому послу.
Мне приказано сопроводить вас до границы и проследить, чтобы вы благополучно её пересекли.
Но я не еду на границу.
But I'm on my way to the Austrian Ambassador's house.
My orders are to escort you to the frontier and see you safely across the border.
But, I'm not going to the frontier.
Скопировать
Агнес говорит, ветер как раз подходящий.
Так что мы спокойно перелетим Северн и к вечеру благополучно приземлимся в Котсуолдсе.
У меня тоже сердце разрывается.
Agnes says the wind's just right.
So we'll float gently over the Severn and be safely in the Cotswolds by this evening.
It's tearing me apart, too, you know.
Скопировать
- Конечно! Вы отлично справились.
Ваше выступление непременно повлечет за собой благополучный исход дела.
Кровь идет? Ничего нет.
I really did!
- l should take that as a compliment. - You should indeed, sir.
Am I bleeding?
Скопировать
Я полностью солидарен с военным секретариатом, с мужчинами и женщинами армии США, и гражданами благодарной нации в пожелании здоровья и долгих лет счастья для вас и для Джеймса.
Ничто, даже благополучное возвращение вашего любимого сына, не сможет компенсировать вам или тысячам
Хотел бы поделиться с вами теми словами, которые поддерживали меня долгими тёмными ночами опасности, потерь и душевной боли.
I take great pleasure in joining the secretary of war, the men and women of the United States Army, and the citizens of a grateful nation in wishing you good health and many years of happiness with James at your side.
Nothing, not even the safe return of a beloved son, can compensate you or the thousands of other American families who have suffered great loss in this tragic war.
And I might share with you some words which have sustained me through long, dark nights of peril, loss and heartache.
Скопировать
Мужчинам и женщинам подразделения 303... моим дорогим согражданам, я говорю: "Держись, мама."
Я проинформировал Албанию, что мы не успокоимся... до благополучного возвращения сержанта Шуманна.
Мне сказали, что подчиненные прозвали его "Старый Башмак."
To the men and women of Unit 303... to my fellow citizens, I say, "Courage, Mom."
I have informed Albania that we will not rest... until the safe return of Sergeant Schumann.
I'm told his unit mates gave him the nickname "Old Shoe."
Скопировать
Самолет Шуманна сейчас должен быть над Атлантическим океаном... и переходить на снижение для посадки.
Белый Дом сообщает... что он был благополучно спасен и находится на пути домой, в Америку.
Мы все еще ожидаем его самолет... на базе военно-воздушных сил в Эндрю.
Schumann's plane should be over the Atlantic Ocean... making its final descent back into this country.
The White House reported... he was safely rescued and on his way to American soil.
We're still waiting for his plane... at Andrews Air Force Base.
Скопировать
Возьми карандаш.
Приземлились благополучно.
Предъявите Шуманна.
Just get a pencil.
Down safely.
Produce this Schumann.
Скопировать
У меня есть новая информация по поводу инцидента с самолетом... и сержанта Шуманна.
Он благополучно приземлился и был переправлен в другое место.
Нас проинформировали, что он получил незначительные ранения... из-за чего некоторое время будет вынужден принимать лекарства...
I have an update regarding the aircraft incident... involving Sergeant Schumann.
He is down safely and will be transshipped.
We are informed he has sustained minor injuries... which will require his being medicated for some time...
Скопировать
Хьюстон, это "Свобода".
Мы благополучно сели.
- Наши координаты примерно 15Н-32...
Sir, we're getting something.
Houston, this is Freedom.
We have landed safely. - We are at site coordinates approximately 15H-32-
Скопировать
Вот тебе десять баксов сверху, друг.
Убедись, что доберется она благополучно.
Вот и всё.
Here's an extra ten bucks.
Make sure she gets there safely.
That's that.
Скопировать
Как Кейко и дети?
Они благополучно отправились на Бэйджор, но я беспокоюсь за Молли.
Она становится взрослее и понимает, что что-то идет неправильно.
How are Keiko and the kids?
They made it safely to Bajor but I'm worried about Molly.
She's getting old enough to know when something's wrong.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов благополучно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы благополучно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение