Перевод "cloak" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cloak (клоук) :
klˈəʊk

клоук транскрипция – 30 результатов перевода

Don't you see how awesome this is?
It's like, a magic cloak that makes me impervious to getting in trouble.
Who cares about saying whatever you-?
Разве ты не видишь, насколько это здорово?
Это как волшебный плащ, который делает меня неуязвимым для неприятностей.
- Кого волнует, что ты говоришь про..
Скопировать
Hyperdrive is offline.
Cloak is failing.
Cloak is down.
Гипердвигатель не работает.
Маскировка скоро отключится.
Маскировка отключилась.
Скопировать
Two motherships orbit the second planet.
We can't activate the cloak until we're out of hyperspace.
For a brief interval they could detect us.
На орбите второй планеты находятся два флагманских корабля.
Мы не можем задействовать маскировку пока не выйдем из гиперкосмоса.
Они очень быстро смогут обнаружить нас.
Скопировать
Cloak is failing.
Cloak is down.
We have lost our shields.
Маскировка скоро отключится.
Маскировка отключилась.
Мы потеряли наши щиты.
Скопировать
All has turned to vain ambition.
He would even use his grief as a cloak.
A thousand years this city has stood.
Осталось лишь тщетное самолюбие
Он прикрывается даже своим горем.
Этот город стоит тысячу лет.
Скопировать
COME ALONG, SERGEANT.
PATTY, GET YOUR CLOAK AND BONNET.
WE'RE TAKING MISS LIVVIE HOME.
Поторапливайтесь, сержант.
Пэтти, давай свою накидку и капор.
Мы отправляем мисс Ливви домой.
Скопировать
- Sam.
You'd better have a warm cloak.
Get Mr Trehearne the blue cloak, not the one with the astrakhan collar, get him a hat, and get me my cloak and hat.
– На кухне, сэр.
– Сэм! А вам понадобится накидка.
Чэдвик, принесите мистеру Тракерну синюю накидку со шляпой. – И мои захватите.
Скопировать
You'd better have a warm cloak.
Get Mr Trehearne the blue cloak, not the one with the astrakhan collar, get him a hat, and get me my
Oh, Sam.
– Сэм! А вам понадобится накидка.
Чэдвик, принесите мистеру Тракерну синюю накидку со шляпой. – И мои захватите.
– Хорошо.
Скопировать
WE MUST LEAVE AT ONCE.
WHERE IS YOUR CLOAK?
IN THE RETIRING ROOM.
Мы должно немедленно уйти.
Где твоя накидка?
В туалетной комнате.
Скопировать
'TIS LIVVIE.
IT'S THE CLOAK AND BONNET SHE WORE TO THE FIRST BALL.
HOW ATTENTIVE CAPTAIN BROWN IS.
Это Ливви.
Эту накидку и капор она надевала на первый бал.
Как капитан Браун заботлив.
Скопировать
So she stood by you, did she?
How's it feel to have the woman you've wronged cloak your sins?
You're wondering if she knows all about you and Ashley.
Итак, она стояла рядом с вами?
Как вы себя чувствовали рядом с женщиной, которую обманули?
Вы спрашивали себя, знает ли она про вас с Эшли.
Скопировать
On the dark nights on the stormy nights, you can hear him.
He passes like the wind and the flapping and fluttering of his great cloak beating like gaunt wings.
And the thunder of his horse's hooves is loud and loud and louder.
В темные ночи в неистовые вечера, ты можешь услышать его.
Он мчится словно ветер и его развевающийся и громыхающий плащ бьется, как огромные кожистые крылья.
А гром от ржания его лошади становится все громче, громче и громче.
Скопировать
Always searching, always seeking.
And if you stand on the bridge at the wrong hour the hour when he rides by his great cloak sweeps around
He swings you to his saddlebow.
Он всегда в поисках и всюду рыщет.
И если ты встанешь на мосту в недобрый час в час, когда он будет проезжать его необъятный плащ окутает тебя.
Он привяжет тебя к седлу.
Скопировать
That's very romantic.
Just remember, Clark once you cross that line, you can't hide behind the cloak of friendship anymore.
Proceed with caution.
Очень романтично.
Просто помни, Кларк когда ты пересек эту черту – ты уже не сможешь прятаться за покровом дружбы.
Приступай с осторожностью.
Скопировать
I've always tried to say it exactly as he did ever since.
The second time, the second time he told me a story about how someone offered him a boat cloak on a cold
And he said no, he didn't need it. That he was quite warm.
После этого я не раз пытался сказать это именно так, как он.
Во второй раз он рассказал мне историю, как холодной ночью кто-то предложил ему накидку.
Он ответил, что накидка ему не нужна, что ему и так тепло.
Скопировать
-His boys probably told him they lost us.
Jared, aren't you a little old for this cloak-and-dagger shit?
By now I'm sure you know it's almost behind me.
Ему, небось, доложили, что нас потеряли. Да.
Джаред, тебе не кажется что ты уже староват для шпионских страстей?
Уверен, ты уже знаешь, что скоро все кончится.
Скопировать
Well... let me make a little speech.
In your drawing of the north side of the house... my father's cloak lies wrapped around a figure of Bacchus
In the drawing of the prospect over which... my husband turns an appreciative gaze... you will have noticed that there is unclaimed a pair of riding boots.
Тогда позвольте мне произнести небольшую речь.
На рисунке северного крыла дома виден батюшкин плащ, обмотанный вокруг ног статуи Бахуса.
На рисунке, изображающем моего мужа, окидывающего окрестности оценивающим взором, вам непременно нужно было подметить пару непонятно чьих сапог.
Скопировать
"'Mother, there's a bird perched on the chimney stack and it's saying that I'm drinking your blood."'
"'Throw your cloak at the bird."'
"Having eaten the meat and drunk the blood the little girl turned to her mother and said...
"Матушка,.. ...птичка села на дымовую трубу и говорит,.. ...что я пью твою кровь".
"Брось в неё свою накидку".
Наевшись мяса и напившись крови,.. ...девочка повернулась к матери и сказала:..
Скопировать
Prepare a spread of photon torpedoes.
We must hit them when they cloak.
Target their primary reactor.
Подготовьте фотонные торпеды.
Мы запустим их, когда их экран падёт
Цельтесь в главный реактор.
Скопировать
... 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 24, 25, 26, 27, and finally 28, were the dates when we literally look ed down the gun barrel into nuclear war.
Under a cloak of deceit the Soviet Union introduced nuclear missiles into Cuba targeting 90 million Americans
The CIA said the warheads had not been delivered yet.
На календаре выгравированы даты: октябрь 17-ого, 18-ого, 19-ого, 20-ого, 21-ого, 22-ого, 23-его... On the calendar are engraved the dates: october 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 24-ого, 25-ого, 26-ого, 27-ого, и наконец 28-ого, которые были датами... ...24, 25, 26, 27, and finally 28, were the dates когда мы буквально смотрели в пороховую бочку ядерной войны.
Под завесой обмана... ...the Soviet Union introduced nuclear missiles на Кубу...
ЦРУ сказало, что боеголовки еще не были поставлены. The CIA said the warheads had not been delivered yet.
Скопировать
The dealer is inconspicuous officers from His Majesty.
Take my cloak.
Is everything okay?
Офицеру Его величества не пристало вести себя подобным образом.
Вот... возьмите мой плащ.
Что-то случилось, генерал?
Скопировать
Please.
You think this Dungeons and Dragons cloak is a fashion statement?
- I gotta do this whole song and dance.
Пожалуйста...
Думаешь, эта мантия из "Подземелье и Драконы" просто новая мода?
- Я должен делать все это пение и танцы...
Скопировать
Yeah, kind of an over-the-top, clich? bad guy.
Black cloak, oily skin, kind of spooky.
Anyway, obviously, since then, you've retaken human form somehow.
Да, ну такой большой, очень плохой парень.
Черный плащ, масляная кожа, похожий на привидение.
Так или иначе, очевидно, с тех пор, Вы перешли в человеческую форму как-то.
Скопировать
- Oh sure.
Along with his Invisibility Cloak.
Look who it is.
- Toчно.
Bмecте c мaнтиeй-нeвидимкой.
Cмoтритe, кто это.
Скопировать
Are you going to let me on, or not!
My cloak!
It seems warm enough inside, Turnip. I'm going in.
Так ты впустишь меня или нет?
Моя шаль!
Репоголовый, внутри мне не придётся так мёрзнуть...
Скопировать
Which made me feel... confused.
Later on a man arrived in a cloak. And he had a whip.
And there was someone now... with another hose. It was a bigger hose than the first hose.
Я был в полном замешательстве.
Потом пришел мужчина в мантии с кнутом, отчего я пришел в еще большее замешательство, полагаю.
Потом там был кто-то с другим шлангом, гораздо большим шлангом, чем тот первый.
Скопировать
- Good night.
Draw your cloak around you.
It's damp. Dalroy House.
- Пока.
Дорогая, накинь плащ.
К леди Дэлрой, поскорей.
Скопировать
Not so, my liege: this lodging suits me better, since I may say 'Now lie I like a king.'
Lend me thy cloak, Sir Thomas.
I and my bosom must debate awhile, and then I would no other company.
Нет, государь, мне любо это ложе; Могу сказать: я сплю, как сам король.
Сэр Томас, одолжи мне плащ твой.
Совет с моей душой держать я должен, И общества другого мне не надо.
Скопировать
She's gone into the woods.
And if you stand on the bridge at the wrong hour the hour when he rides by his great cloak sweeps around
I hate this storm.
Она ушла в лес.
И если ты будешь стоять на мосту в недобрый час в час, когда он будет проезжать его необъятный плащ окутает тебя....
Ненавижу эту грозу.
Скопировать
Oh, that's not a searchlight.
It's a sword blade, cutting the blue cloak of a prince.
Not stars...
Это не прожектор.
Это лезвие клинка, разрезающего синюю мантию принца.
- И это не звезды...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cloak (клоук)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cloak для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоук не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение