Перевод "accomplices" на русский
Произношение accomplices (аккомплисиз) :
ɐkˈɒmplɪsɪz
аккомплисиз транскрипция – 30 результатов перевода
No, Charlie, he is not killing anybody, okay?
We're accomplices.
No, we are not.
- Нет, Чарли, он никого не убивает, ясно?
- Мы - соучастники.
Нет, не соучастники.
Скопировать
She pleaded not guilty to all the charges against her but the evidence being overwhelming, she was sentenced to death, either by burning or by decapitation, according to the King's pleasure.
-And her accomplices?
What of us?
Она отстаивала свою невиновность по всем обвинениям против неё, однако доказательства неопровержимы, и её приговорили к смерти через сожжение либо обезглавливание согласно воле короля.
А её соучастники?
Что насчет нас?
Скопировать
We think it's a straight forward kidnapping.
Stanley, could you look up "accomplices?"
Why can't you guys do it?
Мы считаем, это настоящее похищение.
Стэнли, поищешь, что пишут про соучастников?
А вы сами не можете?
Скопировать
A lot worse. - I can make him talk.
We are accomplices.
Stop talking all at once!
- Я могу заставить его заговорить.
Мы теперь соучастники.
Перестаньте говорить все разом!
Скопировать
We're getting hungry out there.
We're all accomplices now anyway, so we figured we might as well eat.
We would like to order some good pizza from Alfredo's pizza cafe while we wait for the hostage situation with the bad pizza to end.
Мы все проголодались.
Все равно мы теперь соучастники, так что можно и поесть.
Мы хотим заказать хорошую пиццу в "Пиццерии Альфредо", пока ждем, когда разрешится ситуация с заложником и плохой пиццей.
Скопировать
The king escaped.
We caught him at the river, sir, but his accomplices
- fled before we could get to him. - From the safe house?
Король сбежал.
Мы схватили его у реки, сэр, но его сообщники успели скрыться.
Из тайного убежища?
Скопировать
Two German couriers carrying official documents murdered on train from Oran.
Murderer and possible accomplices headed for Casablanca.
Round up all suspicious characters and search them for stolen document. Important.
Два немецкий курьера, перевозящие важные документы, убиты в поезде из Орана.
Убийцы и возможные сообщники направляются в Касабланку.
Досматривать всех подозрительных субъектов с целью поиска украденных документов.
Скопировать
"He smoked on his pipe all day.
"When his accomplices spoke of him in secret,
"they called him "Cuckold" and laughed."
Он днями напролет курил трубку.
Сообщники за глаза звали его
"рогоносцем" и потешались над ним".
Скопировать
He reports that the wreckers have their headquarters at Jamaica Inn, Pengallan.
And has enough evidence to hang the landlord and his accomplices.
- Yes.
– Да. Он сообщил мне, что банда осела в таверне "Ямайка" графство Пангеллан.
И он имеет достаточно улик, чтобы приговорить всех их к смертной казни.
– Готовы?
Скопировать
it is in cinema and photography.
into spectators of a secret, intimate, hidden and forbidden act, but he also transforms us into his accomplices
The quest, that is, to express what society normally represses, by focusing in areas that, due to hypocrisy, fear and ignorance, are often excluded and that yet constitute a vital part of the real life.
В первую очередь фотографии и кинематографа.
Художник, таким образом, не только показывает нам нечто сокровенное, интимное, запретное, тайное, но и делает нас соучастниками этого сладостного познания.
Этого сладостного пагубного желания выразить то, что общество подавляет. Ведь общество выводит за рамки дозволенного все, что ему недоступно в силу лицемерия, страха, невежества.
Скопировать
Come on. - You think you're innocent?
You're accomplices.
This certificate says that I have the fortune now.
-¬ы думаете, что ¬ы невиновны?
¬ы - соучастник.
Ётот сертификат говорит о том, что теперь € получу состо€ние.
Скопировать
You bungled your chance, my friend.
I couldn't rely on my accomplices.
You are unworthy of haunting my dream any longer.
Вы упустили свой шанс, друг мой.
Меня подвел инвентарь.
Вы больше не будете пугать меня во сне.
Скопировать
You preferred to see him like this rather than talk.
But don't think you'll save yourself, you hypocrite, or your accomplices either.
We'll destroy you all, to the last man!
Ты предпочел увидеть его в таком состоянии, ты отказался с ним поговорить.
Но не надейся, лицемер, что ты спасешься и спасешь своих сообщников. Ты умрешь как предатель.
Мы вас всех уничтожим. Всех! До последнего!
Скопировать
But it doesn't have to be known, don't say anything!
We're a little like two accomplices, you understand.
That's exactly what I don't want.
- Но это не должно быть известно, ничего не говорите!
Мы должны идти рука об руку, как два сообщника, вы понимаете.
- Это именно то, чего я не хочу.
Скопировать
A friendship made of blood and fear... that our people is forced to undergo,... which today, is pushed away with all its strength!
So, is this the reason that you and your accomplices... have sunk the Sacred Trireme?
How can you accuse me, Meneos?
- Дружба, за кровь и страх ... на которую, наш народ заставили пройти, ... сегодня, отвергается всеми его силами!
- Так, это причина того, что ты и твои сообщники ... потопили священную трирему?
- Как ты можешь обвинять меня, Менеос?
Скопировать
His last dying words were, "They made me do it."
"They" were the accused and his accomplices.
They were standing near him when he was killed.
Его последние слова перед смертью, 'Они заставили меня сделать это ".
Они - это обвиняемый и его сообщники.
Они стояли рядом с ним, когда тот был убит.
Скопировать
One thousand and everybody is happy.
You're the trashy accomplices of Scant?
If the bell rings for the third time... and you aren't out of here you'll be be killed by poisoned arrows.
Давай 1 000 монет и договорились!
А вы, его поганые сообщники, убирайтесь.
Если после третьего удара гонга не исчезнете... мы вас убьем, убьем отравленными стрелами.
Скопировать
- Please.
In the first meeting of love, flowers make wonderful accomplices.
I should have thought of it.
- Пожалуйста.
При первом любовном свидании цветы - удивительные помощники.
Я должен был об этом подумать.
Скопировать
You can be sure that Tongo was the cause of your cousin's death for reasons we still don't know.
If those men, surely her accomplices, hadn't attacked me
I would've tried to save him, but sadly I arrived too late.
Ты можешь быть уверена, что Тонго виновата в смерти твоего кузена... По причинам, которых мы всё ещё не знаем.
Если бы те парни, безусловно её сообщники, не напали бы на меня...
Я попытался бы спасти его, но, к сожалению я приехал слишком поздно.
Скопировать
How's that?
You'll become my accomplices in a major financial deal that I'll explain to you.
I'm not joking.
A к-кaким обрaзом?
Cтaть помощником... в финaнсовой опeрaции, о которой я вaм рaсcкaжу.
осподa, я нe шучу.
Скопировать
No, we're quite awake.
Accomplices, accomplices.
Seems like you forgot what you promised us.
- Я... Нет, мы вовсе не спим.
Сообщник, это сообщник!
- Вы, видимо, забыли, что вы нам обещали? -
Скопировать
I've never packed a gun in my life
His Avenue Mozart accomplices killed him for his share
There's usually honour among thieves, so they say
Я никогда в жизни не пользовался револьвером.
Его кокнули те парни, что провернули вместе с ним ограбление на авеню Моцарта. Наверняка хотели завладеть его долей.
Такие вещи случаются нечасто. Обычно, когда грабители провернут дело, они по-тихому делят добычу.
Скопировать
And force you to realize the thefts and murders... you committed to try and hide the truth.
This is a confession of one of your accomplices, the one you killed last.
The procurator will read this with great interest.
И заставит, тебя признаться в кражи и убийствах. Ты сделал попытку, чтобы скрыть правду.
Это признание одного из твоих сообщников, которого, ты убил последним.
Прокуратор, прочитает это с большим интересом.
Скопировать
- Lemaitre, shot? Shot.
And now we're going to deal with his accomplices.
Who are you?
Леметр застрелен?
Да. А теперь мы будем иметь дело с его сообщниками.
Кто они?
Скопировать
- Claudia!
That's why everything you and your accomplices... have said isn't true!
- Claudia!
- Клаудия!
Вот почему все, ты и твои сообщники говорили неправду!
Клаудия!
Скопировать
What are your saying?
Vesnourian wanted to sell the Colonel the list of all his accomplices, didn't he?
- Yes he did.
Говорите.
Везнорян собирался продать полковнику список членов организации, так?
- Так.
Скопировать
Call the police.
Or Jacquart may think we're accomplices.
Spare me.
Если он стащил перстень - вызывай полицию.
Тогда Жаккар увидит, что мы не причем.
Прошу тебя!
Скопировать
The under-class is growing, Human rights are non-existent,
In theirrepressive society, we are their unwitting accomplices, Their intention to rule rests with the
Theyare safe as long as theyare not discovered, Thatis theirmethod ofsurvival, Keep us asleep, Keep us selfiish,
низшие классы растут, Права человека ущемляются,
Они создали тоталитарное общество, и мы - их невольные сообщники, их намерение управлять уничтожив сознание, мы давно в трансе, они сделали нас безразличными, мы фокусируемся только на собственном благополучии,
они в безопасности пока их не раскрыли, чгобы выжить, они нас усыпляют,
Скопировать
As house-to-house searches continue, the acting State Commander has put all forces on alert to find the assassin.
He said, "She will not escape, nor will her accomplices. "We will search for them.
We will find them.
Пока продолжаются массовые обыски, исполняющий обязанности Командира бросил все вооруженные силы на поиски убийцы.
Он заявил, что ни ей, ни ее сообщникам сбежать не удастся.
Мы будем их искать, мы найдем их и повесим.
Скопировать
The under-class is growing Human rights are non-existent
In their repressive society, we are their unwitting accomplices Their intention to rule rests with the
They are safe as long as they are not discovered That is their method of survival Keep us asleep Keep us selfiish
низшие классы растут, Права человека ущемляются,
Они создали тоталитарное общество, и мы - их невольные сообщники, их намерение управлять уничтожив сознание, мы давно в трансе, они сделали нас безразличными, мы фокусируемся только на собственном благополучии,
они в безопасности пока их не раскрыли, чгобы выжить, они нас усыпляют,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов accomplices (аккомплисиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accomplices для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аккомплисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение