Перевод "единомышленник" на английский

Русский
English
0 / 30
единомышленникaccomplice kindred spirit like-mended person person of like mind person holding the same views
Произношение единомышленник

единомышленник – 30 результатов перевода

Вот почему инициативность в работе женщины всегда расценивается как отсутствие женственности.
И, например, женщинам-радикалам мужчины-единомышленники постоянно говорят о том, что женщины хотят их
Нам приходится выслушивать бред вроде:
Which is why aggressiveness in her profession is always regarded as a loss of femininity.
And for example, radical feminists are often told by male radicals that they want to castrate them, make them impotent.
We have to listen to nonsense like:
Скопировать
Мы не хотим портить вам вечеринку.
Мы могли бы стать настоящими единомышленниками!
Вы должны понять. Мне предстоит долгий путь за рулем.
Don't let us spoil the party.
We could have been buddies.
You must understand, we have a long drive home.
Скопировать
Сосредоточимся на поднятии этой миски с фруктами.
Собратья академики, 2500 лет тому назад группа единомышленников прибыла на эту пустую бесплодную планету
А затем божественное видение снизошло на наш гений и наделило нас мощной силой, благодаря чему наши желания тут же исполнились.
So did I. Let's try a simple test. Concentrate on raising this plate of fruit.
Fellow academicians, 2500 years ago, a band of hardy vagabonds arrived on this barren, rough-hewn planet.
It was a desperate hardship, of back-breaking toil, and then a divine providence graced our genius and our dedication with the power of powers, and through it our every need instantly materialised.
Скопировать
Я не допущу этого.
И таким образом, мне нужны единомышленники.
Что и привело меня к вам.
I won't have it.
And so, I need someone who feels the same way I do.
Which brings me to you.
Скопировать
Почему вы не доложили об этом немедленно?
Я наблюдал за ней, надеясь, что она войдет в контакт со своими единомышленниками.
У вас не было причин скрывать от нас эту информацию.
Why did you delay in coming to us?
I kept Ms. Chapel under close surveillance to determine if she'd make contact with any others as like believers.
There was no reason to keep this information from us.
Скопировать
Батай как политический мыслитель? Следует признать, что это так.
анти-фашистский авангард, создает новый журнал под названием "Ацефал" совместно с несколькими друзьями-единомышленниками
Андре Масcоном, Роже Кайуа, Пьером Клоссовски...
Looking at Bataille, you really do have to see him as a political thinker.
After the Popular Front failed to gather the left avant-garde around its project of a united force against fascism, he invented a new magazine, called Acephale, and gathered around himself a few convinced and dedicated friends:
André Masson, Roger Caillois, Pierre Klossowski.
Скопировать
Не тебе принимать такие решения!
Ты и твои единомышленники не в состоянии понять тот факт, что мирное сосуществование не в природе джаридианцев
Федоров серьезно обдумывает ваше предложение, Зо'ор.
- That is not for you to assume.
You and those of like mind fail to grasp the simple fact that it is not within the Jaridian nature to embrace a peaceful coexistence.
Federov is seriously considering your offer, Zo'or.
Скопировать
Сложится впечатление, что тейлоны трусы.
Отмена программы сыграет на руку Сарозену и eго единомышленникам.
Они победят без борьбы.
The Taelons will appear weak.
Canceling this show only serves Sarrazin's kind.
He would have won without even having a fight.
Скопировать
Майор Кинкейд, это Дети Земли.
Мои товарищи и единомышленники, считающие, жизнь в единении с природой единственно чистой и верной.
Друзья мои, сегодня мы, возможно, достигли цели, к которой стремились!
These are the Children of the Earth, Major Kincaid.
These are my friends and fellow believers that this life is the one and only pure life.
My friends, today we may have reached zenith for which we all been striving.
Скопировать
Больше всего я ценю в тебе способность понимать, ЧТО должно быть сделано.
Боюсь, что Кайл и его единомышленники возгордились и считают себя важнее остальных.
Трижды я приносил жертвы во имя Детей Земли.
The quality I admire most in you is your ability to understand what needs to be done.
I'm afraid Kyle and... the people that think like him... might be arrogant enough to... believe they are more important than the rest of us.
Three times I've made the sacrifice for the Children of the Earth.
Скопировать
В связи с недавней кончиной его сына, явного приемника власти нет.
В нужное время я и мои единомышленники намерены заполнить этот вакуум.
Будет непросто.
With the recent death of his son, there's no clear line of succession.
When the time comes, my associates and I intend to fill that vacuum.
It will not be easy.
Скопировать
Мы уехали из Парижа сразу же.
Статуя Свободы дружески приветствовала нас, узнав единомышленников.
Мсье!
- We left Paris by a unique route.
- Recognising two of her own, the Statue of Liberty greeted us warmly.
Sir!
Скопировать
Но могло быть и больше.
Ты предал своих единомышленников на Титане 3.
Я могу вернуться туда хоть сейчас.
But there may be others.
You have betrayed your cousins on Titan 3.
And I'd better start back now.
Скопировать
Мои немецкие соотечественники и соотечественницы! Члены партии!
Редко кому выпадает честь стоять перед своими единомышленниками после 20-и лет верного служения им, притом
Полагаю, нам лучше начать сначала.
My German fellow-countrymen and women fellow party members.
It is I think rather special... that after 20 years of service a man still stands in front of his supporters and that in all those 20 years his program never needed to be modified.
I suggest we try it again.
Скопировать
Мне многое открылось, в точности с моим понятием современной американской культуры.
несмотря на то, что я американец, это пока что одна из тех вещей, что... хорошо, в общем, когда находишь единомышленников
Несмотря на то, что они из другой страны, это полностью созвучно моему представлению о современной Америке.
It pretty much encapsulates exactly how I feel about American culture right now.
The fact that it's embarrassing to be an American right now, you know, in our day and times, and the fact that they are coming out and saying exactly how I feel about America, even though I am an American, it's still one of those things that... it's good to hear from other people exactly how I feel.
Even though they're from another country, it's exactly what I feel about America right now.
Скопировать
Понимаете, Уайделлы всегда сами вершили правосудие.
Мой дед, вместе с единомышленниками Тома Хорна, всю жизнь уничтожал такую падаль как вы.
Мы всегда были истребителями дьявола.
You see, the Wydells, they've always been vigilante justice.
Now, my granddaddy, he rode with the likes of T om Horn, killing scum like you for a living.
We've always been devil slayers.
Скопировать
Ну что же посмотрим.
Группой единомышленников, обычных мужчин и женщин, которые были одарены необычными способностями.
Они хотели помочь, себе подобным.
well, we'll see.
the company was formed 30 years ago with a group of like-minded individuals, ordinary men and women who were gifted with extraordinary powers.
they wanted to help their own.
Скопировать
То же самое.
Как прекрасно встретить единомышленника.
Все хорошо, сынок.
Same.
How lovely to find someone who shares your interests.
It's all right, sonny.
Скопировать
Не действуй импульсивно, это всегда ведет к ошибке.
Прибереги их до того дня, когда с единомышленниками ты будешь в силах сбросить ее вниз и растоптать.
Слушайте, слушайте!
Don't act impulsively, it's always a mistake.
But one day, with others so disposed, use them both, and if you can, bring her down and destroy her.
Hear ye, hear ye!
Скопировать
Будучи верными искусству,
Боб и Ли решили выяснить не найдут ли они в округе единомышленников.
Но как только на следующий день прояснилось истинное назначение скульптуры, все потенциальные единомышленники... очень быстро "смылись".
As word of the sculpture spread,
Bob and Lee began to wonder If any of their neighbors would be supportive.
But when the sculpture's true function Was unveiled the next day, Whatever support they did have...
Скопировать
Боб и Ли решили выяснить не найдут ли они в округе единомышленников.
Но как только на следующий день прояснилось истинное назначение скульптуры, все потенциальные единомышленники
Ну же.
Bob and Lee began to wonder If any of their neighbors would be supportive.
But when the sculpture's true function Was unveiled the next day, Whatever support they did have...
Come on.
Скопировать
Отлично.
Приятно найти единомышленника.
Обидно, что, когда ты проснёшься, будешь знать только, что волосы пропали... потому что нам будет хорошо.
Good.
We're on the same page.
It's unfortunate that when you wake up, all you'll know is that your hair is gone... because it's gonna be good.
Скопировать
Кристин Кемпбелл.
Помогите Кристин почувствовать, что она находится в кругу единомышленников.
О, благодарю вас. Всем привет!
Christine Campbell.
Everyone please make her feel welcome.
Oh, oh, thank you.
Скопировать
Встречали ли вы идеальные пары...
Двух единомышленников, любовь которых никогда не умрет?
Двух возлюбленных, чьим отношениям ничто не угрожает?
Have you met the perfect couple?
The two soul mates whose love never dies?
The two lovers whose relationship is never threatened?
Скопировать
...по разному трактующими историю.
Он мечтал чтобы единомышленники могли найти Храм Просвещения.
Рихтер начал отключать свет по секторам.
...but a different language telling the same story.
He wanted like minds to find the Church of Illumination but he couldn't exactly advertise its location so he created a coded path.
Richter has started to turn off the power of various grids.
Скопировать
Если будем страшиться боли и избегать её, то никогда и ничего не добьёмся.
Я думал, что в этом мы с тобой единомышленники.
Я... не уверен.
If we avoid pain because we are afraid of it, then we won't be able to achieve anything.
I thought your thoughts were the same?
I... am not sure.
Скопировать
Вспомни, в первый раз, когда ты объясняла, чем тебе нравится интернет, ты сказала, что с ним никто не будет одинок.
Неважно, кто ты и что ты любишь, можно найти единомышленника.
Если хочешь инсценировать "Бостонское чаепитие", переодевшись имперскими штурмовиками из "Звёздных Войн", в мире найдётся ещё 10 человек, которые всегда мечтали об этом.
When you were first telling me about why you love the Internet, you said that no one has to be alone again.
Whoever you are, whatever you love, you can connect with someone.
If you want to recreate the Boston tea party while dressed as imperial storm troopers, you can find ten people in the world that have always wanted to do that.
Скопировать
Послушай, когда ты впервые рассказала мне, почему ты обожаешь интернет, ты сказала что теперь больше никто не будет в одиночестве.
Неважно, кто ты и что тебе нравится, ты можешь найти единомышленников.
Если вы хотите воссоздать Бостонское Чаепитие вырядившись имперским штурмовиком, Вы можете найте еще с десяток других людей по всему миру, которые всегда хотели сделать это же.
Look, when you were first telling me about why you love the Internet, you said that no one has to be alone again.
Whoever you are, whatever you love, you can connect with someone.
If you want to recreate the Boston Tea Party, while dressed as Imperial Stormtroopers, you can find the 10 other people in the world that have always wanted to do that.
Скопировать
Но когда она впервые попала в поле зрения, то жила в заброшенном доме в Ноттинг-хилле.
Там она и повстречалась с единомышленниками.
Сначала все шло очень неплохо.
But the first we heard of her, she was sharing a squat in Notting Hill.
That's where she met the others.
They didn't do badly at first.
Скопировать
"Рад, что у меня появилась последовательница"
и предложил ей найти единомышленников.
Макса и Курта.
"Glad to have an acolyte,"
and encouraged her to find more of them.
Max and Kurt.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов единомышленник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы единомышленник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение