Перевод "windmills" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение windmills (yиндмилз) :
wˈɪndmɪlz

yиндмилз транскрипция – 30 результатов перевода

I'm sure those windmills will keep them cool.
Windmills do not work that way!
Good night!
Я уверена, что эти ветряные мельницы охладят их!
Мельницы так не работают!
Спокойной ночи!
Скопировать
Masked parties, savage parties, Victorian parties...
.. and flats, and studios, and houses, and ships and hotels and night clubs, and swimming baths and windmills
Dances in London are so dull.
Маскарады, дикарские вечера, викторианские вечера, эллинские вечера, ковбойские вечера, русские вечера, цирковые вечера:
вечера, где все менялись костюмами, полуголые вечера в Сент-Джонс-Вуд, вечера в квартирах и студиях, в домах и на кораблях, в отелях и в ночных клубах, в бассейнах и на ветряных мельницах.
Скучные танцы в Лондоне... комические танцы в Шотландии
Скопировать
Why is this Dutchman waving his arms about?
Is he homesick for windmills?
Who knows?
Почему этот голландец так размахивает руками?
Он что, скучает по мельницам?
Должно быть.
Скопировать
So you have here a lexicon, and this book.
It is the story of a man who jousts with windmills.
Her grace thought that you would understand him.
Так что вот вам словарь и книга.
Это история о человеке, который сражается с ветряными мельницами.
Ее светлость подумала, что вы его поймете.
Скопировать
You're a spot on modern day Don Quixote.
You fight windmills in a way that compels admiration.
And for once, I almost agree.
Ты у нас - современный Дон Кихот.
Борешься с мельницами на пути, достойном восхищения.
И на этот раз, я почти согласен.
Скопировать
Sorry, Marge. This is my quest.
. - You know, he fought the windmills.
- Don Quixote?
Извини Мардж это моя борьба.
Мне нравится история про этого испанского парня, который боролся... с ветряными мельницами.
- Про Дон Кихота?
Скопировать
There are fewer atollers, fewer traders.
Dead gardens, these windmills that don't work, desalinators that can't be fixed.
This place, this whole way of living, it's ending.
Все меньше жителей, все меньше торговцев.
Мертвые сады, ветряные мельницы, которые не работают, опреснители не починить.
Этому месту, этому образу жизни приходит конец.
Скопировать
- What's he doing here?
- Making windmills.
- Really?
- Что он здесь делает?
- Создает ветряные мельницы.
- Правда?
Скопировать
- That doesn't make him wrong.
You want to help him in his noble fight against the windmills, down in Llanfairfach?
I'm sorry, Brigadier, I'm going to go, even if it means resigning from UNIT.
- Это не значит, что он ошибается.
Ты хочешь помочь ему в его благородной борьбе против ветряных мельниц, в Лайенферфетче?
Простите, бригадир, я пойду, даже если это означает уход из ЮНИТ.
Скопировать
I'm now devoting my life to alternative energy technologies.
Solar cells, heat from windmills, that sort of thing?
Yes, as you say, "That sort of thing."
Теперь я посвящаю свою жизнь альтернативным энергетическим технологиям.
Солнечная энергия, ветряные энергоустановки и всякое такое?
Именно. "Всякое такое".
Скопировать
"..those, with the long arms, sometimes as long as 2 leagues !"
"Mind me, said Sancho, those are not giants, they are windmills."
- "And what look like arms, are wind vanes." - Luigi...
"...у некоторых руки бывают порой длиннее, чем обе ноги вместе взятые!"
"Пойми, - сказал Санчо, - они не гиганты, они - ветряные мельницы."
- "И то, что выглядит как руки, на самом деле - лопасти."
Скопировать
- Everybody calls me Snow White!
[The Two Windmills café from 4pm.]
- Eva?
Потому, что меня и так все дразнят Белоснежкой!
Кафе "Две мельницы". Я там бываю после 16:00
- Эва!
Скопировать
Amélie prefers to dream until she's old enough to leave home.
Five years later, she's a waitress in Montmartre at The Two Windmills.
It is August 29th.
Наконец, она покидает родной дом.
5 лет спустя, Амели живёт на Монмартре и работает официанткой в кафе "Две мельницы".
29 августа 1997 года.
Скопировать
Funny about this glacier.
Somebody at The Two Windmills?
Not you, surely!
Очень интересный случай с почтой.
Она из "Двух мельниц"?
Но ведь это не Вы?
Скопировать
You know, defending your honour, bucking the system--
Tilting at windmills while in the throes of a misguided hero complex?
Well, yeah, that too.
За защиту твоей чести, за борьбу с системой...
За борьбу с ветряными мельницами, что бы оправдать свой комплекс героя.
Ну и за это тоже.
Скопировать
Four hours in a wigwam with a bunch of sad acts who know more about me than I do.
Two live in windmills.
It's one step away from Travis Bickle in "Taxi Driver"!
Четыре часа в вигваме с этими юродивыми, которые знают обо мне больше, чем я сам.
Двое живут на мельницах.
Я начинаю понимать Тревиса Бикла из "Таксиста"!
Скопировать
And we're going to see the priest.
In Montmartre, not so long ago, there were cows under the windmills' sails.
Manure ran down the lanes.
И пойдем к кюре в церковь Мадлен.
Еще недавно на Монмартре гуляли коровы и крутились мельницы.
Навозная жижа текла по улочкам.
Скопировать
Fortunately, Jonathan, not everyone is a weirdo.
We don't all live in windmills, thinking up ways to saw women in ha...
Toodle-oo.
К счастью, Джонатан, не все люди со странностями.
Не все живут на мельнице и обдумывают, как распилить женщину пополам...
Пока-а.
Скопировать
Oh, tell me—tell me about him.
with flashing eyes and lovely moustache, shouting his battle-cry, charging like Don Quixote at the windmills
We did laugh.
Расскажите мне! Расскажите о нём!
Он сделал это как оперный тенор, красивый статный малый. с горящими глазами и прекрасными усами, выкрикивая боевой клич, и атакуя как Дон Кихот - ветряные мельницы.
Мы смеялись.
Скопировать
At least I didn't mean to.
But when I think of him charging the windmills and imagining he was doing the finest thing—
Give me back the portrait, sir.
По крайней мере, не хотел.
Но когда я думаю о нём, атакующим ветряные мельницы и воображающим что он поступает как подобает ...
Верните мне портрет, сударь.
Скопировать
Language pursues beauty, harries it, hounds it, courses it across the rough lands of enquiry, and in so doing, can itself be beautiful. Ripple on ripple, image on image.
Wheel within a wheel like the circles that we find in the windmills of our mind.
–Noel Harrison.
Волна в волне.
Образ в образе. Колесо в колесе - подобно кругам, которые описывают жернова наших мыслей...
Эту песню пел Ноэль Харрисон.
Скопировать
Maybe I'm an ignorant, but you're crazy.
They are windmills.
Those things that can seem to be arms, are the sails.
ћожет статьс€, € и невежда, но еще в своем уме.
Ёто ветр€ные мельницы.
"о же, что вы принимаете за их руки, - это крыль€.
Скопировать
All ready for a little demonstration for the disbelievers.
Yes, the windmills!
Come on!
Это будет небольшое представление для сомневающихся.
Ах, да, ветряные мельницы!
Давай!
Скопировать
Depravity is a preserve unto itself, in which nothing is lacking.
It has its shepherds' huts and windmills, its streams and lakes.
But the whole landscape is not so tranquil: there are wastelands- -valleys belching sulphorous fumes, predators, dried-up springs...
Порок - это целая страна, в которой есть абсолютно все:
хижины пастухов, ветряные мельницы, ручьи, озера.
И не только идиллический ландшафт - есть там и дикие пустыни, ущелья, пышущие огнем и серой, хищные звери и заброшенные колодцы.
Скопировать
Morbo wishes these stalwart nomads peace amongst the Dutch tulips.
I'm sure those windmills will keep them cool.
Windmills do not work that way!
Морбо желает этим храбрым странникам упокоится среди голландских тюльпанов.
Я уверена, что эти ветряные мельницы охладят их!
Мельницы так не работают!
Скопировать
I'm a waitress at...
- The Two Windmills. I know.
And you've come back empty-handed from your search for Bretodeau.
Я работаю официанткой.
В "Двух мельницах", знаю.
Вы только что безуспешно искали Бредото.
Скопировать
- In August?
- Hundreds of windmills bloom in August.
You don't talk much.
— В августе?
Сотня мельниц была остановлена в августе.
— Ты не разговорчив.
Скопировать
Yes, I have a question for you.
- When do the windmills bloom?
- In August.
Да, у меня к вам вопрос.
Когда были остановлены мельницы?
— В августе.
Скопировать
It's going on right now.
The purse is only two grand, but they spend all year bouncing balls off of windmills just to get a shot
And where's this Mini Masters Tournament being played?
Как раз сейчас можно попытаться.
Приз всего две штуки, но они проводят весь год, отбивая мячики от ветряной мельницы, чтобы нанести удар.
И где проходит этот Турнир Мини-Мастеров?
Скопировать
Your book is a success, Bill.
You don't need to tilt at windmills anymore.
Wash U is the number-one school in the Midwest.
Твоя книга успешна, Билл.
Больше не надо ни с кем бороться.
- Университет Вашингтона лучший.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов windmills (yиндмилз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы windmills для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yиндмилз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение