Перевод "путёвка" на английский

Русский
English
0 / 30
путёвкаvoucher schedule of duties
Произношение путёвка

путёвка – 30 результатов перевода

Мне только что звонил туроператор.
Она достала мне путёвку в Хошимин и сказала что без проблем найдёт тебе билет на тот же рейс.
Будет здорово.
I just got off the phone with my travel agent.
She got me this great fare to Ho Chi Minh City and she said it would be no problem to get you on the same flight.
This is going to be awesome.
Скопировать
Может тебе поехать?
Взять путёвку - отдохнуть как-то, прийти в себя?
Ну нельзя ж так:
Maybe you should go away?
Get a tourist voucher - relax somehow, recover?
You can't go on like that:
Скопировать
Подожди-ка, что-то я хотел сказать...ну...
-Ты же обещал обработку фильма из путёвки...
Это правда.
Wait... what i wanted to say.... well....
-We supposed to develop film from the excursion...
That's true..
Скопировать
А для нас, несчастных инвалидов, это не так-то просто!
- Путёвка платная?
- Да, платная.
It's hard on us poor invalids!
- Paying?
- Yes, paying.
Скопировать
Платники - девятый.
- У вас платная путёвка?
- Платная.
Paying, Pavilion 9.
- You're paying?
- Paying.
Скопировать
- Профсоюз.
- Путёвка от профсоюза или платная?
- Платная, слава Богу!
- National Health.
- National Health or paying?
- Paying, thank God!
Скопировать
"эта добрая женщина будет твоя вторая мама."
Я сказала ей, что меня послали по комсомольской путёвке к ней, что у меня есть двое шипцов, одни для
Потом я спросила:
"this kind woman will be your second mother."
I told her how I'd been sent here, that I had two pliers with me: a pair for the upper jaw, a pair for the lower one.
And then I asked:
Скопировать
Это очень печально.
А я купил туристическую путёвку.
Турфирма обанкротилась, и деньги пропали.
A real shame.
What about me, then?
I paid for a trip and then the travel agency went bankrupt, the money's gone.
Скопировать
Но не читай по диагонали, Чак тебя потом опросит.
Пройдёшь тест, выиграешь путёвку в Амстердам, где сможешь трахнуть пальцем лесбиянку.
- Что это?
But no skimming now. Chuck will quiz you on it.
If you pass, you win a free trip to Amsterdam and you can stick your finger in a dike.
- What the hell is this?
Скопировать
Вам всё ещё принадлежит квартира Марианны?
Я купил путёвку на три недели в Тенерифе.
Да, даже и не знаешь что тут сказать.
Do you still own Mariannes appartment?
I have bought a trip to Tenerife, three weeks.
Yes, what the fuck should one say?
Скопировать
За неоднократное нарушение статьи 1 5 правил дорожного движения мы конфискуем транспортное средство.
Следующее нарушение... будет для него путёвкой в Суд по делам несовершеннолетних, детскую колонию, тюрьму
Благодарю, офицеры.
Due to repeated violations of statute 15-C... we have impounded his vehicle.
Any more slip-ups will result... in a one-way ticket to Juvenile Hall. - Kiddie hoosegow. - The slammo.
Thank you, officers.
Скопировать
Но я вовсе не играю, Мартино.
А пожизненную путёвку.
В тюрьму или в дурдом!
But I don't play, Martinaud.
My questions are not for you... to win a packet of soap powder... or a plane ticket... but to put you away for life.
In jail, or an asylum with other nuts.
Скопировать
Я такая глупая.
- Кто заказал путёвку?
- Что, простите?
I'm so stupid.
Who booked the holiday?
Sorry?
Скопировать
Я забыла.
Я обещала папе закончить оформление путёвки, которую мы завтра продаём.
Я высажу вас возле кинотеатра.
You guys, I forgot.
I-I promised dad I'd finish ticketing this tour package we have to get out by tomorrow morning.
I'm gonna have to drop you guys off at the movie.
Скопировать
Просто Харри это был Харри.
-Возможно, это была не самая её удачная путёвка в жизнь, Мистер Брум, но до момента её исчезновения,
Как ваш брат познакомился с Олив Рикс?
Just Harry being Harry.
She was a gold-digger. She might not have had the best start in life, but at the time she went missing, she was working hard to make something of herself.
How was it your brother came to know Olive Rix?
Скопировать
Выбрать себе мужа.
Путёвка в жизнь, если они смогут его заполучить.
Не помню, чтобы я говорил, что она секретарь.
Pick themselves up a husband.
Some bluer prospect if they can get it.
I don't think I said she was a secretary.
Скопировать
Совершенно верно.
Как сказала дама эти дети могут получить путёвку в жизнь.
Им нужны лучшие родители, которых только сможет подобрать для них агенство.
Quite right, too.
As the lady said, the children have already got off to a sorry start in life.
They need the very best parents the agency can find them.
Скопировать
Но мне никто ничего не говорил.
Покажите вашу путёвку.
Сейчас, минутку.
Nobody called it down to me.
I'm gonna have to see a work order.
Yeah.Just a second.
Скопировать
- Адвокаты?
Они дают путёвку в жизнь деньгам, получаемым с улиц и углов.
Они обучают этих уёбков, криминальных авторитетов вкладывать деньги в оффшоры, отмывать, инвестировать отмытое.
- The lawyers?
They make a path for all this street-corner money.
They showing' all these kingpin motherfuckers how to send it overseas, bring it back, Invest the shit.
Скопировать
Если ты пойдёшь туда, то кому я отдам второй билет?
Путёвки были такие дешёвые...
Я подумала, будет здорово взять друга.
If you go there, who am I going to give this extra ticket to?
What?
The airfares were so cheap, I thought it would be fun to bring a friend.
Скопировать
Здоровье не купишь.
А как же путёвка в Сочи?
Тогда держись.
Health is more important.
But we'll lose the trip to Sochi.
Come on, pull yourself together.
Скопировать
Это ключи от очень дорогого "Порше", припаркованного снаружи.
Я думаю, это покроет более одной путёвки на ту сторону.
Ты угнала "Порше"?
those are the keys to a very expensive porsche which is parked outside.
i figured they'd cover the cost for one more trip to the other side.
you stole a porsche ?
Скопировать
Я в мире с собой.
Ты что, продаёшь путёвки?
Что это ещё за реклама?
I'm at peace.
What, you trying to sell me a time-share?
I mean, what's with the pitch?
Скопировать
Нет, вы не знаете от чего я отказался!
Иди домой, скажи своей сестре, что у тебя срочная путёвка в Европу на шесть недель.
А куда мы на самом деле идем? В Ред Сайт - тренировочный комплекс.
Frank.
Go home, tell your sister you're going on a trip to Europe. Six weeks. Where are we really going?
A red site training facility.
Скопировать
Люди должны думать о своём здоровье!
Они должны делать подарочные путёвки...
Простите.
People aren't thinking about their own welfare
Then they should make health gift certificates
I'm sorry
Скопировать
Но как мы узнаем, что он покинул страну?
Вот зачем я купил тебе путёвку на медовый месяц.
А ты даже спасибо не сказал.
But how do you know that he's gonna leave the country?
That's why I got you those honeymoon tickets.
You never thanked me for those.
Скопировать
Ладно, а как быть с его постоянным барменом?
А не выиграл ли он полностью оплаченную путёвку его мечты, прямо на дату вечеринки?
Это может сработать, но он меня не возьмёт просто за красивые глаза.
All right, but what about his regular bartender?
Oh, he may have won an all-expense-paid dream vacation that takes place the day of the party.
It could work, but he's not gonna hire me because of my pretty face.
Скопировать
Может, позвонишь в отель и поменяешь бронь?
У нас путёвка на четверых.
Ах, точно.
Listen, would you call the hotel and change the reservations?
The package we got was for 4.
Oh, right.
Скопировать
Кавендиш!
Возможно, Питер Кольт получил путёвку в полуфинал.
Сможете играть дальше?
Cavendish ! chris EVERT:
Peter Colt may have just got himself a free pass to the Semis.
Think you can play on? CROWD: (chanting) Tom ! Tom !
Скопировать
Что не так с этой штукой?
Туристические путёвки должны быть более доступными.
Люди должны думать о своём здоровье!
What's wrong with this thing?
Traveling certificates should be more accessible
People aren't thinking about their own welfare
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов путёвка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы путёвка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение