Перевод "занавеска" на английский

Русский
English
0 / 30
занавескаcurtain
Произношение занавеска

занавеска – 30 результатов перевода

Я волновался, что мы могли истощить третичный слой.
Когда вы дойдёте до начала очереди, вы пройдёте за занавеску и снимете все шапки, чтобы провериться.
- Ребята, я очень надеюсь, что они не найдут вшей в моих волосах.
All students, make sure you're in line according to your grade.
When you reach the front of the line you will go behind the curtain and remove any hats to be checked.
Boy, I sure hope they don't find lice in my hair. What do you think happens if you do have it? - They drag you out of here.
Скопировать
Если у вас всего одна комната, которую я люблю называть своим "личным пространством", используйте правильное освещение.
У вас будет вертикальная решётка, не надо использовать горизонтальные занавески.
И воспринимайте свой браслет на ноге как "аксессуар".
If you only have one room, and I like to call it my "private space", use the light well.
You have vertical bars, don't use horizontal blinds.
Also, think of your ankle bracelet as an accessory.
Скопировать
Я парень, выращивающий овощи.
- Занавески в рюшках.
- Я люблю рюшки.
I'm a produce guy.
- The curtains are ruffly.
- I like ruffles.
Скопировать
А как она раньше выглядела?
Здесь были старые обои и занавески... Ею редко пользовались.
Только когда приезжали гости.
Well, what did it look like before? It had an old paper and different hangings.
It was never used much except for occasional visitors.
Oh.
Скопировать
Бесчисленные слезы были пролиты ради тебя.
Когда свет погаснет и опустят занавески, ты будешь спать один.
Ты также почувствуешь одинокость.
Countless tears were spilled for you.
When the light is out and the curtain is dropped, you will sleep alone.
You too will taste loneliness.
Скопировать
- Я зайду, когда вы обживетесь.
Вот мой дом, с розовыми занавесками.
До встречи. До свидания.
- I'll call directly you're settled.
That's my house over there, with the pink curtains.
Goodbye, for the present.
Скопировать
- А я xотел сегодня показать тебе порт.
Что это за занавески?
Новые?
Today of all days, when I wanted to show you the harbor...
What happened to the curtains, eh?
- Are they new?
Скопировать
Извините.
Доктор настаивала на закрытии занавески для осмотра.
Да ничего... Серьёзно, всё нормально.
I'm sorry.
The doctor insisted on closing the curtain for the exam.
Oh, that's very-- Really, very, very okay.
Скопировать
- Не-не-не.
Я хочу "Арабские ночи"... занавески, персидские ковры. Ага.
Один вопрос, Джеки.
I want Arabian Nights... veils, Persian rugs.
Uh-huh.
One question, Jackie.
Скопировать
Не в джунглях.
Зачем вытирать руки занавеской?
- Ладно.
Is this a jungle?
What's the matter with you? It's a curtain!
Sorry.
Скопировать
Б а с ё Аниматор Бретислав Пожар
Сквозь занавеску смутно Чьё-то лицо...
Д з ю г о Аниматор Кацуси Бода
Bretislav Pojar
"butterflies in the thick weeds" she wept blowing her nose a palanquin: behind a bamboo blind faintly a face
- Jugo. animation: Katsushi Boda
Скопировать
Я побоялась открыть.
Заглянула в щёлку через занавеску.
Я смогла разглядеть только его спину, он шёл к двери... и его рот, когда он крикнул что-то, чего я не смогла разобрать.
I didn't dare open it.
I peeped through the curtains.
I could only see his back, he was going at the doorknob... and his mouth as he was shouting, something that I couldn't make out.
Скопировать
Нокра, тут забирают нашу комнату,
Вешают там занавески.
Что такое?
Look Noqreh!
They put up a curtain in our room!
What?
Скопировать
Одвар, иди взгляни на занавески для нашего нового дома.
Она покупает занавески, ты собираешь червей, и никто не помогает мне.
Консервированные котлеты...
Odvar, come look at the curtains for our new house.
She buys curtains, you collect worms, and no one helps me.
Chop suey...
Скопировать
- Я просто нахожусь на месте преступления.
Занавески уродские. Диван уродский.
- Да ладно тебе!
It's a crime scene.
I mean, the curtains are ugly, the sofa, the rug.
- You don't say.
Скопировать
Как только я поселюсь, выброшу весь хлам, то есть практически всё.
Занавески медного цвета будут смотреться божественно.
Особенно необычно во время захода солнца.
When I'm living here, I'll throw out all the rubbish, which is, let's face it, is pratically everything.
And I've always thought copper coloured curtains would be simply divine.
Don't you think they look rather lovely in the setting sun?
Скопировать
Жаль, что не застала вас.
Я рада, что занавески понравились.
Я не знала, что купить для вас и я так сожалею, что не смогу приехать на торжество.
I'm sorry to miss you.
I'm glad you liked the curtains.
I didn't know what to get you and I'm just so sorry that I'm not gonna be there for the big day.
Скопировать
Вот она, Мика!
Дурацкая занавеска!
Отстань!
There she is. Mieke!
Hey! Stupid curtain!
Let me out!
Скопировать
Ничего.
В кадре только голубая занавеска.
Черт.
Nothing.
All I can see is a blue curtain.
Veronica: Oh, damn it.
Скопировать
Должна сказать, квартира сверкает.
Новая посуда, новые занавески...
Вы тут уже обжились.
Now I really have to say: The apartment is in immaculate good shape.
New tableware, new curtains, and the tablecloth's also new to me.
But as you now live here permanently.
Скопировать
Вы лучше подремлите немного.
А я закрою занавеску.
Что вам известно?
You go ahead with your nap.
I'll pull down the blind.
What do you know? You're bluffing.
Скопировать
Ну, хорошо. Но я настаиваю, чтобы вы подождали, пока я наведу порядок в доме.
Я хотела расставить цветы, повесить на кухне новые занавески.
И есть много вещей, которые я не хочу чтобы вы фотографировали.
Alright, but I do wish you'd waited until I had the house looking its best.
I wanted flowers around and fresh curtains in the kitchen.
And there are a lot of things I don't want you to photograph.
Скопировать
Ты откроешь окно.
Я открою занавески!
Ты увидишь свет.
You open the window.
I open the curtains.
You'll see the light.
Скопировать
Каков план?
Закрой занавески и включи свет.
Ты сказал Амтору, что оно у тебя, так?
What's the program?
Pull the curtains and turn on the lights.
You told Amthor you'd have it for him, didn't you?
Скопировать
- Приблизительно, на три недели.
Возможно, она позволит мне помочь ей с занавесками и вещами.
Заставьте её говорить обо мне, почтительно, конечно.
- Oh, about three weeks.
Perhaps she'll let me help her with curtains and things.
Get her to talk about me... in a respectful way, of course.
Скопировать
У нас снова всё будет как раньше.
Помнишь, как мы развлекались, когда никого не было за занавеской, и никто не мог нас услышать?
Стив и Юнис.
It's gonna be all right again between you and me, the way it was.
Remember how it was? It's gonna be so sweet when we can get them colored lights going... with nobody's sister behind the curtains to hear us.
Steve and Eunice.
Скопировать
- Да. Подойди к окну.
Закрой занавески.
Подойди к двери.
Go to the window.
Draw the curtains.
Go to the door.
Скопировать
С ним у нас тоже все нормально.
Но стоит мне прийти,когда вы болтаете,то сразу умолкаете... словно занавеску задергиваете...
Но говорим-то мы всегда о тебе.
Alone with him, okay, too.
But when I find you two chatting, you both shut up. It's like you pull a curtain.
- It's you we talk about.
Скопировать
-Да, дорогая.
Пожалуйста, задёрни занавеску, прежде чем я выйду.
Скажи ей, что она красивая.
- Yes, honey.
Close the curtains before I come out.
Tell her how well she's looking.
Скопировать
Пожалуйста, проводите меня к женщине, которая шьёт на швейной машине.
К той, что сшила мне занавески.
Хочу, чтобы она сшила мне платье. Чем-то надо занять время.
Could you do me a favor? Take me to the house of the woman with the sewing machine?
The one who did my curtains?
I want to make a new dress.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов занавеска?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы занавеска для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение