Перевод "занавеска" на английский
занавеска
→
curtain
Произношение занавеска
занавеска – 30 результатов перевода
Можешь делать, все что хочешь.
Я закрою занавески.
Чего ты?
You can do whatever you like.
I'll close the curtains.
What is it?
Скопировать
У меня не хватает слов...
Занавески.
Под кровать.
- Then don't say anything.
The curtains... There.
Yes, yes.
Скопировать
А что здесь?
старые занавески и шторы.
Здесь, наверное, крысиные норы.
What about in here?
old curtains and hangings.
there must be nests of rats.
Скопировать
Слишком много света.
Задерну занавески.
У тебя есть свечи? Нет, зачем?
It's a little light.
I'll get the shade.
- Do you have any candles?
Скопировать
Все были счастливы и веселы, только я не принимала участия в общем веселье.
Помню, как-то осенью я стояла за занавеской и тайно наблюдала за ней.
Мама была в красной гостиной.
Everyone was in high spirits. I alone could not join in the merriment.
I remember another time one autumn... when I hid behind the curtains and watched her in secret.
She sat in her white dress in the red drawing room.
Скопировать
Точно, но почему?
Ладно, капитан Йетс, занавески.
Подобные существа встречались на протяжении всей истории человечества.
Exactly, but why?
All right, Captain Yates, the curtains.
Now creatures like those have been seen over and over again throughout the history of man.
Скопировать
Да, начинаю обустраиваться.
Ещё много мебели не пришло, и, конечно, не мешало бы занавески на окна...
И,.. я совсем не понимаю, почему Вы здесь, мистер Грант.
Uh, well, yeah, it's-it's beginning to shape up, you know.
A lot of the furniture still hasn't arrived, and, of course, uh, curtains at the window, you know, will help.
And, uh... And I really don't know why you're here, Mr. Grant.
Скопировать
Она пошла сюда.
Она отдернула занавеску."
Я делала все, как она.
She went here.
She opened the curtain."
I did everything like her.
Скопировать
Не хочу заразиться твоим гриппом.
Прикроем стекла и потом нацепим красивую занавеску.
- Это для меня?
I just don't wanna catch your cold.
We'll get all this stuff in here, then we'll lay something beautiful across it.
- Is that for me?
Скопировать
Отдохни немного, тебе будет на пользу.
Хочешь, задерну занавески?
Хорошо, тетя, делай, как знаешь.
Get some rest, it'll do you good.
Do you want me to draw the curtains?
Ok, aunt, do as you please.
Скопировать
Я не хозяйственный.
Я думаю, у меня есть занавески для тебя.
Я не люблю занавески, но я достану их для тебя.
I'm no handyman.
I think I have a curtain for you.
I don't like curtains, but I'II get it for you.
Скопировать
Я думаю, у меня есть занавески для тебя.
Я не люблю занавески, но я достану их для тебя.
Нет, и так нормально.
I think I have a curtain for you.
I don't like curtains, but I'II get it for you.
No, that's all right.
Скопировать
Пробивается сквозь белизну
Кружев моей занавески
Лишь приоткрою её -
Comes through
The white lace curtain
When I open it
Скопировать
Она тебя чем-нибудь утешит.
Я расправила занавеску в душе, чтобы не заплесневела.
А что?
She'll say something nice.
I straightened out your shower curtain so you won't get mildew.
What?
Скопировать
- Вы молодчина, отец.
- Занавески.
- Правильно!
- Well done, Father.
- Curtains.
- Yes, that's right!
Скопировать
Что именно ?
Ну, это там, за занавеской.
Мне показалось что она шевельнулась.
Do what?
Whatever it is under the tarp.
I just... .. saw it move or do something.
Скопировать
Вопросы бесконечны.
Рене хочет знать, обед всё ещё в планах или ты хочешь потратить час на шитьё платья из занавески?
А, да, Ричард, придержи глаза, чтобы они не вывалились. К тебе доставка.
The questions are endless.
Renee wants to know if lunch is still on or if you'd rather use the hour to make dresses from drapes?
Richard, fasten your eye sockets, you have a delivery.
Скопировать
Ему придется ответить за это.
Может, мы достанем те новые занавески.
Ты где?
He'II have to settle.
Maybe we'II get those new drapes.
Where are you?
Скопировать
- Красота!
Это ваши занавески?
Нет, должно быть кого-то из коллег.
- Beautiful!
Is that one of your curtains?
No, it must be one of my colleague's.
Скопировать
Чарующее - это связано с умом?
Я предполагаю, вы повесите занавески в салоне, как и здесь, в кухне, что открывает огромный выбор
Вы можете решить интегрировать атмосферу и объединить пространство комнат единой темой
Charming means "small," right?
I assume you'll be hanging curtains in the living room as well as in the kitchen... which opens up a whole range of choices.
For instance, you could decide on an atmosphere of integration... and unify the space with a single theme... or you could separate the rooms visually.
Скопировать
Они не выгонят меня из моего дома.
- К тому же эти занавески.
- Кому нужны эти занавески.
They're not chasing me out of my house.
- I picked those drapes.
- Shh, shh, shh. Nobody cares about the drapes.
Скопировать
- К тому же эти занавески.
- Кому нужны эти занавески.
Я могу хоть раз в жизни принять решение?
- I picked those drapes.
- Shh, shh, shh. Nobody cares about the drapes.
Just one time can I make some decisions around here?
Скопировать
- Доброе утро, шериф.
- Вот занавесками обзавелась.
- И помощником заодно.
- Morning, Sheriff.
- Got my drapes.
- You got yourself a helper, too.
Скопировать
Так сделаем это прямо сейчас.
Ману, нажми кнопку у окна, ту, что возле занавески.
- Эту?
Well we're doing it right now
Manu, press that button next to the window the one next to the curtain, uh?
- This?
Скопировать
Заходите!
Занавеску закройте.
- Вот так. - Мой друг немного...
Hide yourself!
Pull the curtain!
My friend's a little...
Скопировать
Эта Марта Стюарт очень умная женщина.
Она делала занавески из рыбных сетей.
Они бы мне пригодилось.
This Martha Stewart's a clever woman.
She's made curtains out of fishing nets.
That'd work at my place.
Скопировать
Всё, что пожелаешь.
Не мог бы ты отдёрнуть занавески?
В новостях покажут астронавтов на шаттле.
Anything.
Could you pull the curtains open?
The shuttle astronauts are gonna be on the news.
Скопировать
Все хорошо, Уолтер, я не оставлю тебя
Проверь и посмотри, что за этими занавесками
Там всегда кто-нибудь сидит
It's all right, Walter. I won't leave you.
Try and see what's behind those screens.
There's always somebody sitting there.
Скопировать
- Тогда найди время для этого.
Хоть я и рада оправляться за занавеской.
Как будто пернули.
- Oh, and take your time with that.
I love relieving' myself behind a shower curtain.
Smells like fart.
Скопировать
Эй! У моей подружки была такая!
И она не была моей подружкой, просто она жила напротив и никогда не задёргивала занавески.
Фрай, помнишь, я советовала тебе заканчивать все истории до последнего предложения?
My girlfriend had one!
Actually, she wasn't my girlfriend she just never closed her curtains.
Didn't I tell you to end your stories a sentence earlier?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов занавеска?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы занавеска для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
