Перевод "долины" на английский

Русский
English
0 / 30
долиныdale vale valley
Произношение долины

долины – 30 результатов перевода

Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
The lord is my shepherd, I can want nothing.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Скопировать
Заплнен наркотиками, преступностью.
Новое место для беженцев было небольшой ирландский квартал в Долине Эурека,
площадь из 6 домов, Кастро.
Drug filled, crime filled.
The new place for us refugees was a little Irish Catholic neighborhood in the Eureka Valley,
six blocks square, the Castro.
Скопировать
Она произойдет в Кале, на английской территории.
На поле Валь Диор, "Золотая долина".
Тысячи работников строят дворец для вашего величества, он будет называться "Дворцом иллюзий".
It will take place in the Pale of Calais. English territory.
In a valley known as the Val d'Or. The valley of gold.
A thousand labourers have constructed a palace for Your Majesty. It's known as the palace of illusion.
Скопировать
Вот она.
Золотая долина.
- А если французы не появятся?
There it is!
Val d'or... the valley of gold.
What if the french don't show?
Скопировать
Где Вы взяли телефонные столбы?
Многие люди в долине меня очень любят.
Теперь, я думаю во всём мире меня любят.
Where did you get the telephone poles?
A lot of people in the valley just love me a lot.
Everybody now, I think, in the whole world is just loving me.
Скопировать
На долгом, долгом нескончаемом пути зимняя вьюга бушует, но...
В долине весна и распускаются цветы.
Одна, одна и сегодня одна на нескончаемом серебристом пути...
'On the long, long, "never-ending trail, "a winter storm
'It's springtime In the valley, "and flowers bloom
"Alone, alone "another day alone, "on the never-endlng silvery trail"
Скопировать
Антисуицидальный отдел полиции Фудзи Там, в глубине, лес превращается в чащу, компас не работает, и чувство ориентации теряется.
Нет воды или долин.
И там, в глубокой темноте, деревья невозможно четко различить - Это полностью сверхъестественный мир.
Fuji police anti-suicide unit There, the forest is at its thickest and the compass doesn't work, so you lose sense of direction.
There is no water or valleys.
And right there deep in the dark, the trees aren't clearly visible- it's a completely supernatural world.
Скопировать
Ужасное зло приближается.
Идет из болот в долину.
Из пустыни в крепость.
This is where invasive evil comes from.
Move easily from swamp to valley
From desert to the dungeon
Скопировать
- Где он?
– В северной долине, по пути к Терри и Ким.
Ты собираешься рассказать Грин об этом?
- Where is he?
- The north valley, closing in on Teri and Kim.
- You gonna tell Green about this?
Скопировать
Здесь холмы и какие-то эвкалиптовые деревья.
Это может быть в северной долине, где-то внутри.
Это довольно таки отдаленно.
There's hills and, um, some eucalyptus trees.
It may be in the north valley, somewhere inland.
It's pretty remote.
Скопировать
Мне в 10:30 надо быть в Долине.
(Долина Сан-Фернандо - район Лос-Анджелеса)
- А что в долине?
No, thanks.
I have to be in the valley by 10:30.
-What's in the valley?
Скопировать
(Долина Сан-Фернандо - район Лос-Анджелеса)
- А что в долине?
- Семинар.
I have to be in the valley by 10:30.
-What's in the valley?
-I'm going to a seminar.
Скопировать
Меньше двух дней назад.
Гэндальф, они идут по пути к Моргульской Долине.
А затем переходом Кирит Унгол.
Not two days ago.
Gandalf, they're taking the road to the Morgul Vale.
And then the pass of Cirith Ungol.
Скопировать
Тома привлекала старшая сестра Билла - Лиз, и, возможно, этот кто-то был бы прав. В дом Хенсонов тома и вправду влекли новые горизонты.
Такие же манящие, как и те, что простирались за пределами долины.
Горизонты, очерченные соблазнительными изгибами тела Лиз Хенсон.
Some folks might say the opportunity to meet Bill's older sister, Liz, was more of a draw than the checkerboard, and they might be right.
It was a fact that in the Henson home lay another horizon.
A horizon just as alluring as the one beyond the valley.
Скопировать
"Он покоит меня на злачных пажитях."
"Если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной."
"Сегодня я пролью свет на обстоятельства нападения в этом кабинете..."
"He maketh me to lie down in green pastures."
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of the death, I will fear no evil, for thou art with me."
"Today I can shed light on recent occurrences from the attack that ended in this office..."
Скопировать
Бабушка, в долине видели Пятнистого Быка.
В нижней долине.
Загонщик, который принесет вождю шкуру, получит 12 лошадей и дочь вождя.
The rider who ...chief ... horses... and the chief's daughter.
?
They always thoes.
Скопировать
Они проводят свои исследования и делают открьlтия, не обращая внимания на последствия.
Они поднимают камень, не думая, на какую долину обрушится лавина.
Что если Иисус действительно жил и он снят на ту камеру?
They conduct their research and make discoveries, ignoring the consequences.
They raise the stone, without thinking on what the valley of the roof caved in.
What if Jesus really lived and he was shot on the camera?
Скопировать
Мне удалось ясно рассмотреть мир о котором она мечтала
Хрустально чистые воды долины невинные люди и мир ее мечты.
Может это давно позабытый дом .... где они жили когда-то
I was able to clearly see the world she was dreaming of.
The crystal clear water of the valley, the innocent people, and the world she was dreaming of.
Maybe it was the home of innocence where they once lived and since forgot.
Скопировать
Вы от меня ничего не добьётесь!
В Дьявольской долине.
Отправились туда пешком часов 10 назад.
You'll get nothing from me!
Devil's Marbles.
Took off on foot, about ten hours ago.
Скопировать
Слишком глуп, чтобы сдать экзамен на инженера. Билл в этом даже не сомневался.
Послушав некоторое время, как в долине шумит сваебойная машина, которая, как настойчиво утверждал Бен
Том направился к дому Хенсона, чтобы нанести Биллу очередное унизительное поражение в шашках. кто-то мог бы сказать, что больше чем доска для игры в шашки
Far too dumb to qualify as an engineer, he was certainly sure of that.
After listening for a while to the piledriver down the valley that Ben insisted was working on the foundation of a new penitentiary,
Tom headed for the Henson home in order to inflict upon Bill yet another humiliating defeat at checkers.
Скопировать
Погулять по улицам.
Послушать, как ветер шумит в деревьях выше в долине. И все такое прочее.
А ты ложись спать.
Trudge the streets..
Listen to the wind as it passes through the woods up through the valley and all that.
"You go to sleep, though..."
Скопировать
Когда в тот вечер Грэйс возвращалась с работы домой, на город уже опустилась ночь.
Дневной свет угас, и люди, собравшиеся на площади, откуда открывался вид на долину, оставили надежду
- Том?
Darkness was falling as Grace made her way home from work that evening.
The people on the square overlooking the valley had finally given up hope of seeing anything else now the light had faded.
"
Скопировать
Так вот, послушай меня.
"Фермер жил в долине. Хай-хо, в долине Хо. Фермер жил в долине...
Фермер взял жену, жена взяла их сына, их сын взял щенка..."
So, anyway, check this out, all right?
"The farmer in the dell, hi-ho the derry-o... the farmer in the dell.
The farmer takes a wife, the wife takes the child... the child takes the dog."
Скопировать
Моя мама вышла замуж за наше великое социалистическое отечество.
Наша Родина прекрасна, Мы Отечеством горды, Это горы и долины, Это травы и цветы.
Этот брак не предусматривал сексуальных отношений, и у мамы оставалась масса времени и сил для заботы о детях развитого социализма.
From this moment on, my mother got married to our socialist Fatherland.
Our home... is not only the towns and villages...
As this relation was not a sexual one, there was a lot of vigour and energy left... for us kids and the socialist daily routine.
Скопировать
Кто-то связался с криминальными семьями, пытаясь продать реестр. Преступная семья Антониони
Один из свидетелей под защитой, Алан Коуфилд был найден мертвым дома в долине.
Ангелы, нам нужно вернуть кольца ОРЕОЛ, пока реестр не продан.
Someone's contacted the major crime families offering to sell the list.
One of our protected witness, Alan Caufield... was found dead at home in the Valley.
Angels, we need to get the HALO rings back before the list is sold.
Скопировать
- Вы нашли северное стадо?
Это так, они в долине.
И он там, с ними.
- The spotted bull.
He is magnificent.
His coat can be seen from the mountains.
Скопировать
- У меня нет шансов.
- У Вашингтона в долине Фордж тоже не было шансов.
Представь, как билось у них сердце в этой неравной борьбе, когда весь мир считает их дураками?
-I haven't a chance.
-Neither did Washington at Valley Forge, nor Lincoln, nor Fulton, nor the men who invented the airplane.
Think of their heartbreaks, struggling against tremendous odds with the whole world laughing at them.
Скопировать
Лжец! Лжец!
Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей.
Впервые на моей памяти наша дверь днем была плотно закрыта.
Liar!
As the slag had spread over my valley, so now a blackness spread over the minds of its people.
For the first time in my memory, our front door was shut tight in the daytime.
Скопировать
Они со мной, в памяти, как живые, любящие и любимые навсегда.
Как зелена была тогда моя долина.
I
They are with me still, real in memory as they were in flesh, loving and beloved for ever.
How green was my valley then.
ENGLISH
Скопировать
Так начинается эта удивительная экспедиция..
- ..в долину затаённых невзгод.
- Затаённых чего?
Thus begins this remarkable expedition...
- into the valley of the shadow of adversity.
- The shadow of the what?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов долины?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы долины для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение