Перевод "карикатура" на английский

Русский
English
0 / 30
карикатураparody cartoon caricature
Произношение карикатура

карикатура – 30 результатов перевода

По-моему, джентльмен...
Если бы я владел газетой, то боролся бы доступными средствами, не давая карикатур, чтобы жена и дети
- Подлый жулик.
You see, my idea of a gentleman...
If I owned a paper and didn't like the way somebody was doing things some politician, I'd fight him with all I had. I wouldn't show him in a convict suit so his children could see his picture in the paper.
- You're a cheap, crooked grafter...
Скопировать
Я её прочел.
Видел всё, от оды в честь Салли до карикатуры, где мы с чёртом пляшем на его могиле.
Что до этого.
FRASIER:
I read it. Everything from the salute to Sully to the cartoon of me and Satan doing a jig on Sully's coffin.
About that.
Скопировать
Ты, что плачешь?
Из-за какой-то карикатуры?
Нет.
Are you crying?
Caricatures make you cry?
No.
Скопировать
Может быть, лучше поговорим об этом?
Да вы просто рисуете карикатуры, издеваясь надо мной и моими деньгами.
Полагаясь на свою память, а также при помощи трех портретов в доме, и ваших знаний я намерен изобразить голову мистера Герберта на этих плечах, что будет более уместно, ибо он - единственный настоящий хозяин имения.
Is that not a better thing to talk of?
And you mock my money and my person... to draw caricatures.
With my memory, 3 pictures in the house... and your knowledge of the subject... I intend to place the head of Mr. Herbert... on these shoulders... as an appropriate acknowledgment... of your husband and his property.
Скопировать
Среди них выделялся один человек, щуплый, фатовато одетый.
Он напоминал восковую фигуру, фантастическую карикатуру на красивого щеголя с модной картинки.
А теперь, дамы и господа, великий танцор - господин Гранваль!
From the crowd a man emerged Thin and dressed like a young dandy
He looked like a waxwork A caricature of a fashion designers' dream
And now, ladies and gentlemen, the great dancer Monsieur Grandval
Скопировать
Нет, в основном там было написано только "Представление Независимой Обслуживающей Компании".
Ты знаешь, еще там был наш номер телефона, наш адрес и наша забавная карикатура.
- Хорошо, это звучит как очень хороший флаер.
No, it was your basic "Introducing the Independence Catering Company", flier.
You know, it had our phone number, our address, and an amusing caricature of us.
- Well, that sounds like a very nice flier.
Скопировать
Спасибо.
Карикатура, редакционная статья за подписью Гаррисона.
Твоя?
Thank you.
The cartoon, the editorial under the name of Garrison.
Yours?
Скопировать
Видишь себя во мне?
Посмотри на эту карикатуру.
Потом уходи!
All right, see yourself now, in me.
Look at this ugly picture.
And then get out of here!
Скопировать
- Угу.
Ого, карикатуры!
С пузырями изо рта!
- Mmm-hmm.
Hey, look, cartoons!
With bubbles coming out of their mouths!
Скопировать
Я заметил, что она стала другой.
Ужасной карикатурой того, что я видел раньше.
- Хартман же говорил только о своей новой книге.
I didn't realize it had changed.
It was an ugly caricature of what I had envisionned.
As for Hartman, all he cared about was his book.
Скопировать
Посмотрим.
Карикатуры. $3
Девочка, любишь кататься на роликах?
- Ooh, baby.
Uh-oh.
So, girlie, you like roller-skating?
Скопировать
- Густая.
Он напоминал карикатуру на анархистов из "Панча".
В какое время появился этот человек?
Bushy.
He looked like one of those anarchists in the cartoon in the Punch.
Do you remember at what time this man arrived?
Скопировать
Я никогда в жизни не читал журналы, и не начну сейчас.
Ого, карикатура.
"Дорогая, ты всегда хотела компактную машину". - Разве это не так?
Marge, I never read a magazine in my life, and I'm not gonna start now.
Hey, a cartoon!
Ain't it the truth?
Скопировать
Не волнуйся.
Я карикатурен.
Нас не только сцапают, но еще и посмеются!
Don't worry.
I am grotesk.
We'll get arrested, and they will laugh!
Скопировать
Убирайся отсюда!
Карикатура на человека. Кажется, в природе не должно быть подобного.
Я боялся, что он окажется симпатичным.
Get out!
A monstrous being a caricature of a perfectly evil man such as one hopes never to meet in life
I feared I'd find a friendly guy
Скопировать
А ты себя видел?
Ты превратился в карикатуру Ральфа.
А я думала, что ты останешься прежним.
Look at yourself?
You have turned into caricature of Ralph.
And I thought you would stay the same.
Скопировать
Чушь, мистер Хан!
Вы карикатура на злодея!
Тренировались?
Bullshit, Mr. Han!
You come right out of a comic book!
Been practicing?
Скопировать
Чарльз Колсон - советник президента по особым делам.
У него на стене висит карикатура.
Надпись на ней гласит: "Чем крепче ты держишь их за яйца,..
There's a cartoon on his wall.
Caption reads, "When you've got them by the balls...
"their hearts and minds will follow."
Скопировать
Уверен, он защищает революционеров...
Он цитирует Билль о правах... но он даже не представляет, что это буржуазная карикатура правосудия.
Он взмахивает руками, словно Кастро в Монкаде, но Кастро находился во вполне конкретной ситуации, как и Димитров.
Sure, he defends revolutionaries.
He quotes the Bill of Rights but he doesn't realize that this is a bourgeois travesty of justice.
He waves his arms like Castro at Moncada, but Castro was in a concrete situation, and so was Dimitrov.
Скопировать
Откуда они взялись?
Похожи на карикатуры тоговцев подержанных машин из Далласа... и господи боже, их тут так до хуя в пол
- Двадцать. - Меняем двадцать.
Where do they come from ?
They look like caricatures of used car dealers from Dallas... and, sweet Jesus, there are a hell of a lot of them at 4:30 on a Sunday morning... still humping the American Dream-- that vision of the big winner... somehow emerging from the last-minute, pre-dawn chaos of a stale Vegas casino. - Twenty.
- We change a twenty.
Скопировать
Мне неудобно.
Ты сказал, что мы рисуем карикатуры.
Я знаю.
I feel bad.
You said to draw a caricature.
I know.
Скопировать
Ничего себе!
- Но это не карикатура.
- Сама видишь.
It's lovely!
- It's not a caricature.
- You see.
Скопировать
У меня есть жалоба.
Эта карикатура - отстой.
А знаешь, кто не считает, что карикатура - отстой.
Yeah, well, I got a complaint.
This cartoon stinks.
Well, I'll tell you who doesn't think it stinks.
Скопировать
Мне кажется, я знаю, что вы хотите.
Вы хотите карикатуру на женщину.
Чтобы доказать, что власть делает женщину мужеподобной или что мужеподобные женщины отвратительны.
I think I know what you want.
You want a caricature of a woman.
To prove some point like power makes a woman masculine or masculine women are ugly.
Скопировать
Рэйчел Стоун, Бертрам Стоун, Ник Харт.
Харт каждую неделю рисует карикатуру к моей статье.
Понятно.
Rachel Stone, Bertram Stone, Nick Hart.
Hart draws the weekly cartoon for my column.
I see.
Скопировать
Я верю, что комиксы, часть истории, в них отражена вся наша жизнь.
И дешевых карикатур на прилавках магазинов.
Весь город видел часть этого несчастья.
I believe comics are a form of history... that someone somewhere felt or experienced.
Then, of course, those experiences and that history... got chewed up in the commercial machine, got jazzed up... made titillating, cartooned for the sale rack.
This city has seen its share of disasters.
Скопировать
Которые из них они?
Ты пнул их хэллоуинскую тыкву, потому что подумал, что она карикатура на тебя.
Ах да.
Which ones were they again?
You kicked in their Halloween pumpkin 'cause you thought it was a caricature of you.
Oh, yeah.
Скопировать
Что ж, посмотрим...
Знаете, я видел чудесную карикатуру в недавнем Нью-Йоркере
Посмотрим, смогу ли я её описать.
Well, let's see.
Um... ah, you know, there was a fabulous cartoon in the recent New Yorker.
Let me see if I can describe it for you.
Скопировать
Но почему животные любят читать электронную почту?
Ну, мисс Бенес карикатура - тонкая материя, ее не анализируют.
Не нужно ничего анализировать просто скажите мне, почему это должно быть смешным.
But why is it that the animals enjoy reading the e-mail?
Well, Miss Benes cartoons are like gossamer and one doesn't dissect gossamer.
Well, you don't have to dissect it if you could just tell me why this is supposed to be funny.
Скопировать
Ну, мальчики, я это сделала.
Пришлось не спать всю ночь но я наконец-то придумала замечательную карикатуру для "Нью-Йоркера".
Если бы я не спал всю ночь, то немного привел бы себя в порядок, прежде чем выйти из дома.
Well, boys, I did it.
I had to stay up all night but I finally came up with a great New Yorker cartoon.
If I stayed up all night, I'd fix myself up a little before I go out.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов карикатура?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы карикатура для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение