Перевод "добродушие" на английский

Русский
English
0 / 30
добродушиеgood nature
Произношение добродушие

добродушие – 24 результата перевода

Они не лгут.
Тем больше причин зайти и проявить человеческое добродушие.
Согласны?
Papers ain't lying.
All the more reason to allow in just a touch of human kindness.
Don't you agree?
Скопировать
Ну же.
Джейки у нас само добродушие.
Прям никогда не оступался.
No, man, come on.
Jakey's so nice, you know? He's so nice.
You know, he's never done anything wrong.
Скопировать
Ваша маска.
Добродушие.
Некоторая мягкость.
Your mask.
It's genial.
A little bland.
Скопировать
Кого-то это может шокировать, но где же боевой дух Глоссепов?
А где женское добродушие Анжелы?
Якобы у меня растет второй подбородок.
One is shocked. One raises the eyebrows. Where is the fine old chivalrous spirit of the Glossops?
Well, where is the sweet, gentle, womanly spirit of the Angelas?
Telling a chap he's getting a double chin!
Скопировать
Это вещественное доказательство. Спасибо.
где можно разориться. сойти с ума, совершить преступление. под видом японского веселья и дурацкого добродушия
Чертовы легавые!
Hey, that's evidence!
With soft pink, blood red, say on canvas that you can lose your shirt at a cafe, go mad, commit crimes, in an atmosphere of Japanese gaiety and rakish bonhomie.
Bloody coppers!
Скопировать
Возможно, меня, наконец, просветят...
Не очень-то он добродушен, Клиффорд...
В моем сердце так мало доброты, что я должен сохранить ее всю для тебя.
Now perhaps, I might be honored with some information.
You weren't very kind to him, were you Clifford.
There is so little kindness in my small heart .. I must keep it all for you.
Скопировать
Я говорил об отзывчивом характере черных вообще.
Конкретно я не настолько добродушен.
О, да, сэр, босс!
Why this boy got to get dead, just for talking shit?
'cause he got a big motherfuckin' mouth, that's why, and you need to stop runnin' your own mouth, young 'un.
There it is.
Скопировать
голова была покрыта серебряной сединою;
полное и свежее лицо изображало добродушие; глаза блистали, оживлённые всегдашнею улыбкою.
Нарумов представил ему Германна.
his head was covered with silvery-white hair;
his full, florid countenance expressed good-nature, and his eyes twinkled with a perpetual smile.
Narumov introduced Hermann to him.
Скопировать
Он мне нравился.
В нём было добродушие.
Я попросил его побыть со мной.
I liked him.
He had a kindness about him.
I asked him to be with me.
Скопировать
Я всегда восхищался вашим поведением.
Мисс добродушие.
Намек на южную претенциозность.
- I've always admired your act. - (Sighs)
The sweetness.
The hint of Southern gentility.
Скопировать
Как я мог быть таким слепым?
Как я мог не заметить его добродушие?
По-моему, всё это очень странно.
How could I have been so blind?
How could I not have seen what he offered?
I think the whole thing was very strange.
Скопировать
Имбирный эль освежает.
Мне нравится ее оптимизм и ее... ее добродушие.
Понимаешь, она милая и умелая.
I really find Aimee refreshing. Ginger ale is refreshing.
You know, I like her positivity and her... and her sweetness.
You know, she's sweet, and she's crafty.
Скопировать
больше я не отвечу вам ни на один вопрос об этом притоне.
Ух ты, какое добродушие...
Так, что было между тобой и его дочкой?
Those are the last questions I'll answer about that place.
Wow, what a sweetheart...
So, what was that between you and his daughter?
Скопировать
Он был очень спокойный и любезный.
Я решила, что это добродушие.
Но это не добродушие это слабость.
He was quiet and soft-spoken.
I mistake that for sweetness.
But he is not sweet, he is weak.
Скопировать
Я решила, что это добродушие.
Но это не добродушие это слабость.
Знаете, что говорят о таких, "Бойтесь слабых людей".
I mistake that for sweetness.
But he is not sweet, he is weak.
You know what they say, "Beware of weak men."
Скопировать
Я уже сказал вашим людям - на меня напали.
Исходя из здравого смысла, вам не стоило злоупотреблять моим добродушием.
Садитесь.
As I told your men, I was attacked earlier by some lunatic.
Common sense dictated... common sense should have dictated you not abuse my good nature.
Sit.
Скопировать
А может сам ответишь?
- Никто не был так добродушен со мной, как ты.
- Да, это потому что Райан твой брат.
Why don't you tell me?
- No one's ever been this nice to me.
- Yeah, because your Ryan's brother.
Скопировать
Как поживаете?
Могу ли я воспользоваться вашим добродушием?
Дети так хотят угодить нашему сквайру своим представлением, может, у вас найдутся какие-нибудь обноски, одно-два платья или, может, пальто, чтобы я могла выкроить из них костюмы?
How do?
I wonder if I might put upon your good nature.
The children are so devoted to pleasing Our Squire with their little show, might you have some cast-offs, a dress or two, or a coat perhaps, that I could cut up to make their outfits?
Скопировать
При всех её проблемах и недостатках, все любили миссис Арлесс, какбыонаниоскорбляла их вкус.
Жизнь и добродушие били в ней через край.
Альфотдалкое-что очень дорогое для него, чтобыполучитьнесколько шиллингов и спасти мать.
For all her troubles and her failings, no-one could dislike Mrs Arless, however much she might offend their taste.
She was so overflowing with life and good nature.
Alf had given up something so dear to him to raise a few shillings to rescue his mother.
Скопировать
Я не хочу тебя там видеть.
Это особенное событие, наполненное любовью и добродушием, и последнее, что мне нужно, — чтобы там был
Хорошо.
I don't want you there.
It's a special occasion filled with love and acceptance, and the last thing I need is someone there who's filled with loathing and contempt.
Okay.
Скопировать
Я говорил об отзывчивом характере черных вообще.
Конкретно я не настолько добродушен.
Значит, ты возьмешь у меня гребаный чек... будешь вести мою гребаную кампанию...
I was speaking in general about the kindly nature of black folks.
In particular, I ain't all that kindly.
So you're gonna take my fucking check and run with my fucking campaign...
Скопировать
Не сработает ли это против неё? ..
Из всех живых существ только люди могут проявить добродушие по отношению к незнакомцу.
животные и насекомые. мы никогда не увидим такого поведения по отношению к чужакам.
but will it hold up against her...?
There is no other creature in existence able to display kindness to complete strangers besides us humans.
Take for example animals and insects. never do we witness such behavior for strangers outside their groups.
Скопировать
Извините.
Вас не повысят за добродушие.
Не знал, что вы хотите моего повышения.
Sorry.
Didn't peg you for a bleeding heart.
Didn't know you were trying to peg me.
Скопировать
Мои религиозные родители в восторге от того, что я иду на танцы с парнем.
Вечер был полон любви и добродушия.
Отлично.
My deeply religious parents are very happy I'm going to dance with a boy.
This has been in evening of love and warmth.
Great.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов добродушие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы добродушие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение