Перевод "страна пребывания" на английский

Русский
English
0 / 30
странаland country
пребыванияsojourn stay
Произношение страна пребывания

страна пребывания – 33 результата перевода

- Разумеется.
Гомонд старается адаптировать каждое иностранное представительство к специфике рынка страны пребывания
Мы работаем, словно портные на фабрике клиента.
- Precisely.
Gaumonde tries to adapt each foreign branch to its specific market.
We are working like tailors, with the client's fabric.
Скопировать
Арест производила JTF ?
Нет, страна пребывания.
Команда отправилась на другое задание.
Did JTF make the arrests?
No, the host countries handled that.
The team moved on to the next case.
Скопировать
Да, как раз его.
Ты в курсе, что санкционированные миссии подразумевают одобрения главы департамента, одобрения страны
Если бы твой дом загорелся, ты бы хотел, чтобы пожарные ждали одобрения бюджета, прежде чем начать его тушить?
Yes, it was.
You're aware that sanctioned missions require department head approval, station approval and funding approval.
If your house were on fire, would you want the firemen to wait for funding approval before putting it out?
Скопировать
вы должны поверить.
Сьюзен, ваше пребывание в этой стране незаконно... вот в чём проблема.
я не могу уехать без неё.
You have to know that.
Suzanne... you reentering this country illegally is the problem.
Well, I can't leave without her.
Скопировать
Папа Римский, глава католической церкви - и государства Ватикан, по приезде в Скандинавию был встречен нестерпимой жарой.
За время пребывания во главе римской церкви, Папа посетил - более 80 стран.
После посещения Скандинавии, Монако, Мальта и Андорра будут последними европейскими, странами, где он еще не побывал.
The Pope, head of the Roman Catholic Church - and the Vatican State on a yet another visit - welcomed by an oppressive heat.
The Pope has already visited some 80 countries.
After the Scandinavian tour, the only West European - countries missing from the list are Monaco, Malta and Andorra.
Скопировать
Прекрасно провела время.
Это было классно, знаешь, это пребывание в другой стране.
Это другой мир, другая вселенная.
I had a wonderful time.
It was like, you know, being in another country.
It was a different world, another universe.
Скопировать
Да, и, Огги...
Когда-нибудь нам придется обсудить вопрос вашего с Энни пребывания в Колумбии и почему с момента возвращения
О, я не думала, что застану здесь... кого-нибудь.
Oh, um, Auggie...
One day you and I are gonna discuss what you were doing with Annie down in Colombia and why you've been acting so strangely since you got back.
Oh, I didn't realize anyone would... Be here.
Скопировать
Ты не можешь просить военного сделать то, что ты хочешь.
Мне жаль твоего брата, но Тая убьет не просиживание дивана, а пребывание в стране с людьми, которые хотят
Мне не стоило сегодня куда-то идти.
You don't ask someone in the military to do what you're asking.
I'm sorry about what happened to your brother, but what's gonna kill Ty is not sitting on a couch; it's being in a country with people who want to kill him.
I should've never come out tonight.
Скопировать
Это звучит банально, но это работает и ты чувствуешь себя хорошо.
Это что-то вроде пребывания в странном состоянии, как известный парень.
Понимаете?
As corny as it sounds, it works, and it feels good.
It's a good way to just let the weight of the world off every once in a while.
You know?
Скопировать
- Разумеется.
Гомонд старается адаптировать каждое иностранное представительство к специфике рынка страны пребывания
Мы работаем, словно портные на фабрике клиента.
- Precisely.
Gaumonde tries to adapt each foreign branch to its specific market.
We are working like tailors, with the client's fabric.
Скопировать
Её пребывание здесь было очень познавательным.
Мне кажется, мисс Шуто тоже понравилось пребывание в вашей стране, в основном.
Я подключу её к видеоконференции.
Her visit was illuminating, to say the least.
Well, I think Ms. Sciuto enjoyed her time in your country, too, for the most part.
Let me videoconference her in.
Скопировать
Вы не присутствовали в жизнях девочек, до сих пор и они имеют еще троих родителей.
Кроме того, и суд обеспокоен Слишком долгое пребывание по вашей первоначальной визе несколько лет перед
Во время которого он был законопослушным гражданином, ваша честь.
You haven't been a presence in the girls' lives until now and they have three other parents.
Moreover, this court is troubled by your overstaying the initial visa by several years before your latest attempt to enter the country.
During which time he was a model, law-abiding citizen, your honor.
Скопировать
Deepwater Horizon продолжает разливать нефть и тонет в Мексиканском заливе; республиканский кандидат в Сенат за то, чтобы бедные платили врачам курами, а Греция активирует программу помощи в 45 млрд $.
подписала акт SB 1070, позволяющий полиции запрашивать документы у всех, кто подозревается в нелегальном пребывании
Наш репортаж начинается с Рэйчел Сакс из Финикса. Рэйчел?
Deepwater Horizon continues to spill oil even as it sinks into the Gulf, a Republican candidate for Senate in Nevada advocates poor people paying doctors with chickens, and Greece activates a $45 billion aid package.
But we begin tonight in Arizona where Governor Jan Brewer today signed into law SB 1070, which allows police to ask for documentation from anyone suspected of being in the country illegally.
Our coverage begins with Rachel Sachs at the statehouse in Phoenix.
Скопировать
Арест производила JTF ?
Нет, страна пребывания.
Команда отправилась на другое задание.
Did JTF make the arrests?
No, the host countries handled that.
The team moved on to the next case.
Скопировать
Да, как раз его.
Ты в курсе, что санкционированные миссии подразумевают одобрения главы департамента, одобрения страны
Если бы твой дом загорелся, ты бы хотел, чтобы пожарные ждали одобрения бюджета, прежде чем начать его тушить?
Yes, it was.
You're aware that sanctioned missions require department head approval, station approval and funding approval.
If your house were on fire, would you want the firemen to wait for funding approval before putting it out?
Скопировать
Почему ты так думаешь?
Потому что это все очень странно, это ее пребывание здесь.
И потому что я хорошо разбираюсь в людях.
What makes you think that?
'Cause it's weird and strange, her being here.
And because I'm a good judge of character.
Скопировать
И не оказаться в камере.
Спустя год пребывания в стране в статусе политического беженца...
Эдвард Сноуден получил статус гражданина России сроком на 3 года.
You don't have to end up in a cage, one room, a prison.
After more than a year in the country under temporary asylum
Edward Snowden has received a three year residency permit in Russia.
Скопировать
За последние полтора года в "Авто Беннигана" устроились около 80 человек, ранее подававших заявления.
Все заявлялись на визу или на право пребывания в стране.
Почти все дела рассматривались одним судьёй - Томом Ридом. И в дальнейшем все заявители трудоустраивались в одну из упомянутых фирм.
Bennigan Cars has got 76, maybe 80 applicants through in the last 18 months.
All applying for visas, rights to stay in the country.
Nearly all had their cases approved by one judge, Tom Read, and then went on to future employment in one of those companies.
Скопировать
Осмелюсь предположить, с вас уже довольно Шотландии.
По правде говоря, страна показалась мне очень красивой, так что пребывание здесь было не столь уж неприятно
Да, да.
I would've thought you've had quite enough of Scotland.
In truth, I found the countryside most beautiful, my stay not altogether unpleasant, but my greatest wish now is to be reunited with my family.
Yes, yes.
Скопировать
Правда, он прибыл в аэропорт Кеннеди 72 часа назад, это не соответствует данным мистера Реддингтона.
Он, наверное, чист, но может быть, стоит его найти и проверить цель его пребывания в стране.
Давай, я это сделаю.
Thing is, he flew into JFK almost 72 hours ago, so that doesn't fit Mr. Reddington's intel.
He's probably legit, but it's probably worth tracking him down, verifying his reason for being in the country.
Let me do it.
Скопировать
Так на что это было похоже?
Странно это было.
И еще неудобно было спать.
So what's it like?
Weird, OK.
And it's hard to sleep.
Скопировать
Так тебе это понравилось?
Было странно.
И это...
Do you like it?
It's weird.
It's...
Скопировать
Я почувствовала запах твоих пальцев.
Откуда у них такой странный запах?
Он точно не мой.
I smelled your fingers, swine
Where did they get that odd smell
It's definitely not mine
Скопировать
Вы еще вместе?
Да, это странный вопрос.
Я лишь хочу, чтоб у него все было хорошо.
Are you still together?
That's a really weird question.
I only wish him well.
Скопировать
Что привело тебя сюда?
Какой странный поворот судьбы?
Какое внезапное желание или страх?
What brings you here
What bizarre twist of fate
What sudden desire or fear
Скопировать
Где еще ничего не поздно.
Мой ангел, было бы странно,
Если бы ты смог
Where for now it's not so late
My angel, it's all so bizarre
If you could face your fate
Скопировать
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Вот эта книга для меня и для всех королей.
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion of the divine order.
One king, and one law in god's name in every realm.
" This book is a book for me, and for all kings.
Скопировать
А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Друг мой, если бы все послы были прекрасными женщинами, я бы служил стране круглосуточно.
А, смотри-ка.
Would you prefer them to be women?
My friend, if all ambassadors were beautiful women I'd be serving my country day and night.
Ah, here we are!
Скопировать
И почему вы решили вернуться?
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более
У вас есть друзья в этой стране?
So why did you try to return?
I thought, sir,that with the cardinal fallen and sent away that circumstances in this country might be changed for the better. More tolerant.
Do you have friends in this country?
Скопировать
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более терпимой.
У вас есть друзья в этой стране?
Конечно, сэр, я ведь англичанин.
I thought, sir,that with the cardinal fallen and sent away that circumstances in this country might be changed for the better. More tolerant.
Do you have friends in this country?
Of course, sir as an englishman.
Скопировать
От кардинала Вулси.
Странно.
Вы знаете, о чем оно?
From cardinal wolsey.
S is... so strange.
Do you know what it says?
Скопировать
Да, передайте ему.
Но скажите еще, что я люблю эту страну также, как и его.
Пусть он не пытается использовать силу против его величества или его народа.
Yes, tell him.
But this also, for the love I bear this country as well as him.
He must not think to use force against his majesty or his people.
Скопировать
Ты теперь правишь.
Странно.
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
You have a life to lead.
It's strange.
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов страна пребывания?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы страна пребывания для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение