Перевод "требующий усилий" на английский

Русский
English
0 / 30
требующийdemand expect call require need
усилийstrengthen effort reinforce intensify amplify
Произношение требующий усилий

требующий усилий – 30 результатов перевода

Ваша работа очень проста.
Совсем не требует усилий.
Главным образом, диктовка моих писем, проверка книг.
Your work is very simple.
It is not effortless.
Mainly, dictating my letters, check books.
Скопировать
Откройте его.
В этом сообщении командование Звёздного Флота требует усилить наши защитные системы.
Хочу сказать, ваш брат неплохо справляется, коммандер.
Open it.
This is a message from Starfleet Command requesting an update on our defense systems.
I'd say your brother's doing well, Commander.
Скопировать
Ты можешь написать мокрым пальцем на доске.
Это не требует усилий.
МЫ ДОЛЖНЫ БЫЛИ ПРИЙТИ
Use your wet finger on the board.
That takes no strength.
WE HAD TO COME "... We had to come ..."
Скопировать
Они называются книгами.
Они требуют усилий и они без звука.
Ступай отсюда.
They're called books.
They require effort and make no beeps.
On your way.
Скопировать
Мысли одних читать легко.
Мысли других требуют усилий.
Ты думаешь, что сможешь скрыть от меня свои сокровенные мысли?
With some people, it's effortless.
Others require a little more work.
Do you really think you can keep me away from your innermost thoughts?
Скопировать
Легче побить ребёнка, чем воспитать ему.
Чёрт, любовь требует усилий, работы.
Мы говорим о психически больных... людях, которые спятили.
It's easier to beat a child than it is to raise it.
Hell, love costs, takes effort, work.
We are talking about people who are mentally ill... We are talking about people who are fucking crazies.
Скопировать
Они начинаются с тяжкого труда.
Они требуют усилий и приверженности делу.
Мистер Осборн изменил мир.
It begins with hard work.
Change begins with persistence and commitment.
Mr. Osborn changed the world.
Скопировать
Это не должно было быть просто.
Но все хорошее требует усилия.
Делаешь пометку на пленке.
It wasn't gonna be easy.
But, you know, all good things take an effort.
And make a mark on the tape.
Скопировать
Тебе тоже не помешает этим заняться, если собираешься выступать по телевизору.
Ораторское искусство требует усилий.
Когда-нибудь мы сможем увидеть тебя в кино...
You'd be better out trying some yourself enough here or make it on TV again.
I've got some more to do in the public speaking department.
How about you just show us how its done the day you're in a movie.
Скопировать
Просто пена.
Завтрак требует усилий.
Упражнения требуют усилий.
It's technically a float.
Breakfast needs work.
Exercise needs work.
Скопировать
Завтрак требует усилий.
Упражнения требуют усилий.
Знаю.
Breakfast needs work.
Exercise needs work.
Oh, I know.
Скопировать
Знаю.
Все требует усилий.
Я эмоциональный едок.
Oh, I know.
Everything needs work.
I am an emotional eater.
Скопировать
Мистер Уингер, я надеюсь, что изменяю жизнь каждого, прошедшего через мой курс.
Но каждый год есть авантюрист-зазнайка, рассчитывающий на халяву и пятёрку, не требующую усилий.
Ох, да. Его Пирс зовут. Я поговорю с ним.
Hi, Mr. Winger, I like to think that every life that passes through this class is changed.
But every year, there's always one cocky opportunist who's just here to coast and grab an easy A.
His name is Pierce, I can talk to him for you.
Скопировать
Как будто брак – это работа.
Брак – не работа, но требует усилий.
Ночи тоже будут свободными?
You make marriage sound like a job.
Well, it may not be a job, but it's work.
Well, would that mean that you would have two nights off too?
Скопировать
Лучше чем лишить его доверия – заставить его выглядеть сумасшедшим.
Это требует усилий, но когда срабатывает – это разрушительнее пули.
— Сэр, сколько возьмете за фартук и шляпу?
Better than making an enemy look disloyal is making him look insane.
It takes some doing, but when you pull it off, it's more devastating than a bullet.
Sir how much for that apron and hat?
Скопировать
Боже, наверное, так утомительно быть тобой!
Да, быть леди - это требует усилий.
Может, тебе забивать на это хоть иногда?
Man, it must be exhausting being you!
Yes, being a lady takes effort.
Well, maybe give it a rest once in a while.
Скопировать
Ты уже в возрасте, Фрэнк?
Или ты просто не можешь дойти до чего - то самостоятельно, потому что это требует усилий?
Увидимся сегодня вечером.
Are you truly of the age, Frank?
Or could you just not be arsed aligning yourself to something requiring an effort?
I'll see you tonight.
Скопировать
Сейчас я держу свои порывы под контролем в качестве услуги тебе, и потому что это меня развлекает.
Но... ты не представляешь, каких это требует усилий.
Я не могу управлять, показывать пример.
At the moment I'm keeping my excesses in check as a favour to you, and because it amuses me.
But, erm... you have no idea of the effort that entails.
Now I can't lead, not even by example.
Скопировать
- А чего боится Кристин?
- Всего, что требует усилий.
Поэтому я решил, что будет разумно начать на её работе.
- What's Christine afraid of?
- Anything that requires work.
Which is why I thought it made sense to start here.
Скопировать
Тридцать минут!
Слушай, это требует усилий, но они окупятся, когда появиться наш прекрасный, красивый ребенок
Ладно, я могу кое-чем пожертвовать.
I am not staying in thisposition for a half an hour.
Listen,I know that thisrequires some work, but it will all be worth it when we have our beautiful,beautiful baby.
Right. I guess I could...make some sacrifices. That's my girl.
Скопировать
Тост.
Воплощение мечты в жизнь требует усилий и терпения.
Но когда мечта становится реальностью... Всегда появляется новая.
A toast.
It takes patience and effort to make a dream come true.
But once it does... you always seem to have another one.
Скопировать
- Должна тебе?
- Да, ты устала, но я знаю способ, который не требует усилий.
Итак, ты обещала.
I owe you?
-And I know you're tired. But I have a way where you don't have to exert any energy at all.
Do you have to wear your retainer?
Скопировать
Мы можем удивить нас самих, обязательствами, которые мы готовы выполнить.
Настоящие обязательства требуют усилий... и жертв.
Поэтому и иногда... мы должны познать трудный путь кправильномувыборуобязательств.
We may surprise ourselves by the commitments we're willing to make.
True commitment takes effort... and sacrifice.
Which is why sometimes... we have to learn the hard way to choose our commitments very carefully.
Скопировать
Настоящие отношения нельзя придумать.
Они не требуют усилий.
Не соизволите, выключить свет, сэр?
Because a real relationship... can't be forced.
It should just come about effortledlessly.
Would you do the pleasure of hitting the lights, sir?
Скопировать
У некоторых из нас даже есть дети
Это требует усилий временами, но это бывает даже весело попробовать заставить что то работать.
Я просто хочу, чтобы моя мать могла видеть, что я сделал, встретиться с внуком.
Some of us even have children.
It's been a struggle at times, but it's been kind of fun to try to find ways to make this work.
I just wish my mother could see what I've done, meet her grandson.
Скопировать
Это просто и удобно.
Не требует усилий.
Как только мы отклоняемся от этого пути...
It's simple, comfortable.
Effortless, really.
As soon as we deviate from that path...
Скопировать
Понимаешь, Гарри, если бы ты не был чёртовым монахом, ты бы знал, что у других есть личная жизнь.
И она требует усилий.
Да, я взял карточку на бензин.
See, Harry, if you wasn't such a fuckin' monk, you'd know what it's like out there.
It takes a lot of maintenance.
Yes, I got the gas card.
Скопировать
слушаюсь.
Требуется усилить стратегию продвижения товара и продумать сразу несколько мероприятий.
займись и этим.
Yes, I got it.
I believe we should strengthen the promotional strategy. And we should plan for more diverse events.
Jung Joo, please take care of this, too.
Скопировать
Когда что-то происходит, нам не нужно прилагать усилий, чтобы рассказать друзьям об этом, они уже здесь.
Как только это требует усилий, мы ленимся, а потом забываем, а потом просто идем дальше.
Я не хочу просто исчезнуть.
Whenever something is up, we don't have to do any work to talk to our friends about it, they're right there.
As soon as it takes effort, we get lazy and then we forget and then we just move on.
I don't want to fade away.
Скопировать
Скорее всего, просто простуда.
Но всё-таки не волнуйся избегай всего, что требует усилий или напряжений.
А для чего кровь?
It's probably just a cold.
In the meantime, take it easy and avoid doing anything strenuous or stressful.
What are the bloods for?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов требующий усилий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы требующий усилий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение