Перевод "требующийся" на английский

Русский
English
0 / 30
требующийсяdemand expect call require need
Произношение требующийся

требующийся – 30 результатов перевода

Я, безусловно, не будет!
Это требует практики.
С тобой все будет в порядке.
I most certainly will not!
It takes practice.
You'll be fine.
Скопировать
Саманта снова принимает ванну с пеной?
Она что, делает только такие вещи, которые требуют наготы?
Ты сказала ей об этом?
Samantha's taking another bubble bath?
Does she only do activities that require nudity?
Did you tell her yet?
Скопировать
Скажи ему, что ты Кэрри Брэдшоу и что ты не будешь терпеть такое дерьмо ни от одного мужчины.
Требуй уважения. Вот как ты получишь это.
Как ты можешь быть такой смелой?
Tell him you are Carrie Bradshaw and you do not take crap from any man.
Demanding respect is the only way you're gonna get it.
How are you so brave?
Скопировать
Как, черт подери, они нашли его?
Требует немедленного суда за его многочисленные преступления.
И если он будет объявлен виновным силой закона Техаса, следующий рассвет он уже не увидит.
How the hell did they find him?
Demands an immediate trial for his numerous crimes.
And if found guilty by the power of Texas law, he won't live to see another sunrise.
Скопировать
Первое, что я узнала в мединституте... нужно хорошо подумать прежде, чем решить стать хирургом.
Это требует 100% отдачи.
Это невыносимо.
Here's what I learn my first day at medical school... think long and hard before choosing to become a surgeon.
It takes 100% commitment.
This is killing me.
Скопировать
Когда пациент лежит на столе и его жизнь в твоих руках, он должен быть уверен в том, что ты знаешь, что делаешь.
Ни одна другая профессия не требует столько времени, сил, и полной отдачи... кроме как, быть мамой.
Папа отвезет тебя в садик, а я тебя заберу, хорошо?
When patients are lying on your table completely at your mercy, they need to know that when you make that first cut... you know what you're doing.
No other specialty requires the time, the focus, the complete dedication... except maybe being a mom.
Okay, so daddy is gonna drop you off at day care, and I am going to pick you up, okay?
Скопировать
Досье Криса Лоуренса.
Его мать требует этого.
То самое, которое подтверждает, что ФБР облажалось и вырезало невинного человека.
The Chris Lawrence file.
The one his mother's demanding.
The one that proves that the FBI screwed up and slaughtered an innocent man.
Скопировать
Я пыталась спросить вежливо, но это не сработало.
Поэтому теперь я требую, чтобы ты мне сказал, кто купил "Фенсис".
Я правда хочу, чтобы ты об этом забыла.
I tried asking nicely, and that didn't work.
So now I'm demanding that you tell me who bought Fancie's.
I really wish you'd let this go.
Скопировать
Да ты что!
Итак мой клиент требует возмещения в размере $200 000.
– Что?
Come on!
So my client is seeking $200,000 in restitution.
What?
Скопировать
Да.
Что от меня требуется?
Джекс велел дать ход их предложению.
GEMMA: Yeah.
CLAY: What do you want me to do?
GEMMA: Jax said to move forward with the offer.
Скопировать
Тебе просто нужна победа.
Выбери себе самое простое, не требующее мозгов дело и работай над ним, пока не закроешь.
Ладно!
you just need a win.
pick your easiest, no-brainer case, and work it till it's done.
fine!
Скопировать
Зачем?
Этот вопрос требует довольно развёрнутого ответа.
Что происходит?
Why?
[Voice echoing] That's got kind of a... Long answer attached to it.
What's going on?
Скопировать
Знаешь, я тут подумал, она повредила спину.
Ей требуется время на выздоровление.
Может, эта работа становится слишком тяжелой для нее.
You know, I'm just thinkin', I mean, she hurt her back.
It's taking her a while to recover.
I mean, maybe this job's just getting to be too much for her.
Скопировать
Мы примем единственно разумный план действий, доступный нам.
Я требую, чтобы ты меня впустил!
Геркулес!
We will take the only sensible course of action available to us.
I demand you let me in!
Hercules!
Скопировать
-Мы встречаемся, когда этого требуют обстоятельства.
Так ваше жаркое было для одной из этих встреч, разве сейчас обстоятельства этого не требуют?
Так кто вы, группа? Клан?
You? We meet when the circumstances demand.
So was the roast for one of these meetings and do the circumstances demand it now?
So what are you, a group?
Скопировать
Фу, какой же ты отвратительный.
Пятеро требуют дипломатической неприкосновенности, четверо других ждут своих адвокатов, они могут себе
-Кто не попросил адвоката?
You're disgusting.
Five are claiming diplomatic immunity, four are waiting for their lawyers, they can afford the best so I don't expect much cooperation, although you never know, maybe the stink of the cells will help them crack.
-Who hasn't asked for a lawyer?
Скопировать
Всё. - Позволь я всё объясню.
Красота требует денег.
Или можно достать твои старые платья из шкафа, распороть их и сделать из них новое.
- Then let me explain how it works.
You have to spend money to look nice.
Or you could grab some of the old dresses in your closet, cut 'em up, and make a new one in the current style.
Скопировать
Это катализатор для моего следующего эксперимента.
Мой следующий эксперимент так же требует, по причинам безопасности и здоровья, надеть это.
Кавабанга, чувак, ты выглядишь потрясно!
It's a catalyst for my next experiment. Oooh! Yes!
My next experiment also involves me having, for health and safety reasons, to wear these.
Cowabunga, dude, you look awesome!
Скопировать
Отец Талии снова женился, и не вернулся больше.
Новые жены всегда требуют этого.
Что, если у них появятся собственные дети?
Talia's dad got remarried, and he's never around anymore.
The new wife's always gonna be more important.
What if they have kids of their own?
Скопировать
Я борюсь за убеждение, что каждая жизнь бесценна.
Теперь я требую разрешения, чтобы позаботиться о его ранах.
Все в порядке, миледи.
I fight for the conviction that every life is precious.
Now I demand you to allow me to treat his injury.
It's fine, my lady.
Скопировать
Эсминец класса "Замволт".
Требует концентрации усилий от ВМС и от компаний, строящих его.
Ваши четыре предприятия представляют американские оборонные компании нового типа, которые обеспечат высокое качество службы военного персонала, повышая их обороноспособность и оснащенность, чтобы защитить нас.
The Zumwalt-class destroyer.
Demanding the best from the Navy and the companies constructing her.
You four represent the next wave of U.S. defense companies who will improve the lives of our military personnel by keeping them safer and better equipping them to defend us.
Скопировать
Ваша встреча оказалась плодотворной?
Такие вещи требуют деликатного обхождения.
Дадли сказал мне, что вы встречались с новыми клиентами.
Did your meeting prove to be fruitful?
These things take delicate handling.
Dudley told me you were meeting with new clients.
Скопировать
- Что?
- Все, что от меня требуется, это коснуться его этим, и наши ученые смогут вернуть его назад.
Брось оружие.
- A what?
- All I have to do is touch him with it, and our scientists can pull him right back.
Drop your weapon.
Скопировать
На Кубе они проворачивают одну афёру.
Посредники требуют огромной суммы денег, чтобы хирургическим путём изменить отпечатки пальцев.
Они меняют местами отпечатки с правой и левой рук.
There's a scam that they do in Cuba.
Brokers charge large sums of money to surgically modify fingerprints.
They swap the right fingertips and the left.
Скопировать
Их ребёнок - это ключ.
Великая сила требует великих жертв.
Скажи мне, что будет нужно?
Their child is the key.
Great power requires great sacrifice.
Tell me, what will suffice?
Скопировать
Сочувствую вашей утрате.
Взгляды на политику Питера и президента не совпадали, и поэтому завтрашний благотворительный ужин требует
Надеюсь, взрыв чувств моей сестры останется конфиденциальным?
I'm sorry for your loss.
Peter's politics didn't coincide with the President's, and so this benefit dinner tomorrow night is more sensitive than one might imagine.
I presume my sister's outburst will remain confidential?
Скопировать
- Никогда не занимайтесь сексом.
В итоге куча слюнявых монстриков, бегающих вокруг и чего-то от тебя требующих.
И ты ждёшь уже третьего?
Oh, never have sex.
Sex results in lots of drooling little creatures running around, who want things from you.
And yet you are having your third?
Скопировать
Я хочу понять, что не так с едой. которая растет в земле, вместо той, которую поливают химикатами?
Дело в том, что генетически модифицированные продукты повышают урожайность и требуют меньше пестицидов
ГМО не повышает урожайность и существенно не снижает использование пестицидов.
I mean, what's wrong with food that's grown in the ground rather than something that has a chemistry set poured on top of it?
Well, the argument is that genetically modified crops improve yields and require fewer pesticides.
GMOs haven't improved yields or significantly decreased pesticide use.
Скопировать
Но им недостает... сдержанности.
Мальчик, твоя помощь больше не требуется.
Извините, от... извините.
Although... not discreet.
That will be enough, boy. You are dismissed.
My apologies, fath... my apologies.
Скопировать
Вскоре после этого последнего обмана возвратится Христос, и Он придет за Церковью , которая была очищена от всех ложных традиций и язычества.
Это будет Церковь которой требуется "так говорит Господь"
на каждую доктрину, которой она придерживается.
SHORTLY AFTER THIS FINAL DECEPTION CHRIST WILL RETURN. AND HE WILL COME FOR A CHURCH THAT HAS BEEN PURIFIED FROM ALL THE FALSE TRADITIONS AND PAGANISM.
IT WILL BE A CHURCH THAT REQUIRES A "THUS SAYETH THE LORD"
FOR EVERY DOCTRINE THAT IT HOLDS.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов требующийся?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы требующийся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение