Перевод "освоение" на английский
Произношение освоение
освоение – 30 результатов перевода
Джордж Хёрст не нуждается в моих уроках.
Я не позволил бы ему по неосторожности или случайности начать освоение урока,
Но я не могу так сразу отклонить принятое им либо его агентом или посредником решение.
George Hearst need learn no lesson from me.
Nor would I permit him entrance into a lesson, either inadvertently or by accident,
I wouldn't subsequently and immediately cancel him back out of. Or his agent or intermediary.
Скопировать
Нет, мы празднуем.
Стинкам получил проценты за освоение новых территорий.
Я слышал про это.
No, we're celebrating.
Stinkum got some points for some fresh territory.
I heard about that.
Скопировать
Кто за?
По аттестации освоения главных функций управления.
Боже мой, ты ставишь над "И" сердечки!
Who, then?
"No person my serve as a flight attendant unless that person has demonstrated to the pilot in command familiarity with the necessary functions to be performed in and..."
Oh, my god, you dot your 'i's with little hearts?
Скопировать
"Хильда, принеси мне карту всего."
Кеннеди еще произнес речь об освоении космоса.
"Я решил отправить человека на поверхность Луны к концу этого десятилетия"
"Huh?" "Hilda, get me a map of everything."
Kennedy also made a speech about space.
"By the end of this decade, I have decided to put a man on the moon."
Скопировать
Любая из них взять хоть мою мать приехала из Вирджинии в повозке с отцом ох очень неудобно.
они были пионерами в освоении земель создали все своими руками, и созданное ими росло...
пока они не потеряли все потеряли все?
Who could? Take my ma, for instance- came all the way from virginia with pa in a wagon.
Oh, how very uncomfortable.
Helped him pioneer the land they lived on, built it up with their own bare hands, and made things grow until... till they lost it.
Скопировать
"Получены изображения с Талоса-IV.
Учитывая историческое значение капитана Пайка в освоении космического пространства, запрет на какой-либо
Против Спока не предусмотрено никаких действий.
"Received images from Talos IV.
In view of historic importance of Captain Pike in space exploration, General Order 7, prohibiting contact Talos IV, is suspended this occasion.
No action contemplated against Spock.
Скопировать
Хм?
О.. я специализируюсь на 23-24 веках, ранняя история освоения космоса.
Вы знаете, мне всегда казалось, что вот это находится на вашем столе, а не здесь.
Hmm?
Oh, uh, my focus is on the 22nd through the 24th centuries... early interstellar history.
You know, it was always believed this was on your desk, not here.
Скопировать
Не так это трудно, начало у меня очень хорошее
"Задачи, которые жизнь ставит в сфере освоения жилищного пространства, внесли размах в широкие шаги строительного
Примером значительного расширения может служить концепция застройки района Михалув, которая сейчас...
Its not hard. I'll read the introduction to you.
"Challenges posed by life to spatial development have contributed to the expansion of construction work.
One example is the urbanization project of Michaiéw district". It
Скопировать
Всё, что они должны сделать, это пробурить астероид? Именно.
Никаких освоений космоса и прочей астронавтской дури?
Просто пробурить.
- All they gotta do is drill?
- That's it. No spacewalkin', no crazy astronaut stuff?
Just drill.
Скопировать
Попытка отложить решение проблемы была самообманом.
К 2025 году стало ясно, мы - в беде и началось освоение нового дома: Марса.
Туда отправлялись грузовые корабли с водорослями они росли там и выделяли кислород.
We ignored the problem for as long as we could, but were kidding ourselves.
By 2025, we knew we were in trouble and began to desperately search for a new home:
For the last 20 years, we've sent unmanned probes with algae bioengineered to grow there and produce oxygen.
Скопировать
-Нет.
Компания решила заняться освоением новых рынков.
Ну а я в этом ничего не понимаю, так что, конечно...
- No!
Yeah, well, it seems they're shifting the whole outfit... much more towards the emerging markets.
And, of course, well, I was total crap, so-
Скопировать
Но интересоваться и поддерживать разные вещи.
, что и на Земле достаточно проблем, которые нужно решать, прежде чем тратить миллиарды долларов на освоение
А некоторые люди считают, что нет проблем важнее, чем ослабление нашего превосходства на мировой арене.
That is not the same as supporting something.
Hollis, there are many people who feel that we have problems here, on Earth that merit our attention before we spent billions of dollars on outer space.
There are a number of people who feel there are no more pressing problems than our declining position in world leadership.
Скопировать
Так или иначе, мы стоим на краю вечности.
В отличие от освоения планет, изучение галактик и космология, описанные в этой серии, совершили огромный
Например, у нас наконец-то есть хороший снимок нашей галактики Млечный Путь - ее диаметр около 100 000 световых лет.
One way or another we are poised at the edge of forever.
Except for planetary exploration, the study of galaxies and cosmology what this episode was about, have undergone the greatest advances since Cosmos was first broadcast.
For one thing, at last we have a good photograph of our own Milky Way galaxy about 100,000 light-years across.
Скопировать
Мы - одна планета.
Одно из великих открытий эпохи освоения космоса - это образ Земли, одинокой и далеко не вечной.
Но это представление известно с древности.
We are one planet.
One of the great revelations of the age of space exploration is the image of the Earth, finite and lonely somehow vulnerable, bearing the entire human species through the oceans of space and time.
But this is an ancient perception.
Скопировать
Гитлер: Данциг был и остаётся немецким городом!
Вся эта территория обязуется... своим культурным освоением только немецкому народу..
Ну, хорошо погуляли?
Danzig has always been German!
If not for the German people... these eastern regions would have succumbed... to total barbarism...
Have a nice walk?
Скопировать
Мы отправим их на астероид, они высадятся на нём, пробурят дырку, и напичкают его взрывчаткой... чтобы взорвать его, потому что только так мы можем решить эту проблему.
Вот буровые установки, прототипы которых мы создали для освоения Марса.
Вы... вы можете увидеть знакомое оборудование. Да, я думаю, я узнаю это.
- Up? We'll send 'em to the asteroid, they'll land, they'll drill a hole, they'll drop some nukes... take off and detonate if we can fix this equipment problem.
Now, the, uh, drilling unit's a prototype we've been building for the Mars project.
You, uh- you might recognize the rig.
Скопировать
ќднако это оказалось не так-то просто.
— началом освоени€ американского "апада там были открыты огромные месторождени€ серебра.
роме того, Ђзеленые спинкиї были весьма попул€рны в народе.
This was no easy task.
With the opening of the American West, silver had been discovered in huge quantities.
On top of that, Lincoln's Greenbacks were generally popular.
Скопировать
Раз уж ты всё равно подняла руку...
На прошлой неделе мы обсуждали тему освоения запада.
Может быть ты думаешь, что несправедливо задавать вопросы в первый же день?
As long as you have your hand raised...
Last week we began a unit on westward expansion.
Perhaps you feel it's unfair to be asked a question on your first day of class.
Скопировать
ћногие, конечно же, сказочно разбогатели, но это было совершенно естественно и не зазорно, ведь, по сути, бедных там не было Ч по крайней мере из тех, кто достоин упоминани€.
ƒл€ самых богатых и успешных жизнь в конце концов стала довольно скучной, и казалось, что ни один из освоенных
"о погода была не такой Ево второй половине дн€Е "о световой день длилс€ на полчаса дольше, чем надоЕ
'Many men, of course, became extremely rich, 'but this was perfectly natural and nothing to be ashamed of, 'because no one was really poor - at least no one worth speaking of.
'And for these extremely rich merchants, 'life eventually became rather dull, 'and it seemed that none of the worlds they settled on 'was entirely satisfactory.
'Either the climate wasn't quite right 'in the later part of the afternoon... 'or the day was half an hour too long... '... or the sea was just the wrong shade of pink. '
Скопировать
Но потом вмешалась удача Уэйна, и они тут же все проиграли.
МьI даже оплатили Джуниору курс освоения огнестрельного оружия на местном стрельбище.
Я бы не хотел прожить жизнь так, как он, потому что не все время он был счастлив
Until Wayne's luck kick ed in and they lost it all in the next roll.
We even paid for Junior to tak e a firearm-safety course at the local shooting range.
I wouldn't want to live his life. He hasn't been happy.
Скопировать
- Прекрати.
Освоение каждого нового навыка занимает определённое время.
Ты не можешь стать экспертом за одну ночь.
- Oh, stop.
Every new skill takes time.
You can't expect to be an expert overnight.
Скопировать
Знаете, я думал что ты скажешь...
Ну а теперь, Мидж, спасибо, за то, что зашла, и все такое, но со времен освоения новых границ нам нужны
Больше - нет.
You know, I thought you were gonna say
Now, Midge, uh, thanks for coming and alls, but, uh, since frontier days, we've needed bullies to steal land from Indians and, uh, uh, punch locusts.
But not anymore.
Скопировать
Капитан, я горжусь своими знаниями истории вашей Земли.
Имена известны в связи с освоением западного сектора Америки.
Соединенных Штатов Америки.
Captain, I pride myself on my knowledge of your Earth history.
The names were known in the annals of the opening of the western sector of America.
The United States of America, that is.
Скопировать
Я бы хотел, чтобы ты потренировал несколько моих людей в их использовании.
На освоение стрельбы из лука уходят годы.
Ну, я верю, что ты будешь умелым инструктором.
I'd like you to train a few of my men on how to use them.
Archery can take years to master.
Well, I trust you'll be a proficient instructor.
Скопировать
На карте покажете?
Долгая и грустная история освоения земли в Лос-Анджелесе.
Мексиканские семьи выгнали из Чавез-Равин, чтобы построить стадион для "Доджерс".
Can you show me up here on the map?
Long, sad history of L.A. land use.
Mexican families bounced out of Chavez Ravine... to build Dodger Stadium.
Скопировать
И не слишком истязать себя.
И не... слишком истязать себя за освоение искусства потерь.
Хотя одну вещь я попытаюсь удержать в памяти - воспоминание о сегодняшней речи.
And not beat myself up to much.
And not... beat myself up too much for mastering the art of losing.
One thing I will try to hold onto though, is the memory of speaking here today.
Скопировать
Итак, если вы пренебрегаете историей, вы обречены повторить её. Но если вы прикоснётесь к истории, будете отстранены от занятий на шесть дней.
Да, и когда вы будете осматривать экспозицию освоения Америки, не трогайте маслобойку.
Кто вы?
Also, if you ignore history, you're doomed to repeat it, and if you touch history, you will be suspended for six days.
Yes... and when you get to the pioneer exhibit, learn but don't churn.
Who are you?
Скопировать
Тебе так тяжело преодолеть себя?
Я исчерпал свои возможности по преодолению себя на освоение космоса и чупакабру.
Я думал, у нас ты художник.
Is it so difficult for you to take a leap of faith?
I reserve my leaps of faith for space exploration and the Chupacabra.
I thought you were the artist.
Скопировать
Фактически, колонизация.
Способ освоения земли.
Всего-лишь колония на Земле, но все-же лучше, чем ничего.
In effect, a colonisation.
It'd be a way of possessing the Earth.
Only a colony by proxy, but better than leaving nothing at all behind.
Скопировать
А теперь что.
Мать-Природа, наконец, взяла свое и в освоении планеты.
Никто этого не знал.
Now look at it.
Mother Nature is finally taking her revenge and reclaiming the planet.
No-one intended this.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов освоение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы освоение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение