Перевод "участник договора" на английский

Русский
English
0 / 30
участникmember player competitor accomplice sharer
договораfinish arrange make arrangements pact treaty
Произношение участник договора

участник договора – 31 результат перевода

В Антарктике нет российских военных.
Мы готовы предложить участникам Договора по Антарктике внести в него изменения.
Что будет с вами, когда Андервудов выкинут вон?
There are no Russian troops in Antarctica.
We're willing to recommend changes to the Antarctic Treaty parties.
What happens to you when the Underwoods are ejected from office?
Скопировать
Сеансы EST были напряжёнными и часто жестокими.
Участники подписывали договор что обязуются не прекращать сеансы и позволяют инструкторам делать всё
- Сейчас из тебя получится бутерброд!
The EST sessions were intense and often brutal.
The participants signed contracts agreeing not to leave and to allow the trainers to do anything they thought was necessary to break down their socially constructed identities.
-You're gonna get to a sandwich there!
Скопировать
Сара - это его жена!
Она тоже участник арендного договора.
И она говорит, что мы можем оставаться.
Sarah is his wife!
Who's also on the lease.
And she says we can stay.
Скопировать
Я этого и не жду.
На ваших экранах штабквартира ООН и площадка, с которой все три участника мирного договора обратятся
Президент России Юрий Суваров, третий соавтор договора, находится на пути к зданию ООН, где он присоединится к Президенту Тейлор и временному президенту ИРК Далие Хассан ...
I'm not expecting him to.
You're looking at the U.N. Plaza gardens and the podium from which all three co-sponsors of the peace treaty will address the public following a private signing ceremony inside the U.N.'s Council Chamber.
Russian President Yuri Suvarov, the third co-sponsor of the treaty, is en route to the U.N. where he will join President Taylor and acting IRK President Dalia Hassan...
Скопировать
В теориях общественного договора сделаны определенные допущения, которые не всегда верны.
В этих теориях предполагается, что участники этого договора приблизительно равны по своим физическим
В общем-то, все в порядке, когда вы рассуждаете о взрослых мужчинах без недостатков, но, как уже многие заметили, этот принцип дает сбои в случае с женщинами, потому что угнетение женщин всегда было отчасти связано с их физической слабостью по сравнению с мужчинами.
The theorists of the social contract made certain assumptions that aren't always true.
They assumed that the parties to this contract... really are roughly equal in physical and mental power.
Now, that was fine... when you're thinking about adult men with no disabilities, but as some of them already began to notice, it doesn't do so well when you think about women, because women's oppression has always been partly occasioned... by their physical weakness, compared to men.
Скопировать
Вооружённых Сил СССР
Главнокомандующий Объединенными Вооруженными Силами государств - участников Варшавского договора.
Меня только что со службы отпустили простите. Вот вам с новосельем.
Sit down.
Is the KGB on the alert?
Straight from work and didn't have time to change, but I made it to the liquor store.
Скопировать
В Антарктике нет российских военных.
Мы готовы предложить участникам Договора по Антарктике внести в него изменения.
Что будет с вами, когда Андервудов выкинут вон?
There are no Russian troops in Antarctica.
We're willing to recommend changes to the Antarctic Treaty parties.
What happens to you when the Underwoods are ejected from office?
Скопировать
И потом, на этой пленке нужные мне снимки.
Как же мы договоримся?
Я пришлю вам фотографии.
There are other things I want on the reel.
What do we do then?
I send you the photographs.
Скопировать
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
Это здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на
Было и что-то еще, поинтереснее водяных пистолетов.
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
It was still better than the water pistols.
Скопировать
- К черту их
Нет, мне надо с ними договориться
Господин, позвольте перейти к нашему делу
- To hell with them.
No. I shall have to deal with them.
Now, sir, lets just finish my business.
Скопировать
Конечно не имеет, господин Хиралал... только я сегодня не в настроении подписывать какие-либо контракты...
Но мы же обо всем уже договорились...
Не в настроении, пусть контракт подождет...
Nothing much, Mr Hiralal... except that I don't feel like signing any contracts today.
But it was all settled.
Not in the mood. Let it wait.
Скопировать
Что случилось, когда настала ночь?
Мы договорились о мире.
Но надо бдительно следить за тылом, Теодоро.
What happened when night fell?
We negotiated peace.
But keep an eye at your back, Theodore.
Скопировать
Я пришёл не для этого.
Ты останешься здесь, но давай сразу договоримся...
Ты меня слышишь?
I didn't come for that.
You're here now, but let's get one thing straight...
Can you hear me?
Скопировать
- У нас достаточно картошки, мяса и хлеба.
Ты получил договор?
Нет.
- We have enough potatoes, meat and bread.
Did you get the memorandum?
I'm not.
Скопировать
Номер 86 получила ценный опыт с этим комитетом.
- Как участник?
- К стыду своему, я была вызвана.
Number 86 has had valuable experience with the committee.
- As a member?
- I had the shame of being posted.
Скопировать
Ничего не говори!
Я договорился с полицией, чтоб тебя отпустили.
Главное, чтобы тебя не было в этой машине.
You tell them nothing.
I made a deal and got you off with a couple of years.
You just be sure that you're off the streets in that town when they go to get in their car.
Скопировать
Сделай это для меня, прошу.
Для тебя - всё, что угодно, договорились.
Иначе не согласился бы.
Do it for me, please.
For, you. OK.
Otherwise, I wouldn't.
Скопировать
Ключевые моменты спора?
По условиям Органского мирного договора обе стороны должны доказать, что сумеют эффективнее развить планету
И, к сожалению, хоть клингоны жестоки и агрессивны, именно они наиболее эффективны.
Key points of dispute.
Under the terms of the Organian Peace Treaty, one side or the other must prove it can develop the planet most efficiently.
And unfortunately, though the Klingons are brutal and aggressive, they are most efficient.
Скопировать
Ладно, разбойник, шесть кредитов.
- Договорились.
Когда я их увижу?
All right, you robber, 6 credits. - Done.
When can I have them?
- Right away.
Скопировать
Мы в космосе уже 5 месяцев, и где мы хотим отдыхать - наше дело.
Хочу добавить, что согласно Органианскому договору, вы не можете нам отказать.
Да, но решение принимать не мне.
Non-essentials. We have been in space for five months and what we choose as recreation is our own business.
I might also add that under the terms of the Organian Peace Treaty, you cannot refuse us.
Yes, well, I don't make those decisions.
Скопировать
Международная страховая компания?
Это "Операция страхового договора" 03140 алмазы были получены обратно.
Вы сталкивались с какими-либо трудностями?
This is 'operation insurance policy' 03140...
The diamonds have been recovered. Did you encounter any difficulties?
-No danger...
Скопировать
Я не могу! Вы видите, что здесь кто-то сидит!
Вы уже до... до... говорились?
Так кто бу... бу...
You can see that the gentleman is sitting here!
Have you a ... a ... agreed?
So who wi ... wi ...
Скопировать
Кто был союзником Бисмарка против принца Кристиана из рода Глюксбургов?
Фридрих Аштенбург, он так и не согласился с Лондонским договором 1852 года.
Бисмарк хотел войны, но его поддержали только Пруссия и Австрия - не вся Германия.
Who was Bismarck's ally against Prince Christian of Glucksburg?
Frederick of Austenburg, he had never accepted the 1 852 Treaty of London.
Bismarck wanted war, but waged by Prussia and Austria - not the whole German Bund.
Скопировать
И недооценивать меня.
Когда был заключен Адрианпольский договор?
- '1829.'
And don't underestimate me.
- Can I help you? - When was the Treaty of Adrianople?
- 1 829.
Скопировать
Согласен.
Как только они подумают, что мы демонстрируем силу, можно забыть, что они подпишут договор о добыче.
Хорошо.
Agreed.
Once they've got it into their heads we're showing force, you can forget them signing any mining treaty.
Very well.
Скопировать
Свяжитесь со Звездным флотом.
Сообщите, что право на добычу камней на Капелле зафиксировано договором.
Документы подписаны регентом юного верховного теера.
Contact Starfleet.
Inform them that Federation mining rights on Capella have been secured by treaty.
Documents signed by the young High Chief's regent.
Скопировать
Колокол, знаменующий начало часа пробил "боммммм"...
Я пробовал сходить в городскую управу, чтобы договориться об отсрочке, но там всё смердит Таджимаей.
Рабочие ни на что не соглашаются.
The bell which indicated the top of the hour went "gooong"...
I tried going to City Hall to put in for a postponement, but it stinks of Tajimaya.
The worker refuses to accept anything.
Скопировать
"Тянуть", чем "дёргать".
"Связанный договором", чем "двусторонний".
"Малиновый", чем "красный".
"draw" than "pull",
"indentured" than "bilateral",
"crimson" than "red".
Скопировать
-Те же двое? Да.
Договоритесь с ними.
Хорошо, выдвигаемся.
It's a dead end, isn't it?
So they've got to come out this way!
If they come out.
Скопировать
Хорошо.
Будь умницей и хорошей девочкой, договорились?
Договорились.
All right.
Take care and be a good girl, won't you?
All right.
Скопировать
Будь умницей и хорошей девочкой, договорились?
Договорились.
Пока!
Take care and be a good girl, won't you?
All right.
Bye-bye.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов участник договора?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы участник договора для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение