Перевод "криминал" на английский

Русский
English
0 / 30
криминалcrime criminal case
Произношение криминал

криминал – 30 результатов перевода

О, Линетт.
О, это криминал.
Не боитесь?
Oh,lynette.
Hey,you've abetted.
Might as well aid.
Скопировать
Ничего.
Девятый отдел будет существовать так долго, как мы этого захотим как защита от криминала.
Это всё.
Nothing.
Public Peace Section 9 will remain, as long as you or I wish an offensive force agaist crime.
That's all.
Скопировать
- Это, э-э э- э триллер, детектив
- Да, криминал.
Убийства
It's, erm... (lmitates horror film sound effects) Ah, er... (Portuguese) Thriller...crime... (Portuguese) Sim.
(English) Crime.
Crime, murder.
Скопировать
Подождите.
Вы, из криминала, уходите отсюда? .
Нет преступления - нет расследования.
Wait a minute.
You CID guys are rolling out on this?
No crime, no investigation.
Скопировать
Я, собственно, о земля-земля и говорю.
Мы должны признать, что рассадником криминала являются свобода слова и распространения информации.
Чем меньше люди будут знать, тем меньше будут думать.
- What I mean is "down to earth".
The new crime wave is due.. ..chiefly to the excessive media freedom.
The less people know, the less they think.
Скопировать
- Уолертон - образцовый город.
Он достаточно удален от крупных городов, где скапливается криминал.
Мы давно уже сотрудничаем с вами.
Wellerton is a model city.
We are a good safe distance from big cities and big city crime.
And Pete, why, I've known you for a long time.
Скопировать
Я хочy справeдливости.
Это криминал?
- Нeт.
Hurry up. I just want to be treated fairly.
Is that too much to ask?
- No.
Скопировать
- Нeт.
- Это криминал?
Проблeмы за дeвятым столом.
- No.
- Is that too much to ask?
I got a problem on table nine.
Скопировать
- Можно найти поставщика краски.
Фото, оружие, клоун, скорая - все это не криминал.
А вот вторжение в дом - это факт.
- It's not impossible to trace.
The photo, the gun, the clown, the ambulance, it's all pending.
Breaking and entering, we got solid.
Скопировать
С чувствами почти человеческого отродья
Это - криминал!
Позвать школьного учителя!
Showing feelings of an almost human nature
This will not do
Call the schoolmaster
Скопировать
Пока доедем, думаешь, сгорит совсем?
А, ну значится так, пока криминала нет, нам там делать нечего.
Нехай доблестная пожарная охрана занимается.
You think it will burn down before we arrive?
Until it's no criminal act, we have nothing to do with it.
May brave fire brigade work there.
Скопировать
Да ничего вы не понимаете!
Само пребывание здесь для меня - криминал.
Если меня здесь кто-нибудь увидит, то не успеешь оглянуться, как все будет в газетах!
You don't fucking get it.
Just my being here incriminates me!
Somebody sees me, they tell somebody else, all of a sudden I'm a celebrity!
Скопировать
- Иди на встречу.
- Я тебя вытащу оттуда до того, как начнется криминал.
- Я твой должник, кузен.
- Take the meeting.
- I'll get you out before it goes down.
- I owe you bigtime, cuz.
Скопировать
Ему уже исполнилось 15, но степень его вины пока не определена.
Сейчас он избегает криминала, так как понимает, что может оказаться в тюрьме.
(поют птицы)
He's turned 15, but it is as yet unknown whether he will serve time.
He has shied away from crime now that he knows he can be sent to prison.
(birdsong)
Скопировать
Я Вам не говорил.
Уверяю Вас, Пуаро, здесь нет криминала.
Да. И будем надеяться, старший инспектор, что Ваша лаборатория, которой Вы так гордитесь ещё долго не сможет заменить хорошего сыщика.
I didn't.
You take it from me, Poirot -- this case is closed.
Yes, well, let us hope, Chief Inspector, that the forensic sciences of which you are so proud, will not replace every aspect of the detective's work.
Скопировать
Это сумашествие.
Здесь нет криминала!
Я не думаю, что Вы куда-то пропали бы сегодня ночью.
This is crazy.
There is no crime here!
I don't think you were going anywhere tonight, Mrs. Hangemuhl.
Скопировать
Ничего не происходит значительного?
Криминала становится меньше в этом районе.
Мы хорошо работаем.
Not a lot going on?
Crime's down in this precinct.
We do things right.
Скопировать
Гарри в инвалидном кресле, Хлоя.
Не тянет на состояние, в котором можно податься в криминал.
И вот я нашла этот снимок Гарри 40-вых годов.
I don't think so. Harry's in a wheelchair.
Not exactly in prime condition to go on a crime spree.
Well, I found this picture of Harry from the '40s.
Скопировать
Сейчас.
Если бы ваш офис провел столько времени, работая в рамках закона, улицы были бы свободны от криминала
Мы ходатайствуем о позволении пересмотреть дело, ваша честь.
Now.
If your office spent this much time working within the confines of the law, the streets would be free of criminals.
We move that we be allowed to retry this, Your Honor.
Скопировать
Таким образом, начнем со сканирования всех сотрудников Roxxon.
Есть шанс, что это внедренный криминал.
Такой же шанс что я отведу вечером Риту Хейворт домой, но это маловероятно, если Вы ловите к чему я клоню.
So we're scanning everyone on Roxxon's staff.
There's a chance this is an inside job.
Yeah, there's a chance I take Rita Hayworth home tonight, but it's unlikely, if you catch my drift.
Скопировать
Шутить шутки с чьими-то привычками?
Это явный криминал.
Я просто не понимаю, какой глубины должна быть яма.
Messing with somebody's regularity?
That's downright criminal.
I just don't understand how deep the hole's supposed to be.
Скопировать
Не нужно забывать про то, что он превращал места преступлений в чаепитие для кукол.
Что говорит о детской травме, из-за которой он ступил на путь криминала, возможно, ещё в подростковом
Я хожу на курсы парапсихологии, и все там просто одержимы мной.
- Right? Let's not overlook the fact that he turned his crime scenes into tea parties for dollies.
Which suggests preadolescent trauma leading to a pattern of criminality that probably began as a juvenile.
I'm taking an abnormal psych class, and everyone in it is obsessed with me.
Скопировать
Позволь мне быть откровенным.
Мне не нравится, что твое возвращение вывело Шарлотту на орбиту наркотиков, криминала и угрозы насилия
Поэтому, заходя вперед, я бы предпочел что ты будешь держаться от нас на расстоянии.
Let me be frank here.
I don't like that your return has drawn Charlotte into an orbit of drugs, crime, and the threat of violence.
So I would appreciate it if, going forward, you would keep your distance from us.
Скопировать
Порядок без криминала.
Криминала нет.
Чудесно.
All right, you is legit.
I is legit.
Wonderful.
Скопировать
KWLA серьёзно зависит от таких историй.
Учитывая спад уровня криминала в ЭлЭй, думаю, записи, вроде моих, становятся невообразимо ценными.
Подобно редким животным.
KWLA relies heavily on such stories.
With Los Angeles crime rates going down, I think that makes items like mine particularly valuable.
Like rare animals.
Скопировать
Ну, и?
Порядок без криминала.
Криминала нет.
Good?
All right, you is legit.
I is legit.
Скопировать
Я понимаю, то же самое и я им говорю.
Но, все твердят о том, что Гринго и их он-лайн игры привлекают сюда криминал.
Сколько я уже вам дал?
I understand, that's exactly what I tell them.
But they go on and on about how the gringos and their online gaming money attracts undesirables, breeds prostitution, even drugs.
How much did I give you already?
Скопировать
Лорел, пожарный умер при тушении пожара.
Не уверен, что в этом есть криминал.
Я кое-что раскопала.
Laurel, a fireman died fighting a fire.
I'm not sure I see the crime.
I did some digging.
Скопировать
Скорее всего он валяется где-нибудь в канаве, из-за того дерьма, в которое он влип.
Какой-то криминал?
Скажем, он был просто патологическим неудачником.
He probably landed in a ditch somewhere as a result of some bad crap that he got into.
You mean, illegal stuff?
Let's just say that he was a train wreck in general.
Скопировать
За то, чтобы одолжить самолет?
Это криминал!
3%.
For the loan of a plane?
This is criminal.
3%.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов криминал?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы криминал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение