Перевод "vagabonds" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vagabonds (вагэбондз) :
vˈaɡɐbˌɒndz

вагэбондз транскрипция – 30 результатов перевода

Some need to. - What do you think? His kind are blown in from the desert every day.
Messianic vagabonds. And Alia's priests tolerate such heresy?
"Oh," she says, "he's harmless." It's because she thinks it might be true, isn't it?
Но она не позволит.
Это потому, что она считает, что это правда, так?
Надеемся, вам будет удобно.
Скопировать
Get out with that animal.
The church is not a shelter for vagabonds or stray dogs.
Come on.
Убирайся отсюда вместе с этим зверем.
Церковь не ночлежка для бродяг и бездомных собак.
Пошли.
Скопировать
Hold your tongue!
You're vagabonds, both of you, not to be trusted.
Bind them, eh?
Заткнись!
Вы - бродяги, вы оба, и я вам не верю.
Свяжите их, а?
Скопировать
Hmm, hmm...
I feel well free of these vagabonds.
Such guile and wisdom, eh Mister Cherub?
Хм, хм...
Я чувствую себя лучше свободным от этих бродяг.
Такая хитрость и мудрость, а господин Херувим?
Скопировать
Be silent, sir!
These pretty young vagabonds have murdered my Churchwarden.
Joe Longfoot?
Тихо, сэр!
Эти симпатичные молодые бродяги убили моего Старосту.
Джо Лонгфута?
Скопировать
Shattered, broken down city!
Full of pigeons, street vendors, vagabonds.
And of pinball and video arcades!
Разрушенный, разоренный город!
Полный голубей, уличных торговцев, бродяг.
И зал игровых автоматов!
Скопировать
There are so many of us in a bad way that it is enough for them to watch us.
Vagabonds them too.
Vagabonds.
Настолько многим из нас живётся плохо, что им достаточно смотреть.
Они тоже бродяги и бездельники.
Бездельники.
Скопировать
Remember whom you are to deal withal.
A sort of vagabonds, rascals, and runaways a scum of Bretons, and base lackey peasants whom their o'er-cloyed
Make us thy ministers of chastisement.
Припомните, с кем предстоит вам бой:
С бродягами, с отребьем, с беглым сбродом, С бретонской рванью, подлым мужичьем, С блевотиной объевшейся страны -
Орудьями возмездья сделай нас.
Скопировать
Two vagabonds.
- Yes, two vagabonds.
Hello, dear.
- Два бродяги?
- Да, два бродяги.
Привет, дорогая!
Скопировать
They're worthless people.
Prostitutes, drunks, gypsies and vagabonds.
Like those two.
Они ничтожные люди.
Проститутки, пьяницы, цыгане...
И бродяги. Как эти двое.
Скопировать
Like the day.
Two vagabonds.
- Yes, two vagabonds.
Как день.
- Два бродяги?
- Да, два бродяги.
Скопировать
There're only rookies here!
Vagabonds!
Scoundrels!
Тут мальчишки! Буяны!
Разбойники!
мерзавцы!
Скопировать
Right, she's a prostitute.
You two are like vagabonds.
Hippies...
Верно, она проститутка.
Вы оба похожи на бродяг.
Хиппи...
Скопировать
I'm a patron of art, I like to help talents
You help vagabonds
Oh, my brother...
-Люблю помогать талантам.
-Вы помогаете бог весть кому.
О брат мой!
Скопировать
"Summer love is swept by the wind but yet my heart aches...
"meeting the indifferent vagabonds.
"Your flowing hair forms an ebony helmet,
"Любовные романы летом тают, как масло, но сердце мое бьется.
Я иду вдоль берега Сены...
Она бурлит, как животы бродяг.
Скопировать
Vagabonds them too.
Vagabonds.
You said justly.
Они тоже бродяги и бездельники.
Бездельники.
Ты сказал верно.
Скопировать
The tail that trailed down my throat was... endless!
They live deeply, these vagabonds.
You're not eating much, sonny.
След, который протянулся у меня в горле, был таким длинным.
Они живут богатой жизнью, эти бродяги.
Сынок, ты плохо ешь.
Скопировать
That was the birth of Cubism
Picasso returned to the vagabonds in the circus world...
These warm hearted artistic souls... whom - free of charge - gave there pathetic faces... to the artist
Вот так родился кубизм
Пикассо нашел приют у цирковых бродяг
Эти добрые души, не чуждые искусству... задаром позировали... художнику
Скопировать
Out the outlaws
Out the vagabonds
Out!
Долой Этих бродяг!
Долой Этих босяков!
Долой!
Скопировать
Out the outlaws
Out the vagabonds
Out!
Долой Этих бродяг!
Долой Этих босяков!
Долой!
Скопировать
Asylum!
We are vagabonds
At the city's doors
Убежища!
Мы бродяги
У ворот города
Скопировать
The Homeless
Vagabonds
The Homeless
Бездомные
Без документов
Бездомные
Скопировать
Oh, yes - thieves, drunkards, jailbirds. I've drilled them into heroes.
But when the battle's done, they turn back into drunken vagabonds.
They rape.
Да, воры, пьяницы, уголовники - я вымуштровал из них героев.
Но после боя это снова пьяные бандиты.
Они насилуют.
Скопировать
- The Governor?
man, who by reputation, is as rich as Croesus, and he's allowing his relatives to walk around like vagabonds
This is shocking to me.
Губернатора?
Человека, о котором говорят, что он богат как Крез, и при этом допускает, чтобы его родственники тут бродяжничали.
Это поразительно, скажу я вам.
Скопировать
Me.
You see, I recently ordered the slaughter of a group of vagabonds out in the bayou.
Turns out, I may have been too hasty.
Я
Как ты видишь, я недавно приказал уничтожить группу бродяг в дельте реки.
Выясняется,что я могу быть очень быстрым.
Скопировать
Yes ... you.
We don't want no tramps, beggars ... nor vagabonds around ... here.
We've got enough trouble without the likes of you.
Да, ты.
Нам не нужны тут бродяги, нищие, тем более отребье, болтающееся вокруг.
У нас достаточно бед и без таких как ты.
Скопировать
You know travelers...
vagabonds and the like.
Haven't seen any.
Знаешь, Странники...
Как и остальных бомжей...
Не видел.
Скопировать
But, ah, I was just...
Well, who are these vagabonds?
Well, Colonel they're...
Но, я только...
Ладно, кто эти бродяги?
Ну, полковник они...
Скопировать
So did I. Let's try a simple test. Concentrate on raising this plate of fruit.
Fellow academicians, 2500 years ago, a band of hardy vagabonds arrived on this barren, rough-hewn planet
It was a desperate hardship, of back-breaking toil, and then a divine providence graced our genius and our dedication with the power of powers, and through it our every need instantly materialised.
Сосредоточимся на поднятии этой миски с фруктами.
Собратья академики, 2500 лет тому назад группа единомышленников прибыла на эту пустую бесплодную планету. Нам было отчаянно тяжело от изнурительного труда.
А затем божественное видение снизошло на наш гений и наделило нас мощной силой, благодаря чему наши желания тут же исполнились.
Скопировать
We should not think of these men as good religious men who forsake all earthly possessions as they claim.
But rather as idle and sturdy vagabonds.
I like you Mr.Aske
Мы не должны считать их праведниками, отрекшимися от земных благ.
Они просто ленивые и никчемные люди.
Вы нравитесь мне, мистер Аск.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vagabonds (вагэбондз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vagabonds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вагэбондз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение