Перевод "optical illusion" на русский
Произношение optical illusion (оптикол илужон) :
ˈɒptɪkəl ɪlˈuːʒən
оптикол илужон транскрипция – 30 результатов перевода
We rode down some really sharp hills.
But I know it was just an optical illusion. He said the train was on ice.
You can't put a train track... Where you going now?
Эй, мы потеряли тебя
Знаешь, что тут было, сначала мы кувыркались по горам, потом вылетели на замерзшее озеро, чуть не провалились под лед
Потом наш вагон почти ушел под воду, но все обошлось, куда ты пошел
Скопировать
Up there, comrade Krouchtchev, everyone was my brother, bourgeois and worker, intellectual and sub-proletarian, Russian and American!
I know, comrade Krouchtchev, that this was an optical illusion, and, on the contrary, immense and irremediable
Therefore, the roads of heaven must be the roads of fraternity and peace.
И тогда, товарищ Хрущев, все будут моими братьями, буржуа и рабочий, интеллигент и люмпен, русский и американец!
Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является пропасть между нами, теми, кто летает в космос, и миллиардами простых смертных, прикованных к земле подобно отчаявшимся насекомым.
Таким образом, небесные пути должны быть путями братства и мира.
Скопировать
To doubt, even if only for a second, means to be afraid.
It's an optical illusion.
It's very simple.
Усомниться даже на секунду значит поддаться страху.
Это оптический обман.
Все просто.
Скопировать
I can't see anyone but you
And, dear, I wonder if you find love An optical illusion too
Are the stars out tonight?
Я не вижу никого, кроме тебя.
Дорогая, сумеешь ли ты тоже найти любовь, эту оптическую иллюзию?
Есть ли звезды на ночном небе?
Скопировать
I can't see anyone but you
And, dear, I wonder if you find love An optical illusion too?
Are the stars out tonight?
Я не виду никого, кроме тебя.
Дорогая, сумеешь ли ты найти любовь, эту оптическую иллюзию?
Есть ли звезды на ночном небе?
Скопировать
It's very simple.
It's just an optical illusion.
Did my brother send you?
Все просто.
Это только оптический обман.
Мой брат прислал вас?
Скопировать
Tricks?
A simple optical illusion.
The portrait of your ancestor looked to me like a living image.
Шутку?
Простая оптическая иллюзия.
Старый фамильный портрет смотрит на меня, словно живой.
Скопировать
Also Paolo becomes skinny in the direction of motion.
This isn't just some optical illusion.
It really happens when you travel near the speed of light.
Паоло и сам становится тоньше в направлении своего движения.
Это не какой-то обман зрения.
Это действительно происходит при движении на околосветовых скоростях.
Скопировать
And don't be thinking it's an accident
Or some optical illusion It's destiny
Those are people who always have that precise instant stamped on their life
И не думайте, что это случайность.
Или оптический обман. Это - судьба.
Это те люди, которые всегда имели тот самый момент отпечатанным в их жизни.
Скопировать
What would you think that is?
This is just an optical illusion or something?
Yeah, sure.
Да? И какое же?
Может вы думаете, это оптическая иллюзия?
Да, конечно.
Скопировать
Excuse me?
If you're so sure it's an optical illusion, open the door and have a look.
You might want to stand to the side, in case that thing...
Извини?
Если ты так уверен, что это оптическая иллюзия открой дверь и взгляни.
Только действуй поосторожнее. Вдруг, эта штука...
Скопировать
They found the bird. His... his head was crushed in.
They think they have some kind of invisible-shield thing going, l-like an optical illusion.
They're still there, hovering.
Унее была разбита голова.
Наверное, они включили защитное поле.
Они по-прежнему там. Висят.
Скопировать
Yeah. What do you think it was?
Could be an optical illusion, a mirroring effect caused by wind shear and light, a speed mirage, if you
It didn't seem like that.
Как думаете, что это было?
Это может быть оптический обман или зеркальный эффект, вызванный сдвигом ветра и светом, скоростным миражом, так сказать.
Мне так не показалось.
Скопировать
Is it me, or does it seem like the house slants a little bit to the left?
Optical illusion.
You're not wearing your wedding ring.
Мне кажется, или дом немного наклонен влево?
Оптическая иллюзия.
Ты не надел обручальное кольцо.
Скопировать
The ground is slanty, so it makes the structure look like it's leaning, but it is, in fact, not.
It's just an optical illusion.
Slanty, huh?
Земля немного косит, поэтому кажется, что дом наклонён, хотя, на самом деле, нет.
Просто оптическая иллюзия.
Косит?
Скопировать
All you need is a giant bottle of scotch and you have my breakfast during college.
Okay, it's an optical illusion.
And wait for it.
Все, что тебе нужно - это огромная бутылка скотча И это прямо как мой завтрак, во времена учебы в колледже.
Так, ладно. Смотрите, вот проходит труда из кофейника к чашке и она скрыта за потоком льющегося кофе.
Подождите.
Скопировать
And he disproved that theory, making Aristotle and everybody else on Earth... look like a... bitch.
Of course, Galileo then thought... comets were an optical illusion, and there was no way that the moon
Everybody believed that because he was so smart.
Он опроверг эту теорию, и Аристотель со всеми другими умниками Земли стали выглядеть как... сучки.
Конечно, Галилео считал, что кометы - это оптическая иллюзия и луна никак не может вызывать приливы и отливы.
И все этому поверили, потому что он был очень умным.
Скопировать
Anthony Jack studies!
Yes, and Jack showed, just like the optical illusion, we can either engage our emotional network or our
So, how do we get this girl's logical part back in charge so she rethinks this whole thing?
Но ты - мой друг, и я должна тебя предупредить.
Да, конечно. Спасибо. Но знаешь что?
Они всё неправильно понимают. Музыка не может разъединять.
Скопировать
This programme's getting more and more ridiculous every week.
It is a sort of optical illusion.
In fact, the actual colour pigment is brown, but it iridesces it.
Эта программа становится всё более нелепой с каждой неделей.
Это что-то вроде оптической иллюзии.
На самом деле, настоящий цветовой пигмент - коричневый, но свет делает его переливчатым.
Скопировать
Oh my God!
Ferdinand's visions were in fact an optical illusion.
The frenzied lights came from the home of Professor Marie-Joseph Esperandieu.
О, Боже!
Видения Фердинанда были всего лишь обманом зрения.
Этот свет исходил из дома профессора Мари-Жозефа Эсперандье.
Скопировать
I want to go through this.
It's a strange optical illusion.
Well, as you can see, the horses are the exact same size.
Поразительное ощущение.
Такая странная оптическая иллюзия...
Теперь вы можете убедиться что лошади по росту совершенно одинаковы.
Скопировать
Aristarchus maintained that the earth moves.
The strange behavior of the wanderers was nothing more than an optical illusion caused by our movement
- Heliocentric model.
Аристарх утверждал, что земля движется.
А поведение всех небесных сфер Является лишь оптической иллюзией, Производимой этим движением, в сочетании с движением вокруг солнца.
- Гелиоцентрическая модель!
Скопировать
Look at that stage. It's fuckin' tiny!
PICKLES: Oh, wait no dude, it's just an optical illusion.
It just looks small because it's real far away.
Посмотрите на эту убогую сцену!
Нет, постойте, это оптическая иллюзия.
Это просто кажется, потому она очень далеко.
Скопировать
The horizon arks up..
It's an optical illusion..
Do you as well think that I am crazy?
Горизонт уходит вверх.
Это обман зрения.
Ты тоже думаешь, что я сумасшедший?
Скопировать
This temporal four-Dimensional existence.
Like an optical illusion?
No, like a decoy.
Это временная четырехмерная экзистенция.
Как оптический обман?
Нет, как подсадные утки.
Скопировать
It's not even bachelor-party conversation.
And my dick ain't bad either, though it looks smaller against my balls than it really is... optical illusion
Oh!
Это даже не тема для обсуждения на мальчишнике.
И хотя мой член совсем даже неплох, он выглядит меньше, чем мои шарики, и это можно объяснить оптической иллюзией.
Ох!
Скопировать
- Right. People think the blade comes out of the handle, but it pivots out.
It's an optical illusion. Odd...
Mom, the facts...
Нам кажется, что лезвие выходит из рукоятки, а на самом деле оно вращается.
Это любопытно, такой обман зрения.
Мама, к делу.
Скопировать
- it's the pleats. - Mm.
It's actually an optical illusion.
It's the pattern on the pants.
- просто складки такие.
- А! Это оптический обман.
Это расцветка брюк.
Скопировать
And they kind of overlay.
I'm kind of looking at them through a 2-d perspective so it creates kind of an optical illusion, and
Let's just get busy already.
И они все типа пересекались, накладывались.
Я типа смотрю на них сквозь двухмерную перспективу, так что создаётся вроде оптический обман, и выглядит как оптическая картина для меня.
Давайте просто займемся делом.
Скопировать
Well, I went to the Brooklyn Bridge.
I was kneeling down and looking through the fence and through the cables, and it created an optical illusion
So I'm just really inspired by op art.
Ну, я поехал к Бруклинскому мосту.
Я склонился и посмотрел сквозь ограждения и канаты, и они создали оптическую иллюзию.
Так что я вдохновился оп-артом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов optical illusion (оптикол илужон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы optical illusion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оптикол илужон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение