Перевод "иллюзия" на английский
иллюзия
→
illusion
Произношение иллюзия
иллюзия – 30 результатов перевода
Мы ждем от докторов, что они прояснят все тайны, раскопают все секреты, чтобы их объяснить...
Я не верю в эти иллюзии.
Тайны - это часть жизни.
We expect doctors to clear up every mystery, to unearth the secrets that explain them...
I reject that illusion.
Mystery is part of life.
Скопировать
И насколько они любят это место насколько они готовы сделать все для того, чтобы защитить его настолько же они должны быть уверены, что смогут покинуть его, когда захотят
Лодка помогает поддержать эту иллюзию
-Так значит ты их обманываешь..
and as much as they love this place, as much as they would do anything to defend it, they need to know they can leave if they want to.
the sub maintains that illusion.
so you're lying to 'em.
Скопировать
Языки пламени.
Создают иллюзию, что я быстро передвигаюсь.
Как там наш умирающий парень?
Flames.
Makes it look like I'm going fast.
Now, how's our dying kid?
Скопировать
Она так ждала этого выступления.
Если ты думаешь, что Иди заботится о ком-то кроме себя, значит, ты живешь иллюзиями.
Я знаю ее лучше тебя, и Джули ее интересует только как возможность меня позлить.
She was really looking forward to performing with Julie.
If you think Edie Britt cares about anybody other than herself, you are living in a fool's paradise.
You don't know her the way I do, and the only reason she's interested in Julie is to mess with my head.
Скопировать
Вы кибер-последователи.
Вы все идете вслед иллюзиям которые растворятся в тумане
Бессмысленные иллюзии...
You cyber followers.
You are all chasing after illusions that will disappear in vapor.
A meaningless illusion...
Скопировать
Наверно это из-за их отчаяния.
Если это не иллюзия, я хочу вернуться в их мир.
Этого можно было ожидать.
Maybe it is because of their despair.
If it were not an illusion I want to return to their world.
That is to be expected.
Скопировать
Живу, потакая всяческим иллюзиям, вызванным расстройством зрения, желудка и мозга.
Живу, потакая всяческим иллюзиям, вызванным расстройством зрения, желудка и мозга.
Мы здесь венчаемся. А вы молчите.
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
We're being wed here, so you keep quiet.
Скопировать
Я хочу сказать... это как настоящее.
Такое же настоящее, каким может быть нечно, что является полной иллюзией.
Полной?
I mean it's like it's the real thing.
As real as something can be that's entirely an illusion.
Entirely?
Скопировать
У меня в доме его не будет.
Но раз уж ваша мать заказала процессор придется расстаться с иллюзией, что этот дом мой.
Ты шутишь?
I will not have it in my house.
But since your mother's ordered you one I should give up the fantasy this is my house.
Are you kidding?
Скопировать
Клэр, мне тебя жаль.
Ты живешь иллюзией, что жизнь тебе что-то должна.
Тебя ожидают много неприятных сюрпризов.
I pity you, claire.
You are under the mistaken impression that life owes you something.
well, you're in for some very harsh surprises.
Скопировать
Тебя тоже.
Жаль, что ты иллюзия.
Нет, я здесь.
You, too.
It's a shame you're a delusion.
No, I'm here.
Скопировать
- С кем?
Живу, потакая всяческим иллюзиям, вызванным расстройством зрения, желудка и мозга.
Живу, потакая всяческим иллюзиям, вызванным расстройством зрения, желудка и мозга.
- Who to?
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
Скопировать
С тяжелой работой здесь и там
Тратите время в изоляторе, но меньшее, чем заслуживаете и ты, что, жалкий вор с иллюзиями насчет своего
Грустный маленький король грустной маленькой горы
Minor graft jobs here and there.
Spent some time in the lockdown, but less than you claim. And you're, what, a petty thief with delusions standing?
Sad little king of a sad little hill.
Скопировать
В своей голове он сложил целую историю о вашей любовной связи.
А камеры - способ поддерживать эту иллюзию, без риска быть отвергнутым. - Откуда вы это знаете?
- Он вел дневник, с детальным описанием интимных подробностей об отношениях между вами 4 года.
He thinks he knows you. He's concocted a whole story in his head about your having a love affair.
The cameras were a way of furthering that delusion without risking rejection.
He kept a journal with intimate details of a four-year relationship between you two.
Скопировать
Я думаю о сыне, которого под прицелом камер разводят на подробности.
А дочери и ее друзьям приходится сталкиваться с крахом иллюзий, создаваемых годами.
Может не столько им, сколько вам?
Honestly, I think about my son in front of those cameras, having to vouch for all this.
My daughter and her friends. They have to face all these years of facading.
They do or you do?
Скопировать
Знаю, я не полный дурак.
Но как оказалось, это были только иллюзии.
Послушай, мне кажется нам лучше больше не встречаться.
I know that. I'm not an idiot.
I just thought you and I couId be friends... but I was just kidding myself.
Look, I don't think that you and I should see each other anymore.
Скопировать
Привет, Майя.
Я знаю, ты думаешь о буддистской Майе — об иллюзии. Но это ещё и второе имя богини Дорги.
По-гречески — "посланник богов".
Hi, Maya.
I know you're thinking "Maya" is "illusion" in Buddhism... but it's also another name for Durga, the Mother, in Sanskrit.
And, in Greek, it's "messenger of the Gods."
Скопировать
- О каких симптомах мы говорим?
Паранойя, иллюзии, возможно даже масштабные галлюцинации.
Я рад, что вы не были там в день, когда мы проверяли бомбу, Джонас.
- What kind of symptoms are we talking?
Paranoia, delusions, possibly even full-blown hallucinations.
I'm glad you weren't there the day we tested the bomb, Jonas.
Скопировать
Она умрёт, и ты никак не сможешь этому воспрепятствовать.
Любовь - квинтэссенция человеческих иллюзий.
Живительный источник вашей великой силы и вашей великой слабости.
She is going to die and there is nothing you can do to stop it.
Hope.
It is the quintessential human delusion, simultaneously the source of your greatest strength and your greatest weakness.
Скопировать
Или вы бoрeтecь зa любoвь?
Иллюзии, миcтeр Aндepcoн, причуды вocприятия.
Хpупкиe тeopии cлaбoгo чeлoвeкa кoтoрый oтчaяннo пытaeтcя oпpaвдaть свoё cущeствoвaниe бeз цeли и бeз cмыcлa!
Could it be for love?
Illusions, Mr. Anderson. Vagaries of perception.
Temporary constructs of a feeble human intellect trying desperately to justify an existence that is without meaning or purpose!
Скопировать
Так что...
- Не иллюзия?
- Нет.
So...
- Not a delusion?
- No.
Скопировать
- Врачи могут ошибаться.
- Не строй иллюзий.
Вот, я их нашла.
The doctors can be wrong.
- Alex, don't lie to yourself.
Here, I found it. He lives in Wannlake.
Скопировать
О, нет, мадам.
Просто я не могу поверить, что это не иллюзия, как прежде.
Прежде?
No, Madam
Are you unappy... to be alone with me?
Oh, no, Madam... it's only that... that I can't hardly believe all the other times aren't real
Скопировать
Нет-нет, я серьёзно. Это то, что очень занимало мои мысли.
Преданная молодая женщина даёт мужчине иллюзию молодости.
- Это очень важно, я полагаю.
No, I'm talking seriously about something I've thought over thoroughly.
I think a devoted young girl gives a man the illusion that youth is still his.
- Very important, I suppose. - Oh, very, very.
Скопировать
Да, миссис Кендрик, все мужчины.
Мой муж вполне нормальный во всем остальном, но он питает иллюзии, что становится моложе... всякий раз
Боже правый!
Yes, Mrs. Kendrick, all of them.
My husband is a perfectly normal man in other respects, but he has the delusion he gets younger every time he beats himself up.
Oh, good heavens.
Скопировать
Я же не во сне.
Только не говори, что эти губы - не настоящие, что эти изгибы - иллюзия.
Я крепко стою на земле, и у меня голова на плечах.
I'm not dreaming.
Don't tell me that mouth isn't real, that those curves are an illusion.
I have my feet on the ground and my head on my shoulders.
Скопировать
- Где Фалес?
Скорее всего, еще в "Пещере иллюзий".
- Что это?
- Where is Thales?
Perhaps still in the Den of Illusions.
- What's that?
Скопировать
Холостые.
В моей профессии всё – иллюзия.
К сожалению, жизнь – это не иллюзия.
A blank cartridge
You see, everything is illusion in my profession
Unfortunately, life is not an illusion.
Скопировать
Я не хотел испортить вам Рождество.
Я придумала себе такую иллюзию.
Я думала, что он совершенен.
I'd hate to think I'm spoiling your Christmas.
I'd built up such an illusion about him.
I thought he was so perfect.
Скопировать
Не думаю, что ты волнуешь его.
Не придумывай себе никаких иллюзий.
Ему не нравится безвкусная деревенщина.
Do not think he cares about you.
Do not kid yourself, kid.
He does not like the insipid village.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Иллюзия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Иллюзия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение