Перевод "маргиналы" на английский
маргиналы
→
marginalia
marginal notes
Произношение маргиналы
маргиналы – 30 результатов перевода
получает мистер Ховард Беллвезер!
Как можем мы жаловаться на существующие в отношении нас стереотипы, на то, что нас считают маргиналами
вызывают к себе такое отношение.
Together: BELLWEATHER!
HOW CAN WE COMPLAIN OF BEING STEREOTYPED, OF BEING MARGINALIZED, WHEN IT IS OFTEN MEMBERS OF OUR OWN COMMUNITY
PERPETUATE SUCH TREATMENT.
Скопировать
- Нет. Всё, что я сказала бы, не имеет смысла сейчас.
Если я поеду с тобой, я тоже стану маргиналом.
Прощай, Крис.
What I wanted to say doesn't mean anything now.
If I went with you, I'd be just a misfit, too.
Goodbye, Chris. Good luck.
Скопировать
Мы вкалывали, как проклятые.
Ты защищал маргиналов, которые, быть может, только что слезли со старушек.
Сейчас нам получше, не правда ль?
We worked hard.
We defended outsiders, who may well have murdered little old ladies.
And this is the pay-off.
Скопировать
Я думаю, это неразумные шаги глупцов.
Это похоже на выражение гнева... людьми - маргиналами, отклоненным системой.
Это похоже на то, что происходило в Уате и Чикаго в 68-ом году.
Well, that's my point. It's an irrational act.
It's like an expression of rage... by people who feel neglected and turned away by the system.
It's like we had in Watts or the riots in Chicago in '68.
Скопировать
Да.
Думаю, они из радикально настроенных маргиналов.
Она постоянно получала письма с угрозами, но...
Yes.
I think it was a fringe group.
She'd always gotten nasty letters, but...
Скопировать
"Уныло" - ещё ярлык.
"Маргиналии".
Не смешите.
"Lackluster." That's just a label.
"Marginalia"?
Are you kidding me?
Скопировать
Кто жильцы?
Типичные маргиналы -- творческие люди, хиппи.
Это нелегальное жилье, но у них здесь потрясный вид.
What kind of renters?
Usual fringe types-- artists, dropouts.
These aren't legal dwellings, but they got a hell of a view.
Скопировать
- Чушь собачья.
- Если вы хотите оставить плакаты, вам придется идти в конце колонны, вместе с маргиналами.
Чувак, мы - ЛГЗШ.
Horse shit.
If you insist on marching with your banner, you'll have to march at the back with the fringe groups.
Mate, we're lgsm.
Скопировать
А теперь я расскажу, что здесь случилось по моему мнению.
Эдит Фирлок знала множество радикально-настроенных маргиналов с давних времен.
Кое-кто из старых друзей сейчас в бегах и прячется на этой ферме
Now, my guess as to what happened here --
Edith Firlock knew a lot of radical fringe types from the old days.
One of those old friends... is on the run and using your farm to hide out.
Скопировать
Это гребаная демонстрация.
Поэтому мы решили возглавить маргиналов.
- Почему это вы возглавите?
This is a fucking demonstration.
That's why we've decided to lead the fringe groups at the back.
Why would you be leading it?
Скопировать
Я провёл весь день, лёжа на траве. Съедаемый заживо погаными муравьями, думая, что случилось с моей мамой.
С тех пор у меня очень сильные чувства к психопатическим маргиналам которые процветают в этой американской
Их надо приобщать к дисциплине. Вот так стал полицейским.
I was lying on the grass being eaten alive by ants, thinking:
"What happened to my mom?" Since then, I've had a strong opinion... ... aboutthepsychopathicfringethat thrives in this fast-food culture.
I don't show the self-discipline becoming of a peace officer.
Скопировать
Ну что ж. Оставим это, хорошо.
Ваш сын чувствует себя маргиналом.
Извините, но я не очень понимаю, что вы хотите сказать.
Well, look no further, huh.
Your son is completely marginalized.
Excuse me, but I don't quite understand.
Скопировать
Но наш сын чувствует себя отверженным, так?
Он не только чувствует себя маргиналом. Но он таковым является.
Значит, он крадет, потому что так делают его приятели.
Right?
Not only does he feel marginalized... but he is!
So he steals... to be like his mates.
Скопировать
Ну да, конечно.
И эта сумасшедшая дама из полиции заявляет, что наши дети - маргиналы, из-за того, что мы их любим.
И всё почему? Потому что зарплата учителя не позволяет обеспечить достойную жизнь семье с двумя детьми-подростками.
- Oh no, of course.
My son steals, and says I am an alcoholic, my daughter crucifies her father... and a crazy cop says we marginalize our children because we love each other.
A teacher's salary is not enough for a family with 2 teenagers.
Скопировать
Уверена, поэтому их так ненавидят арабские страны.
Они всегда были маргиналами.
Женщины племени тамазигт дают своим детям хорошее образование.
Surely that's why so many Arab countries hate them.
They've always been marginalized.
The amazigh women educate their children very well.
Скопировать
Огрязнение, потому что Бог выступает не в виде чистого, отстраненного от людей существа. Он прикасается к людям.
Учение Иисуса в том, чтобы быть открытым к изгоям, к маргиналам, к грешникам, к тем, кого принято считать
И Похоть сказала: "Я не видела тебя нисходящей, но теперь вижу восходящей.
Contamination that is to say not God as pure, separated authentic by the human condition but in touch with.
And the experience to Jesus is to be open to the outcasts, to the marginalized people, to the sinners, no?
And Craving said,
Скопировать
Группы борцов за права животных выступают против законопроекта, и обвиняют правительство в том, что оно предлагает лицензию на жестокость.
Итак, мы ищем ячейку психопатов, нескольких отморозков-маргиналов в стороне от основного движения
Если они собираются устроить шесть нападений до голосования в пятницу, то мы получаем по два нападения в день, возможно, одно - сегодня днём.
Animal rights groups have spoken out against the bill, accusing the government of proposing a charter for cruelty.
Right we're looking for a loony cell, some wacko on the fringes of the mainstream movement.
If they're going for six attacks before the vote on Friday, we're looking at two hits a day, possibly one this afternoon.
Скопировать
Да это был ультра-левый журнал
Описывал жизнь неоцененных маргиналов, психов
- Ого.. Целый журнал о неудачниках
That was the magazine of Berkeley's left wing.
Portraits of the misunderstood, the marginalized, the crackpots.
- An entire magazine about losers.
Скопировать
— Я не хочу никого оскорблять, но вы наверное уже заметили, что район заполонили иммигранты.
Я хочу сказать, демографическая ситуация такова, что вокруг куча маргиналов.
Мы предприниматели считаем, вам надо всерьёз задуматься о круглосуточной охране.
- You may have noticed, not to denigrate anyone, but this is a transitional neighborhood.
I mean, demographically speaking, you still have a lot of marginal types.
We merchants have found you really should have some round-the-clock security here.
Скопировать
Это было несомненно верно во время войны во Вьетнаме, и так будет снова и снова.
Были конгрессмены, поднимавшие эту тему, но СМИ превращали их в маргиналов, даже и ретроспективно, возможно
Однако это голосование может быть трудным, некоторым из нас следует быть сдержанными.
That was certainly true during the Vietnam War as it was to be later time after time.
There were people in Congress who raised these issues and they simply were marginalized by the news media even though in retrospect, maybe especially because in retrospect, they had it right and the conventional... wisdom and the President were wrong.
However difficult this vote may be, some... of us must urge the use of restraint.
Скопировать
Говорят, что...
- Он у маргиналов.
- Да, но это для виду.
They say that--
- A fringe group has him.
- Yeah, but it's them.
Скопировать
К телу шли пожиратели грехов.
Это отребье, низшая каста, маргиналы.
На грудь мертвецу возлагали хлеб и соль, и монеты на глаза.
When someone would die, they would call for a sin eater.
Sin eaters were social outcasts, marginals.
They would lay out the body... put bread and salt on the chest... coins upon the eyes.
Скопировать
Нет, но он - может и да.
Воспитанный в либеральном духе, Эрик всегда защищал маргиналов общества.
Но в этот раз он говорил всем, что Свен назвал Филиппа геем.
No, but maybe he is.
Having had a liberal upbringing, Erik had always defended society's outcasts.
But this time he told everybody that Svein said Phillip was gay.
Скопировать
Конечно, поднимут вой приверженцы Конституции, сторонники традиционных путей выхода из кризиса и им подобные.
- Да и прочие крикуны-маргиналы.
- Такие, как Генри Рирден.
Now, there will be some howling... sticklers for the Constitution, clingers to the old ways, those types.
- And the loose cannons.
- Like Henry Rearden.
Скопировать
Серьезный бизнес, серьезные люди.
Не придется нянчиться с шизиками и маргиналами, решать всякие идиотские проблемы...
Да, есть у нас люди с приветом, но...
Serious business, serious people.
You won't be babysitting a lot of oddballs and misfits, shouldering a lot of crackpot problems for...
We have some kooks, sure, but...
Скопировать
Это прямо как рэп.
Я стал маргиналом
Соседи, которые когда-то приносили мне пирожки сейчас избегают встречи с таким уродом.
It's kinda like a rap.
Iwasmarginalized.
Neighborswhoonce bakedmetreats nowcrossedthestreet toavoidthefreak.
Скопировать
Да?
Быть маргиналом?
Я потерялся, папа.
Is that so?
To live outside?
I'm lost, Dad.
Скопировать
Это ошибка
Ты позволишь каким-то маргиналам все испортить?
это ужасный пример для детей
That's a mistake.
You're letting fringe elements run the show?
It's a terrible example to set for the kids.
Скопировать
Вы начнёте их бомбить, и они станут радикалами.
Это как раз то, чего добиваются маргиналы.
"Правда или последствия" — что конкретно это значит?
You start bombing them, you'll radicalise the lot.
That's exactly what the splinter group wants.
"Truth or consequences" -- what exactly does that mean?
Скопировать
Я не хочу, чтобы наш заказ на мясо попал в чужие руки.
Да нет же, вы, кучка маргиналов, я закрываю закусочную только на воскресенье.
Я все равно сохраню эти вещи.
I don't want our meat order to fall into the wrong hands.
No, you pile of felons. I'm closing the diner for Sunday only.
Well, I'm keeping this stuff anyway.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов маргиналы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы маргиналы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение