Перевод "как часы" на английский
Произношение как часы
как часы – 30 результатов перевода
У меня сердце, как у быка.
Оно бьётся, как часы!
Что касается моих анализов, это настоящий чистый лист.
My heart is like a bull.
It beats like a clock!
As for my analysis, is a real clean sheet.
Скопировать
— Эта бумажка годится?
Выбираю какие часы надеть вечером.
Эти классные.
-Is it okay? -It's a deal.
-I can't decide which to wear.
-This one's cool.
Скопировать
Я начальник станции.
- Какие часы?
- Твои подарочные часы. - Откуда ты про них знаешь?
I'm a stationmaster.
- Where's your presentation clock?
- How did you know I'd got one?
Скопировать
— Хочешь есть? — Нет.
Посмотри, какие часы.
После того, как Анжелика бросила Тиаго, он начал нюхать еще больше.
-Wanna eat something?
-Wanna trade this watch?
-After Angelica left him... Thiago began snorting more and more.
Скопировать
- Ты поставил хлопушку?
- Нет, но система, как часы.
"Хлоп-топ, хлоп-стоп, хлоп-топ, хлоп-стоп, хлопушка".
You install the Clapper? No, but catchy jingle, isn't it?
"Clap on, clap off"
"Clap on, clap off the Clapper"
Скопировать
Папа... Ты прочёл...
Как часы.
Он такой... пунктуальный.
Dad... have you ever read...
Like a clock.
He is so... regular.
Скопировать
Аминь!
- В каком часу мы должны начать?
- В семь.
Amen.
What time is this thing supposed to start tonight?
Seven.
Скопировать
500 долларов ежемесячно.
Точен, как часы.
- Откуда?
Five hundred bucks every month.
Like clockwork.
- From where?
Скопировать
- Верить в Иисуса Христа - всё равно что восходить на бесконечную гору.
- Как часы, вы должны просто идти, идти, идти, никогда не приходя к цели.
- Позаботься о ней.
-To believe in Jesus Christ is like walking an ascent that never ends.
-Like a clock, you just have to go go go, but never to arrive.
-Take care of it.
Скопировать
Его случайно не Роберт звали?
Дикие какие часы.
Это часы с кукушкой.
Was its name Robert?
Your alarm clock's wild.
It's a cuckoo clock.
Скопировать
Часы нужно чистить, хорошо смазывать и заводить.
Лучшие часы оснащены драгоценными камнями, и идеально подогнаны, и работают как часы.
Это фигура речи, конечно, Боб.
Now, a clock needs to be cleaned, well-lubricated and wound tight.
The best clocks have jewel movements, cogs that fit, that cooperate by design.
I'm being metaphorical, Bob.
Скопировать
Да, окей.
Опа, сработало как часы.
- Не щекотись!
Yeah. Okay.
Boy, that's working like gangbusters.
Don't! That tickles me!
Скопировать
Прекрасно.
Тикает как часы.
Лучше бы его на выписку.
It's fine.
Ticking just like a clock.
Better check him out.
Скопировать
Куда пошла Роза? Должна была пойти за покупками.
- В каком часу она вышла?
- В 10 или 10.30
- Where did Rosa go?
- Probably shopping. - What time did she leave?
- 10:30 or so.
Скопировать
Ты даже не знаешь меня - другую.
Я - новая женщина, точная, как часы.
Это совсем не женственно, дорогая.
You wouldn't know me these days.
I'm a new woman, punctual as a clock.
That's very unfeminine, my dear.
Скопировать
Мы не совсем друзья, Я просто ее знаю.
До какого часа Вы были с ней вчера вечером?
Ну не знаю...
We're not exactly friends, I know who she is.
Until what time were you with her last night?
I don't know...
Скопировать
Ты за это заплатишь, ты...
Точно как часы.
Будьте готовы, ребята.
- You'll-- You'll pay for this, you--
There it is.
Right on time. Better get ready, boys.
Скопировать
Вопросик.
В каком часу мы сегодня займёмся сексом?
Когда что?
- Quick question. - Yeah?
What time are we gonna have sex tonight?
When are we who?
Скопировать
Вот и я пришел туда ровно в восемь.
В доме было тихо, слышно было как часы тикают.
Я немного нервничал, но все равно вошел внутрь.
So, I reached there at exactly eight.
The house was silent except for the striking of the clock.
I was feeling a little nervous, but still I entered inside.
Скопировать
Только не совсем в моем вкусе.
Он узкий такой, как часы из столовой.
- Вы не понимаете?
Only not quite to my liking.
He's so narrow, like the grandfather clock in the dining-room.
- Do you know what I mean?
Скопировать
Адмирал, я буду в штурманской рубке.
Как часы.
Это похоже на генерала.
Admiral, I'll be in the chart room.
Like clockwork.
That fits the General rather well.
Скопировать
- Что это значит на человеческом языке?
Будете гадить, как часы, сэр.
Вы предлагаете вывести на рынок пурген?
What is that in English?
It helps you shit like clockwork, sir. You're asking me to market a laxative?
!
Скопировать
Одна изображена турками другая - немцами.
году Эдмунд Галлей наконец выяснил, что эта великолепная комета проносится мимо Земли каждые 76 лет, как
Комета, в честь учёного, была названа кометой Галлея.
This one pictured by the Turks and this one by the Germans.
In 1705, Edmund Halley finally figured out that the same spectacular comet was booming by the Earth every 76 years, like clockwork.
That comet is now called, appropriately, comet Halley.
Скопировать
21 июня тени от колонны храма или вертикальной палки становились короче с приближением полудня.
И по мере того, как часы ползли к полудню солнечные лучи скользили по стенам глубокого колодца, которые
И затем точно в полдень колонны перестали отбрасывать тени. И солнце светило прямо на воду в колодце.
But it seems clear, in many fields, Eratosthenes was "alpha."
He was also the chief librarian of the Great Library of Alexandria. And one day while reading a papyrus book in the library he came upon a curious account.
Far to the south, he read at the frontier outpost of Syene something notable could be seen on the longest day of the year.
Скопировать
- Конечно позвал бы.
В каком часу это было?
Ну, после полуночи.
- I would, aye. Course I would.
At what hour was this?
Well past midnight.
Скопировать
Мы не найдем ее в этой толпе.
Она как часы.
Каждый день проходит здесь в одно и то же время.
Never gonna find her in this crowd.
She's like clockwork.
She comes through here at the same time every day.
Скопировать
Это было дерзкое, далеко неординарное преступление, точно спланированное.
Все должно было сработать точно, как часы.
И мнимой мадам Мидлтон требовался соучастник, который бы их завел.
This crime was of a daring most extraordinary.
It had to be like clock work.
And the spurious Mme.Middleton had to have an accomplice to oil the spring.
Скопировать
- По мне, ее убил ты в воскресенье, 24 августа.
- В каком часу?
По мне, она убита между 17 и 19 часами.
- In my opinion you killed her Sunday the 24th of August.
- At what time?
I my opinion you killed her between 5:00 and 7:00.
Скопировать
- Да, мужик.
Как часы.
Отличная вещь, мужик.
- Yes, man.
It work, man.
It work good, man.
Скопировать
Он убежал, папа, нужен ошейник.
Он выглядит и работает как часы.
А сейчас отпусти зверя.
But Father, he ran off.
Learn to use it.
Now put the animal down.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов как часы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как часы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение