Перевод "gossiping" на русский
Произношение gossiping (госипин) :
ɡˈɒsɪpɪŋ
госипин транскрипция – 30 результатов перевода
And I told you not to tell.
You and Jackie are gossiping now?
You know, the more you two go out, the more like each other you get.
А я говорил не болтать тебе.
Ты теперь сплетничаешь с Джеки?
Знаешь, чем дольше вы встречаетесь, тем больше становитесь похожи друг на друга.
Скопировать
Frasier told me. - Ugh.
That gossiping ninny.
- Don't worry, he swore me to secrecy.
Фрейзер всё рассказал.
- Вот ведь болтливый дурень!
- Не горюй, он взял с меня обещание молчать.
Скопировать
He's dead and I once was very fond of him.
Oh, I probably should be thankful that he got people gossiping over you.
You should only hear what people are saying.
Он умер, и я любила его.
Может, мне еще быть ему благодарной за то, что он опозорил тебя?
Слышала бы ты , что люди говорят.
Скопировать
I haven't left my post.
I suppose you weren't gossiping about me with the princesses.
Did that dip in the river get you waterlogged?
Я не покидала свой пост.
И ты, конечно, не сплетничала про меня с принцессами.
Ты немного в реке перекупался?
Скопировать
Swearing at someone.
Gossiping or ignoring them...
Sticking gum in her hair.
Обзывательство.
Сплетни, игнор...
Запустить жвачку в волосы.
Скопировать
Stefan, I don't like this.
People are gossiping about us I don't want that.
For your sake.
Мне это не нравится.
О нас ходят сплетни. Это плохо.
Подумай о себе.
Скопировать
Curious. I regret my bad actions and you regret your good ones.
All London is gossiping about this house and the money I gave you.
- You take these things too seriously.
Забавно: я жалею о дурных поступках, а вы - о хороших.
Весь Лондон наводнили сплетни об этом доме и моих деньгах.
- Не относитесь к этому серьезно.
Скопировать
Besides, we live in a fishbowl, and people love to talk.
Everyone's gossiping about your being here.
Very true.
Кроме того, мы живем на виду, а люди любят обсуждать.
И все сплетничают о нас.
- Верно.
Скопировать
I'll get you some things.
I'lI bet this old couch is gossiping.
You're the first young lady to spend the night in this studio.
- Я поищу для вас что-нибудь.
Надеюсь, на этой старой кушетке вам будет удобно.
Вы первая молодая дама, которая ночует в этой студии.
Скопировать
Hey, Rose!
Gossiping again?
- Two, Captain.
Привет, Роза!
Опять заболталась? Есть письма?
Целых два, капитан.
Скопировать
- You stopped talking.
- We were just gossiping, Don Dummi'.
Sit down.
- И что же замолчали?
-Да мы просто так, дон Доме.
Что ж, садитесь.
Скопировать
I saw you holding hands under the table.
If you ladies got nothing better to do... than sit there gossiping' and snickering'--
- Well, we're just talking, Tilly. - Well, talk on your own time.
Я видела, как вы держались за руки под столом.
Вам нечем заняться, как сплетничать и хихикать...
Тилли, мы просто разговариваем.
Скопировать
I'll wait until tonight till my old man gets home.
Always gossiping about me, so smack!
- A pellet gets her right on the arse.
Подожду до вечера. Пока старик не вернется.
Все время сплетничает про меня.
- Так вот, пуля попадает ей прямо в задницу.
Скопировать
Johnny, take the task at once!
They all gossiping and mocking that he's broke.
Johnny, we'll bring them to beggary!
Джонни, Джонни, живее пpинимайтесь за делo.
Все oни тoлькo и гoвopят, чтo oн pазopен дoтла.
Джонни, пустите их пo миpу.
Скопировать
- That's right, the great Hoffmann. Owner of the largest leech farm in Europe.
Well, I cannot spend all day gossiping.
As far as this case is concerned I have now had time to think it over and I can strongly recommend a course of leeches.
- Правильно, великий Хофман, владелец самой большой фабрики пиявок в Европе.
Да. Но не могу я весь день потратить на сплетни.
Раз разговор зашел, то я могу порекомендовать вам курс пиявок.
Скопировать
I know Olya and her husband, they're a nice couple.
Why are you always gossiping?
He's given me these letters so that we could discuss them at a union meeting.
Я знаю Олю, ее мужа. Это прекрасная пара.
Почему Вы все время сплетничаете?
Он сам мне передал эти письма, чтобы мы разобрали их на месткоме. Юрий Григорьевич?
Скопировать
My name is good in the village!
Elizabeth Proctor's an envious, gossiping liar!
Mr. Parris, they're asking for you.
У меня доброе имя в деревне!
Элизабет Проктор завистливая сплетница и лгунья!
Г. Пэррис, они требуют Вас.
Скопировать
People who don't like gossip aren't interested in their fellow creatures.
I insist upon my publishers gossiping.
Yes, but the men pretend it's business.
Люди, не любящие сплетен, не интересуются своими ближними.
Я настаиваю, чтобы мои издатели любили сплетничать.
Да, но мужчины сплетни называют делом.
Скопировать
I'm talking about the inhabitants of that amusing asylum called The Worldwide Campgrounds.
You know, madam, that the most popular entertainment in town is gossiping.
No, no-one was here last night.
Я имею в виду жителей приюта развлечений (amusing asylum ?
Знаете ли, мадам, самое популярное развлечение в городе это слухи.
Нет, никого них не было здесь прошлой ночью.
Скопировать
Come now, what sort of trouble could real love bring?
The trouble is that Angel may easily leave us when she hears people gossiping about your living in sin
You really should return to the world, however little you understand its ways.
Брось, что может быть плохого от настоящей любви?
А то, что ангел может легко оставить нас, если услышит, что в городе опять говорят о грешном сожительстве.
Всё равно придётся вернуться в этот мир, хоть он нам и непонятен.
Скопировать
Nothing, Miss, nothing.
I don't like your gossiping about my sister.
She's dead and we ought to leave her in peace.
Ни о чем, сеньорита.
Мне не нравится, что вы сплетничаете о моей сестре.
Она мертва, и мы должны оставить ее в покое.
Скопировать
Quickly.
Gossiping again?
Oh Lord, just leave the man alone.
Сразу.
Опять кости перемываете?
Господи, оставили бы человека в покое.
Скопировать
In four, a house.
And she'll spend her time gossiping.
Remember, you were a statue and you still are.
Через четыре - домик.
А она будет сидеть и сплетничать с актрисами.
Подумайте. Вы были "статуей", и продолжаете ей быть.
Скопировать
I haven't heard a word from Tuvok.
But you two have been making enough of a public display that half the ship is gossiping about it.
Believe me, that wasn't our intention...
Я не услышала ни слова от Тувока.
Но вы устроили такое публичное шоу, что половина корабля сплетничает об этом.
Поверьте, это не входило наши намерения...
Скопировать
-l just don't like it.
They're gossiping behind my back.
I'm off.
- Я не могу там находиться.
Они постоянно сплетничают за моей спиной.
- Я пошёл.
Скопировать
He only believes what's in the papers.
Must go, the old woman hates the garbage can gossiping.
When does the pharmacy close?
Он верит только тому, что в газетах пишут.
Ладно, надо идти. Старухе не нравится, что я со всеми болтаю...
Когда аптека закрывается?
Скопировать
You featherhead, Martindale!
You pompous, bogus, gossiping old featherhead!
Roy Bland is not redbrick. He was at St Antony's College, Oxford.
Ты маразматик, Мартиндейл!
Ты самодовольный, погрязший в сплетях и небылицах старый маразматик!
Рой Бланд закончил колледж Святого Антония, в Оксфорде.
Скопировать
She left in the middle of the show, though.
We've told you time and time again, you have to be careful... not to start the neighbours gossiping.
Mr Lu is a very nice young man, but...
Она ушла посреди шоу.
Тебе много раз говорили, будь осторожна... Не распускай соседкие сплетни.
Господин Лу - хороший юноша, но помни...
Скопировать
His mother is the mistress.
Stop gossiping Jim!
We were not gossiping anyone.
И любовница хозяина.
- А ну, кончайте сплетничать про Джима!
- Мы не сплетничаем.
Скопировать
Stop gossiping Jim!
We were not gossiping anyone.
I hear you, Carlitos.
- А ну, кончайте сплетничать про Джима!
- Мы не сплетничаем.
Я слышу, раскосый.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gossiping (госипин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gossiping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить госипин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение