Перевод "by himself" на русский
Произношение by himself (бай химсэлф) :
baɪ hɪmsˈɛlf
бай химсэлф транскрипция – 30 результатов перевода
That's right, on a road trip up to Cape Cod,
Marshall was pulled over for driving by himself in a car pool lane.
Oh, crap.
Все верно, в поездке на полуостров Кейп-Код
Маршалла арестовали за вождение в одиночку на полосе для автомобилей с несколькими пассажирами.
О, дерьмо.
Скопировать
It's hard for Paul to live in America.
That corner store is the only place in the whole world that he can go by himself.
I didn't wanna' leave.
Полу было сложно жить в Америке.
Тот магазин на углу был единственным местом на земле, куда он мог ходить сам.
Я не хочу уезжать.
Скопировать
I had a friend who died from alcoholic poisoning.
He went home by himself, brushed his teeth, put on his pajamas and fell asleep.
The next morning he was dead.
У меня один приятель умер от острого алкогольного отравления.
Заглотнул виски, попрощался, бодренько пошел домой, почистил зубы, надел пижаму и заснул.
А утром был уже холодный.
Скопировать
He's always lying here.
But it looks like he's all by himself today.
What happened to your friend Mimi?
Он все время тут гуляет.
Только сегодня он, кажется, один.
Интересно, где Мими?
Скопировать
Yeah, and poor old Mr. Crane.
He's so feeble he can't even make it to the loo by himself.
- Hey!
Да, и бедный старый мистер Крейн.
Он такой немощный что даже не может сам сходить в уборную.
- Эй!
Скопировать
How'd you do that?
Haven't you heard of Crazy Kyle who lives in the woods by himself?
He's somewhere between Bigfoot and the Blair Witch.
Как вы это сделали? гия.
Ты разве не слышал о сумасшедшем Кайле, который один живет в лесу?
Он что-то среднее между снежным человеком и Блэрской Ведьмой.
Скопировать
l'm really sorry.
You sure David's gonna be okay in there by himself?
Said he'd hang around for a half-hour, then call it a night.
Мне правда очень жаль.
Так ты уверeн, что Дэвид будет в порядке там совершенно один?
О, да. Да. Он сказал, что он побудет там ещё полчаса, а затем отправится спать.
Скопировать
Suppose I divorced him: Mrs. Boylan.
O, I wish he'd sleep in some bed by himself with his cold feet on me.
Goodbye to my sleep for this night anyhow.
Или положим, если б я с ним развелась: миссис Бойлан.
Хочу, чтоб он спал отдельно, а то положит холодные ноги на тебя, даже пёрнуть нет места!
Прощай мой сон, по крайней мере, на эту ночь.
Скопировать
Your old man ain't no good.
So why don't you let him be no good by himself and not hurt nobody else?
That's cool with me.
Твой старик никуда не годен.
Так пусть будет никуда не годен и не задевает никого больше!
Вот это круто!
Скопировать
Where do you think the stuff goes? Who gets rid of it?
Do you think Joss is in this by himself?
Well, go on, ask him.
Как вы думаете, куда идёт весь этоттовар?
Кто его сбывает?
Думаете, Джосс сам?
Скопировать
Nonsense.
We can'tjust leave Willie down there by himself.
- Good evening, sir.
Ну что вы.
Мы же не оставим старину Вилли в одиночестве?
- Добрый вечер, сэр.
Скопировать
I guess he's had plenty of training, too.
- You mean, going on by himself?
Sure. - Why?
- Похоже, он часто тренировался.
- Бегать сам, без поводьев? Конечно.
- А зачем?
Скопировать
The man with the little mustache, Adolf Hitler.
Adolf Hitler in Warsaw when the two countries are still at peace... and all by himself?
He seems strangely unconcerned by all the excitement he's causing.
Человек с усиками - Адольф Гитлер.
Адольф Гитлер в Варшаве, хотя Польша и Германия ещё в мире? И он один?
Как странно, его не трогает волнение, вызванное его появлением.
Скопировать
The dog, mind you.
One day Hank caught a squirrel all by himself.
It was a pretty miserable little old squirrel, but it was a squirrel just the same, and I needed a piece of its fur to finish a hunting cap I was making myself.
Я говорю про собаку.
Однажды Хэнк поймал белку.
Это была довольно несчастная небольшая старая белка, но это все равно была белка, и мне нужна была её шкурка, чтобы сшить кепку. Я шил её сам.
Скопировать
And you're a better man than a lot I know.
, for instance, puffed up like a pouter pigeon because he went ahead with that real estate deal all by
Say...
И ты лучший мужчина, чем большинство мне известных.
Надувается как индюк, только от того, что удачлив в сделках с недвижимостью.
Слушай! ..
Скопировать
That's the place.
My feet were so sore I couldn't make it but Galbraith went on up by himself.
- Just a moment.
Я помню это место.
У меня так болели ноги, что я туда так и не добрался, - поэтому Гэлбрейт пошёл туда сам.
- Минутку.
Скопировать
Yes, Mother, you don't have to go.
Father can go by himself.
By himself?
- Да, мама! Лучше останься!
- Пусть папа один сходит, пожалуйста.
Как это один?
Скопировать
Father can go by himself.
By himself?
Your father is a brave man.
- Пусть папа один сходит, пожалуйста.
Как это один?
Ваш папа - мужественный человек.
Скопировать
That's what the school board would like to find out.
This is a young man who's been spending his entire lifetime wandering around all by himself out on the
Which is quite different than being inside a public school. Right?
Это и хочет выяснить школьный совет.
Этот парень всю свою жизнь слонялся в одиночестве по улицам.
И это совсем не то, что находится в школе, так?
Скопировать
He'll be right out.
He was just down there, um... by himself.
Thanks, Duncan.
Он уже выходит.
Он там внизу... ...С собой.
Спасибо, Дункан.
Скопировать
I believe he had some help.
But what if he had really done it all by himself?
Then he might be a genius, and he'll be praised elsewhere.
Я думаю ему помогали
А вдруг он действительно сам рисовал?
Тогда он действительно талант, и слава его еще найдет
Скопировать
Elliott!
Look what he brought up here all by himself.
Elliott.
Элиот.
Смотри, что он сюда притащил.
Элиот.
Скопировать
My Misha is a POW over there in his country.
He had to go, this one came by himself.
The poor man!
Мой Миша - военнопленный вон там, в его стране.
Он должен был уйти, этот пришел сам.
Бедный человек!
Скопировать
The same old story!
He died by himself!
And bringing kids in here.
Старая история!
Он сам себя убил!
Приводите сюда детей
Скопировать
No one gives a damn anymore.
He'll die by himself soon enough.
I want to get him before God does.
Это дело никому не интересно.
Он и сам умрет достаточно скоро.
Я хочу получить его перед тем, как это сделает Бог.
Скопировать
Did I screw it up?
Trust me, Clark screwed it up all by himself.
What'd he do this time?
Это я виновата?
Поверь мне, Кларк сам виноват.
Что случилось?
Скопировать
What do you want from me?
This criminal can't carry his cross by himself anymore.
You will help him!
Что ты хочешь от меня?
Этот преступник больше не может нести Свой крест.
Ты поможешь Ему!
Скопировать
Later on you narrow 'em down. No.
He'll, uh- He'll probably come in by himself sometime.
If not, we'll go out and pick him up.
Позднее его описание сузится.
Он сам себя обнаружит.
Если нет, мы пойдём и найдём его.
Скопировать
Who taught him that?
- Probably learned by himself.
- By himself, huh?
- Кто его этому научил?
- Сам научился.
Сам, да?
Скопировать
- Probably learned by himself.
- By himself, huh?
Where's Annetta?
- Сам научился.
Сам, да?
Где Аннетта?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов by himself (бай химсэлф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by himself для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай химсэлф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение