Перевод "buying-up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение buying-up (байинап) :
bˈaɪɪŋˈʌp

байинап транскрипция – 30 результатов перевода

I'm proud to be chasing this guy.
We got four front companies so far, buying up all kinds of shit.
A club, an apartment building, a funeral home... and a lot of real estate on the west side of downtown by the Howard Street corridor.
Для меня честь преследовать этого парня.
Пока нам известны четыре подставные компании, они покупают все подряд.
Клуб, многоквартирный дом, похоронное бюро... и много недвижимости в западной части центра вдоль Ховард Стрит.
Скопировать
What is their plan?
using your articles to depress the stock market, but secretly and little by little, they have been buying
Now the expedition is to take place, and as soon as we are there, the government will guarantee the debt.
Что они затевают?
Они используют твои статьи, чтобы снизить курс на бирже, а сами потихоньку скупают весь марокканский заем.
А теперь затевается экспедиция, и как только мы вторгнемся, правительство обеспечит заем.
Скопировать
Take over his foreign client, this eccentric Count Dracula.
He's buying up property in London.
Of course, sir.
Ты возьмешь на себя его клиента, эксцентричного графа Дракулу.
Он покупает недвижимость в Лондоне.
Конечно, сэр.
Скопировать
Big and efficient enough to take anything the designers throw at us.
That means buying up Meadowood for industrial use so the noise won't matter.
I didn't come here to talk about the future of aviation.
Проектировщики сделали его большим и эффективным.
Да, но придется купить Медвуд для технических нужд, так что шум не важен.
Я хотел с тобой поговорить не о будущем авиации.
Скопировать
That's how CCA took over the company that owns this network.
But now somebody's buying up CCA.
Somebody called the Western World Funding Corporation.
Вот так Си-си-эй присвоила компанию, которая владеет этой сетью.
Но теперь кто-то выкупает Си-си-эй.
Кто-то под названием "Финансовая корпорация западного мира".
Скопировать
We didn't do anything!
Haven't you been buying up the land on the cheap?
- No!
Это не мы, мы ничего не сделали.
Разве не вы десять лет скупали земли и фермы?
Неправда.
Скопировать
What's up?
Who's this guy buying up these explosives and weapons?
I don't know nothing about that.
В чём дело?
Мне надо знать, кто скупает по всему городу оружие и взрывчатку?
Я об этом ничего не знаю.
Скопировать
BRODIE:
Well, after "X-Men" hit at the box office... all the studios started buying up... every comic property
Miramax optioned "Bluntman and Chronic."
Ну, пoслe тoгo, как разныe там придурки oккупирoвали кассы... и начали скупать... всe билeты на кoмeдии, кoтoрыe тoлькo были...
Была истoрия.
Студия Мирамакс будeт снимать фильм "Тупица и хрoник."
Скопировать
No choice.
The Spacing Guild's buying up all the spice there is.
Nothing left for us.
У нас нет выбора.
Космическая гильдия скупает всю специю.
Для нас ничего не остается.
Скопировать
Arrakis is crawling with them.
Buying up the spice as if there was precious little left.
You're afraid, aren't you?
Арракис просто кишит ими.
Они скупают всю специю, будто тут ничего не осталось.
Ты боишься?
Скопировать
No more Cockta and we can't reproduce the formula.
Since early morning anxious Cockta lovers have been ...buying up supplies.
Luckily I stocked up.
Тиран! Всё, это конец. Поло-Кокта уничтожена, в формуле ошибка.
Жертв, к счастью, не было, но это происшествие вызвало сегодня в утренние часы настоящий штурм магазинов, в которых продаётся Поло-Кокта.
- Масштабы штурма превзошли все ожидания.
Скопировать
The word down in Chinatown is there's this new dude in town.
Bad-ass dude outta Hong Kong buying up every goddamn thing.
What's his name? Don't know.
В китайском квартале ходят слухи, что в городе появился новый парень.
Крутой парень из Гонконга,.. ...который скупает всё подряд.
- Как его зовут?
Скопировать
I'm gonna have to close down t-t-the bar.
The Russians are buying up buildings all over the town, includin' this one. Fuck!
Ass!
Я закрываю бар.
Русские скупают недвижимость по всему городу, включая и это здание.
Черт!
Скопировать
Soon, everyone was selling their Consols - their British government bonds and prices dropped sharply.
But then Rothschild started secretly buying up the Consols through his agents at a fraction of their
Myths, legends, you say?
¬скоре все продавали облигации английского правительства.
÷ена облигаций резко снизилась. "огда –отшильд через своих агентов начал их тайно скупать лишь за небольшую долю той цены, которую они имели всего час назад.
Ђќх уж эти мифы и легенды!
Скопировать
Bill, why at this juncture... are you letting yourself be so concerned by business matters?
'Cause I don't want anybody buying up my life's work!
Turning it into something it wasn't meant to be.
Билл, почему, на этом этапе жизни, ты позволяешь работе и делам брать верх?
Я не хочу, чтобы плоды всей моей жизни кто-то пришел и купил!
И превратил в то, чем они никогда не должны были стать!
Скопировать
This is James. I hate these Orientals!
They're buying up this country.
You know why?
Это мой брат, а это Джеймс.
Я ненавижу узкоглазых.
Они скупят всю страну.
Скопировать
Now anyone with a chemistry kit and the ingredients can cook it at home.
Ever see a long-haired, tattooed freak buying up all the cold medicine at 3 in the morning?
Take it from me, he doesn't have a cold.
Но сейчас имея ингредиенты и оборудование, любой изготовит их дома.
Видели дрожащего татуированного урода, который в три утра покупает лекарства?
Вряд ли он подхватил простуду.
Скопировать
Fortunately, there's another option.
6 months ago, Malcolm started buying up buildings in the Glades through an offshore company called Sagittarius
And he made it sound as if this undertaking of his was a recent inspiration.
К счастью, есть другой вариант.
Полгода назад Малькольм начал скупать здания в Глэйдс через оффшорную компанию, которая называется "Стрелец".
И он делал это так, как будто это начинание его последнее вдохновение.
Скопировать
And every one of them sold over fair market value at nearly $1 million each.
Turns out Harbor Hospital has quietly been buying up all the houses on Mona's block in order to expand
But all the sales are contingent on closing the deals on all six properties.
И каждый из них продан по завышенной рыночной цене почти в миллион.
Оказывается, больница Харбор по-тихому скупала недвижимость неподалеку от дома Моны для расширения территории.
Но сделка состоялась бы только при продаже 6 домов.
Скопировать
And I understand.
rookie, and you find out that a detective in your precinct is driving around in an expensive car and buying
What would you think?
И я понимаю.
Луис, представьте, что вы только из академии и вы узнаёте, что детектив в вашем участке разъезжает на дорогой машине и скупает недвижимость.
Что бы вы подумали?
Скопировать
Naugatuck, to be exact.
Which is why they're buying up the land.
At the moment, the details of the project are known only to the six members of Stern's board and their CEO.
В Наугатуке, если быть точным.
Вот почему они выкупили земельные участки.
В настоящий момент, детали проекта известны лишь шести членам членов совета и их исполнительному директору.
Скопировать
Zevlos's legitimate finances are a web of shell corporations and holding companies.
He started buying up commercial buildings in the mid-'90s and has made a killing.
Are you seeing many sell-side transactions?
Зевлос законно профинансировал целую сеть, подставных корпораций и холдинговых компаний.
Он начал скупать коммерческие здания в середине 90-х и совершил убийство.
Ты нашёл какие-нибудь сделки на его имя?
Скопировать
We think the biggest of these has Chinese backing.
They've got technology, serious resources, and they've been buying up talent.
For instance, we think Mark Snow, the CIA agent who contacted you, may also have been recruited, possibly by the man in the suit.
ћы считаем, что крупнейша€ из них имеет поддержку ита€.
" них есть технологии и значительные ресурсы, но они покупают таланты.
Ќапример, мы считаем, что ћарк —ноу, агент ÷–", который св€зывалс€ с вами, тоже был завербован, возможно, человеком в костюме.
Скопировать
Today, I plan to get in touch with Zapruder-- that's the moderator's nom de plume-- and share with him the results of a secret government study, which concludes that rising ocean waters will soon make a new coastline in the Appalachian foothills.
Plans are afoot to move the nation's capital to Omaha, and a cadre of elite billionaires is buying up
Okay, well, good luck with that.
Сегодня я собираюсь связаться с Запрудером, это творческий псевдоним модератора, и поделиться с ним результатами секретного правительственного исследования, согласно которому, повышение уровня воды в океане скоро приведёт к образованию новой береговой линии у подножия Аппалачей.
Было принято решение перенести столицу страны в Огайо, и группа крупнейших миллиардеров собирается купить собственность, которая вскоре станет прибрежной.
Так, ладно, удачи вам.
Скопировать
A big American hedge fund - PZV?
Been buying up lots of small breweries round Europe.
But they didn't buy Finches.
Большой американский хедж-фонд. "PZV"?
Они скупают множество мелких пивоварен по всей Европе.
- Но они не купили "Финчс".
Скопировать
I'm here in District 12, where everyone is going nuts.
It's the ultimate underdog Cinderella story, and the po' folks here is eating it up, buying up merchandise
T-shirts, mugs, totes, koozies and bobbleheads.
Я здесь в 12ом дистрикте, где все сходят с ума.
Это история о конченной неудачнице Золушке и бедняки сжирают здесь все, скупая товары со всем, чем только можно, связанным с Кантмис или Играми за Хавчик.
Футболки, кружки, сумки, пиводержатели и куклы-пошатушки.
Скопировать
Excuse me, ma'am.
Our creditors are voting with their pocketbook by buying up our debt.
- They are?
Извините, мэм.
Наши кредиторы голосуют своими карманами, выкупая наш долг.
- Да?
Скопировать
They're reporting the cyber attack originated in Bahrain and Tunisia.
Exactly the same places where Helen Crowley had us buying up companies.
Aiden made those transactions, didn't he?
Сообщается,что кибер атака была инициирована в Бахрейне и Тунисе.
Именно там, где Хелен Кроули сказала нам скупить компании.
Эйден сделал эти транзакции, не так ли?
Скопировать
Publish them in The Straits Times for all I care.
Tell everyone the CIA is buying up land on the quiet to build a covert operational base?
Not great, but deniable.
По мне, пусть их хоть в "Стрейт Таймс" печатают.
Чтобы все знали, что ЦРУ тихо скупает землю для постройки скрытой операционной базы?
Не блестяще, но спорно.
Скопировать
Decima wants him dead, and we need to know why.
Thornhill's been buying up pay phones all over the city.
Why?
Десима хочет его убить, и нам нужно знать, зачем.
Торнхилл покупал таксофоны по всему городу.
Зачем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов buying-up (байинап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы buying-up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить байинап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение