Перевод "buying-up" на русский
Произношение buying-up (байинап) :
bˈaɪɪŋˈʌp
байинап транскрипция – 30 результатов перевода
But take it easy.
Buying up the whole place?
We've got to keep cool.
Никто не пострадал.
Привет, Кен.
Куда ты так затарился?
Скопировать
Big and efficient enough to take anything the designers throw at us.
That means buying up Meadowood for industrial use so the noise won't matter.
I didn't come here to talk about the future of aviation.
Проектировщики сделали его большим и эффективным.
Да, но придется купить Медвуд для технических нужд, так что шум не важен.
Я хотел с тобой поговорить не о будущем авиации.
Скопировать
That's how CCA took over the company that owns this network.
But now somebody's buying up CCA.
Somebody called the Western World Funding Corporation.
Вот так Си-си-эй присвоила компанию, которая владеет этой сетью.
Но теперь кто-то выкупает Си-си-эй.
Кто-то под названием "Финансовая корпорация западного мира".
Скопировать
What's up?
Who's this guy buying up these explosives and weapons?
I don't know nothing about that.
В чём дело?
Мне надо знать, кто скупает по всему городу оружие и взрывчатку?
Я об этом ничего не знаю.
Скопировать
The word down in Chinatown is there's this new dude in town.
Bad-ass dude outta Hong Kong buying up every goddamn thing.
What's his name? Don't know.
В китайском квартале ходят слухи, что в городе появился новый парень.
Крутой парень из Гонконга,.. ...который скупает всё подряд.
- Как его зовут?
Скопировать
Bill, why at this juncture... are you letting yourself be so concerned by business matters?
'Cause I don't want anybody buying up my life's work!
Turning it into something it wasn't meant to be.
Билл, почему, на этом этапе жизни, ты позволяешь работе и делам брать верх?
Я не хочу, чтобы плоды всей моей жизни кто-то пришел и купил!
И превратил в то, чем они никогда не должны были стать!
Скопировать
Soon, everyone was selling their Consols - their British government bonds and prices dropped sharply.
But then Rothschild started secretly buying up the Consols through his agents at a fraction of their
Myths, legends, you say?
¬скоре все продавали облигации английского правительства.
÷ена облигаций резко снизилась. "огда –отшильд через своих агентов начал их тайно скупать лишь за небольшую долю той цены, которую они имели всего час назад.
Ђќх уж эти мифы и легенды!
Скопировать
Alien migration.
Aliens buying up real estate.
Alien funding of Babylon 5.
Засилье инопланетян.
Инопланетяне покупают недвижимость.
Инопланетяне обосновались на Вавилоне 5.
Скопировать
Take over his foreign client, this eccentric Count Dracula.
He's buying up property in London.
Of course, sir.
Ты возьмешь на себя его клиента, эксцентричного графа Дракулу.
Он покупает недвижимость в Лондоне.
Конечно, сэр.
Скопировать
This is James. I hate these Orientals!
They're buying up this country.
You know why?
Это мой брат, а это Джеймс.
Я ненавижу узкоглазых.
Они скупят всю страну.
Скопировать
We didn't do anything!
Haven't you been buying up the land on the cheap?
- No!
Это не мы, мы ничего не сделали.
Разве не вы десять лет скупали земли и фермы?
Неправда.
Скопировать
What is their plan?
using your articles to depress the stock market, but secretly and little by little, they have been buying
Now the expedition is to take place, and as soon as we are there, the government will guarantee the debt.
Что они затевают?
Они используют твои статьи, чтобы снизить курс на бирже, а сами потихоньку скупают весь марокканский заем.
А теперь затевается экспедиция, и как только мы вторгнемся, правительство обеспечит заем.
Скопировать
Arrakis is crawling with them.
Buying up the spice as if there was precious little left.
You're afraid, aren't you?
Арракис просто кишит ими.
Они скупают всю специю, будто тут ничего не осталось.
Ты боишься?
Скопировать
No more Cockta and we can't reproduce the formula.
Since early morning anxious Cockta lovers have been ...buying up supplies.
Luckily I stocked up.
Тиран! Всё, это конец. Поло-Кокта уничтожена, в формуле ошибка.
Жертв, к счастью, не было, но это происшествие вызвало сегодня в утренние часы настоящий штурм магазинов, в которых продаётся Поло-Кокта.
- Масштабы штурма превзошли все ожидания.
Скопировать
No choice.
The Spacing Guild's buying up all the spice there is.
Nothing left for us.
У нас нет выбора.
Космическая гильдия скупает всю специю.
Для нас ничего не остается.
Скопировать
I'm gonna have to close down t-t-the bar.
The Russians are buying up buildings all over the town, includin' this one. Fuck!
Ass!
Я закрываю бар.
Русские скупают недвижимость по всему городу, включая и это здание.
Черт!
Скопировать
BRODIE:
Well, after "X-Men" hit at the box office... all the studios started buying up... every comic property
Miramax optioned "Bluntman and Chronic."
Ну, пoслe тoгo, как разныe там придурки oккупирoвали кассы... и начали скупать... всe билeты на кoмeдии, кoтoрыe тoлькo были...
Была истoрия.
Студия Мирамакс будeт снимать фильм "Тупица и хрoник."
Скопировать
Now anyone with a chemistry kit and the ingredients can cook it at home.
Ever see a long-haired, tattooed freak buying up all the cold medicine at 3 in the morning?
Take it from me, he doesn't have a cold.
Но сейчас имея ингредиенты и оборудование, любой изготовит их дома.
Видели дрожащего татуированного урода, который в три утра покупает лекарства?
Вряд ли он подхватил простуду.
Скопировать
Biomedica Enterprises.
They've been buying up all sorts of supplies.
Check it out.
Компания "Биомедика Энтерпрайзиз".
Они закупают самое разное сырье.
Смотрите.
Скопировать
Because when seats come open in your briefing room I don't see you giving them to The Pennsauken Post or Radio Free Botswana.
- We're not buying up all the media.
- You're the ones giving access.
Потому что когда открываются места в твоём конференц-зале, я не вижу, чтобы давала их Pennsauken Post или Radio Free Botswana, или парню с цифровым средством связи.
Мы не те, которые скупают все СМИ.
- Ты та, которая даёт доступ.
Скопировать
So... Stringer's out of reach.
You know, a couple years ago when they were buying up all that downtown real estate I thought they were
Bell and Barksdale haven't sold any of it.
"так... —трингер недос€гаем.
"наешь, пару лет назад... когда они скупали всю эту недвижимость в деловом районе... € считал, что они покупают ее дл€ того, чтобы перепродать несколько раз... и получить наличные, когда федеральные власти будут ее выкупать... а недвижимость пойдет под снос.
Ѕэлл и Ѕарксдейл не продали ровным счетом ничего.
Скопировать
I had to walk the whole goddamn area with a Home Depot representative,
'Cause they were thinking of buying up a lot of space.
We own a lot of land in the mall, and I'm getting a lot of big handshakes.
Мне пришлось ходить по всей территории Goddamn с представителем Home Depot,
Потому что они думают о скупке много места.
Мы владеем участком земли в центре, и я получаю множество больших рукопожатиями.
Скопировать
You'll pass a church, just follow the sheep trail.
And where's Standard buying up? Here and here.
- Your family's name is Sunday yes?
Через этот небольшой проход здесь, у подножия холмов.
Пройдёте церковь и сразу идите по овечьей тропе.
- Здесь и здесь.
Скопировать
Perhaps hoping yöu might discover the route of the proposed Sandford Bypass.
yöu were already suspicious that George Merchant was buying up a large area of land on the outskirts
yöu see, the land Merchant was buying had little value in of itself but, if it became accessible by road, it would be a prime location for say, a retail park.
Возможно, чтобы узнать место будущего строительства.
Вам стало известно, что Джордж Мерчант скупает землю на окраинах сэндтфорда, после статьи Тима Мессенджера в Сэндтфорд Ситизен.
Земля, которую скупал Мерчант, не имела ценности, но если бы там был выезд дороги, участок бы стал отличным местом, для торгового центра.
Скопировать
I'm not kidding.
They're buying up everything.
- This is your place? - Mmm.
Я не шучу.
"Звёзды" тaм всё скупaют.
Твoй дoм?
Скопировать
I'll use Monk for my ride.
All right, then, moving on to new business, with John Hopkins buying up everything north of Monument
I think we all see the writing on the wall in East Baltimore.
Меня повозит Монах.
Ладно, переходим к новой теме по Джону Хопкинсу, который скупает всё к северу от Монумент Стрит и наводит шмон.
Все, походу, видели надписи на стенах восточного Балтимора.
Скопировать
Largest hit, Dominic Greene, CEO of Greene Planet.
It's a utility company, but Greene's been doing a lot of philanthropic work, buying up large tracts of
You should be getting his picture now.
Вероятно, этот: Доминик Грин, директор .
Компания коммунальных услуг. Также занимается филантропической деятельностью, скупая участки земли под экологические заповедники.
Вам послан снимок. Да.
Скопировать
- These men were together?
- They're buying up oil pipeline.
Something called the Tierra Project.
- Вот эти были вместе?
- Покупают нефтепровод.
Нечто под названием проект .
Скопировать
They claim, "Give us unlimited power. Give us trillions of dollars of the banker bailout bill," that's already five trillion dollars, not $850 billion as they say. And, and, "We'll get the economy going."
But they're hoarding the money and buying up other banks that aren't part of the Federal Reserve, buying
What the banks do is they implode an economy by cutting off credit and then once things really fall to a low
Они заявляют: "Дайте нам неограниченную власть, дайте нам триллионы долларов банковской помощи",- что составляет уже пять триллионов долларов, не 850 миллиардов, как они говорят,- "и мы заставим экономику работать".
Но они копят деньги и скупают другие банки, которые не являются частью Федерального резерва, скупают страховые компании, скупают дороги, инфраструктуру, СМИ, оборонных подрядчиков.
Вот, что делают банки: они подрывают экономику, прекращая кредиты, и тогда положение действительно ухудшается до предела,
Скопировать
- Balthazar.
- Why you buying up human souls?
Do you have any idea what souls are worth?
- Бальтазар.
- Зачем ты скупаешь души?
Ты понимаешь ценность души?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов buying-up (байинап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы buying-up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить байинап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
