Перевод "двойной стандарт" на английский
Произношение двойной стандарт
двойной стандарт – 30 результатов перевода
Он отбуксировал автомобиль Государственного Контролера.
"Мы не можем допускать двойные стандарты, командир".
И, кроме того, я не знал, что это его.
He had the State Comptroller's car towed away.
We can't allow double standards, Sir.
And besides that, I didn't know it was his.
Скопировать
..а так же полдюжины найденных ими доказательств, сфальсифицированы. Отличительным знаком "Пост" в деле сопровождения кампании является лицемерие..
..и популяризация двойных стандартов, которые сегодня стали очевидными для всех нас.
- Что ты имеешь в виду?
The hallmark of the Post campaign is hypocrisy... and its celebrated double standard is today visible for all to see.
I'm not talking to you about Haldeman or anybody else. - Then what went wrong?
- Nothing.
Скопировать
Он были такими же злыми, как и я.
Это двойной стандарт.
А как же "Дамские вечера"?
I mean, they were being just as catty as I was.
It's a double standard.
Oh, and what about ladies' night?
Скопировать
Виппер нравится говорить "бриллиантовое кольцо", чтобы помучить меня.
Всюду двойные стандарты.
Секс это валюта.
Whipper likes to say "ring" to torture me. Don't you?
Double standards are everywhere.
Sex is currency.
Скопировать
- Я три.
Это двойные стандарты.
Женщины могут пускать свои чары в корыстных интересах... а мужчины не имеют права этим пользоваться?
- I'm in f or three.
So you advocate a double standard.
Women can use their sexuality to get ahead whenever possible... but men should not be allowed to take advantage of it?
Скопировать
Только потому, что ответчик - женщина?
Она просит вас действовать по двойному стандарту.
Она хочет вести себя как мужчина но не хочет играть по тем же правилам.
Just because the offender is a woman?
She is asking you to apply a double standard.
She wants all the opportunities of a man but doesn't want to play by the same rules.
Скопировать
И это, дамы и господа, именно то, что делает он.
Он здесь и сейчас приводит аргументы, что не должно быть двойных стандартов.
Ха!
And that is just what he's betting on.
He's in here arguing there shouldn't be double standards?
Ha!
Скопировать
Позвольте мне повторить "ха"!
Двойной стандарт - именно то, что, как он надеется, вы соблюдете здесь.
Да.
Let me repeat the "ha!"
A double standard is exactly what he's hoping you'll apply here.
Yeah.
Скопировать
Еще раз, как много правосудия Вы можете себе предоставить?
Если Вы считаете, что это двойные стандарты, Ваша Честь... мы проигнорируем их, но не для получения богатства
Спасибо, Мистер Стоун.
Once again, how much justice can you afford?
If there is a double standard, Your Honors... we should eliminate it not by lowering the justice available to the wealthy... but by raising the quality of justice for everyone.
Thank you, Mr. Stone.
Скопировать
Как-то очень резко
И к тому двойной стандарт - знаете, почему?
"Ой, это так отвратно...
Well, that's a little harsh.
- I've never heard you ladies say it's disgusting... when we're down between your legs?
"Oh, this is so gross...
Скопировать
OK? А? Ладно!
Давайте обойдёмся с вами без двойных стандартов! Нам вполне хватит обычных! Итак!
К разговору о отсосах!
All right.
Let's not have a double standard here, one standard will do just fine.
Now, speaking of blowjobs.
Скопировать
А также хочу заметить, что никто не обвиняет мужчину, когда он грешит на холостяцкой вечеринке. Священники иногда и сами там присутствуют.
Но я против двойных стандартов.
Это высшая форма половой дискриминации и я не буду этого терпеть!
I should also like to point out nobody frowns at a man when he slips at a bachelor party, the ministers are usually right there slipping with him.
But I object to is the double standard, why is it OK for men to gather that last little rose bud and not for women ?
This is the highest form of gender discrimination and I won't stand for it !
Скопировать
- Ах, женщине, ну безусловно...
- Да, это двойные стандарты.
Возможно, это несправедливо, но это так.
- A woman is...
- Subject to a double standard.
It may not be fair, but it's true.
Скопировать
Мы - женщины.
Мы приемлем двойные стандарты чтобы соответствовать.
Биологические часы..
We're women.
We have double standards to live up to.
Biological clock.
Скопировать
Почему для Рисы хорошо иметь последнюю интрижку, а для Джоэла нет...
Ричард, если ты дашь мне эти двойные стандарты еще раз, клянусь ...
Я запутался...
Why is it OK for Risa to have one last fling alliance but not for Joel, because frankly...
Richard, if you give me that double standard speech one more time, I swear...
I'm just confused...
Скопировать
Вместе с тем, Ваша администрация не поддерживает отношения с Кубой.
- Почему двойные стандарты?"
- Интересный вопрос.
But your administration has refused to engage Cuba.
- Why the double standard?"
- Interesting.
Скопировать
- Я женщина!
- Двойные стандарты.
Пока не забыла, ты придешь сегодня в бар, где Майк играет?
-I'm a woman.
-Double standards!
Before I forget, are you coming to Mike's piano bar tonight?
Скопировать
Даже говорить с Вами нарушение.
Подобно двойным стандартам?
Заманчиво, менять сущность человеческого существа в нечто большое.
Talking to you is a violation.
Like jaywalking, double-parking?
Taking action that changes human existence, that's a big one.
Скопировать
Мужчины находят это классным.
Бёрр, что за двойные стандарты?
О, Шарлотта, не будь наивной.
Men actually find it hot.
What's with the double standard, Burr?
Oh, don't be a prick, Charlotte.
Скопировать
Рассматривай это, как возможность проверить свои убеждения.
Если у партии есть двойные стандарты, то ты их обнаружишь.
Почему бы не препарировать Либеральную партию... за их собственные деньги?
But see it as an opportunity to test your own beliefs.
If the Liberal Party has any double standards you'll find them.
Why not expose the Liberal Party for it's own money?
Скопировать
- Не было контроля, был только результат, это было предварительное исследование.
Не считаете ли Вы, что здесь есть некий двойной стандарт, в том что доктор тратит 6 лет на обучение?
Не слишком ли легко начать практику на основе надежды на себя, без образования...
I think you're so close to being right, but yet you're darn wrong, you're absolutely wrong
I would like to take that ball and run with it in a different direction
We want to question authority. We don't want to say because this person is the president of Royal Society therefore what he says is right
Скопировать
И я должен сказать тебе, Бренда,
- я так устал от этих двойных стандартов - Каких двойных стандартов?
ты подорвала работу, которая велась три года.
and i got to tell you, brenda,
-i am so sick of this double standard. -what double standard you sent me on a needless and very expensive stakeout.
you undermined three years of hard work.
Скопировать
Чтобы спасти свою репутацию, руководство решило, что самые дорогостоящие сны не будут подпадать под национальную программу "Здоровье"
Как всегда – двойные стандарты!
Мне это кажется совершенно недопустимым.
To save face, the government decided the costliest dreams would lose their full National Health cover.
Double standards as usual!
I find it totally unacceptable. Don't you?
Скопировать
Джеймса Гандольфини, например, или Толстого Альберта?
Это двойные стандарты, Америке нужно избавиться от этого безумия.
Да ладно, мы что, вернулись на первый курс колледжа?
Like James GandolfinI or Fat Albert?
It's a double standard, and America needs to get over its body-image madness.
Oh, come on. What, are we back in college freshman year?
Скопировать
Он же сикх. Ах, то есть если он не муслим, то ему всё можно?
Это называется - двойные стандарты, мама, и я таким не пользуюсь.
- Мистер Сингх - главный держатель акций "Эксельсиора".
Oh, so if he's not a muslim, he just gets a pass?
Well, that's called profiling, Mother, and i don't do it.
Mr. singh is excelsior's majority shareholder.so?
Скопировать
- И так или иначе эти воспоминания причиняют боль мне, а не тебе?
- Поговорим о двойном стандарте.
- Нет, я говорил совершенно не об этом.
And somehow that reflects poorly on me and not you?
Talk about a double standard.
No that's not what i was talking about.
Скопировать
- Я не успокоюсь.
В спорах о двойных стандартах женщинам можно сердиться больше чем мужчинам.
Дело не в этом.
- Calm down. - I won't calm down.
Women are allowed to get angrier than men About double standards.
It's not about that.
Скопировать
Джек, ты только что рассуждал о том, как ты скучаешь по офисным интрижкам.
Это двойные стандарты. - Успокойся.
- Я не успокоюсь.
No. Jack, you were just talking about How you miss office hook-ups.
That is a double standard.
- Calm down. - I won't calm down.
Скопировать
Согласна.
Это какие-то двойные стандарты.
Наше время подошло уже?
Exactly.
It is such a double standard.
Is that really the time?
Скопировать
Ты с ума сошел?
Я в самом деле начинаю подозревать существование здесь двойных стандартов.
Через несколько минут, когда я буду злорадствовать над провалом этого мероприятия, как бы ты предпочёл, чтобы я это сделал?
Are you out of your mind? !
I'm really starting to think there's a double standard here.
In a few minutes, when I gloat over the failure of this enterprise, how would you prefer I do it?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов двойной стандарт?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы двойной стандарт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
