Перевод "двойной стандарт" на английский

Русский
English
0 / 30
двойнойtwofold double
стандартstereotype cliche standard stock tricks
Произношение двойной стандарт

двойной стандарт – 30 результатов перевода

Даже говорить с Вами нарушение.
Подобно двойным стандартам?
Заманчиво, менять сущность человеческого существа в нечто большое.
Talking to you is a violation.
Like jaywalking, double-parking?
Taking action that changes human existence, that's a big one.
Скопировать
Он отбуксировал автомобиль Государственного Контролера.
"Мы не можем допускать двойные стандарты, командир".
И, кроме того, я не знал, что это его.
He had the State Comptroller's car towed away.
We can't allow double standards, Sir.
And besides that, I didn't know it was his.
Скопировать
..а так же полдюжины найденных ими доказательств, сфальсифицированы. Отличительным знаком "Пост" в деле сопровождения кампании является лицемерие..
..и популяризация двойных стандартов, которые сегодня стали очевидными для всех нас.
- Что ты имеешь в виду?
The hallmark of the Post campaign is hypocrisy... and its celebrated double standard is today visible for all to see.
I'm not talking to you about Haldeman or anybody else. - Then what went wrong?
- Nothing.
Скопировать
Он были такими же злыми, как и я.
Это двойной стандарт.
А как же "Дамские вечера"?
I mean, they were being just as catty as I was.
It's a double standard.
Oh, and what about ladies' night?
Скопировать
Вместе с тем, Ваша администрация не поддерживает отношения с Кубой.
- Почему двойные стандарты?"
- Интересный вопрос.
But your administration has refused to engage Cuba.
- Why the double standard?"
- Interesting.
Скопировать
Почему для Рисы хорошо иметь последнюю интрижку, а для Джоэла нет...
Ричард, если ты дашь мне эти двойные стандарты еще раз, клянусь ...
Я запутался...
Why is it OK for Risa to have one last fling alliance but not for Joel, because frankly...
Richard, if you give me that double standard speech one more time, I swear...
I'm just confused...
Скопировать
Мы - женщины.
Мы приемлем двойные стандарты чтобы соответствовать.
Биологические часы..
We're women.
We have double standards to live up to.
Biological clock.
Скопировать
Позвольте мне повторить "ха"!
Двойной стандарт - именно то, что, как он надеется, вы соблюдете здесь.
Да.
Let me repeat the "ha!"
A double standard is exactly what he's hoping you'll apply here.
Yeah.
Скопировать
И это, дамы и господа, именно то, что делает он.
Он здесь и сейчас приводит аргументы, что не должно быть двойных стандартов.
Ха!
And that is just what he's betting on.
He's in here arguing there shouldn't be double standards?
Ha!
Скопировать
А также хочу заметить, что никто не обвиняет мужчину, когда он грешит на холостяцкой вечеринке. Священники иногда и сами там присутствуют.
Но я против двойных стандартов.
Это высшая форма половой дискриминации и я не буду этого терпеть!
I should also like to point out nobody frowns at a man when he slips at a bachelor party, the ministers are usually right there slipping with him.
But I object to is the double standard, why is it OK for men to gather that last little rose bud and not for women ?
This is the highest form of gender discrimination and I won't stand for it !
Скопировать
Только потому, что ответчик - женщина?
Она просит вас действовать по двойному стандарту.
Она хочет вести себя как мужчина но не хочет играть по тем же правилам.
Just because the offender is a woman?
She is asking you to apply a double standard.
She wants all the opportunities of a man but doesn't want to play by the same rules.
Скопировать
- Ах, женщине, ну безусловно...
- Да, это двойные стандарты.
Возможно, это несправедливо, но это так.
- A woman is...
- Subject to a double standard.
It may not be fair, but it's true.
Скопировать
- Я три.
Это двойные стандарты.
Женщины могут пускать свои чары в корыстных интересах... а мужчины не имеют права этим пользоваться?
- I'm in f or three.
So you advocate a double standard.
Women can use their sexuality to get ahead whenever possible... but men should not be allowed to take advantage of it?
Скопировать
Виппер нравится говорить "бриллиантовое кольцо", чтобы помучить меня.
Всюду двойные стандарты.
Секс это валюта.
Whipper likes to say "ring" to torture me. Don't you?
Double standards are everywhere.
Sex is currency.
Скопировать
Еще раз, как много правосудия Вы можете себе предоставить?
Если Вы считаете, что это двойные стандарты, Ваша Честь... мы проигнорируем их, но не для получения богатства
Спасибо, Мистер Стоун.
Once again, how much justice can you afford?
If there is a double standard, Your Honors... we should eliminate it not by lowering the justice available to the wealthy... but by raising the quality of justice for everyone.
Thank you, Mr. Stone.
Скопировать
Как-то очень резко
И к тому двойной стандарт - знаете, почему?
"Ой, это так отвратно...
Well, that's a little harsh.
- I've never heard you ladies say it's disgusting... when we're down between your legs?
"Oh, this is so gross...
Скопировать
OK? А? Ладно!
Давайте обойдёмся с вами без двойных стандартов! Нам вполне хватит обычных! Итак!
К разговору о отсосах!
All right.
Let's not have a double standard here, one standard will do just fine.
Now, speaking of blowjobs.
Скопировать
Нет.
Ты и Одри оба взрослые люди, и я не собираюсь сидеть здесь и создавать двойные стандарты для всего происходящего
Мне очень жаль.
No.
You and Audrey are both adults and I am not gonna sit here and apply some ridiculous double standard to the situation, just because my feelings got a bit hurt.
I'm sorry about that.
Скопировать
И потом, когда он спрашивает, изменяла ли я ему, то бесится.
Похоже на двойные стандарты.
В смысле, когда он сам хочет уложить Кристи Малиган на заднем сиденье ее нового Эскалэйда?
And then, when he asks me if I've been with someone and I say yes, he flips out.
Like there's some kind of double standard.
Why shouldn't I be able to give Kyle Beckenbauer some head for building Kayla's crib?
Скопировать
Серьезно?
Какие жалкие двойные стандарты.
Мы тебе не все рассказываемым, потому что некоторые вещи детям знать необязательно.
Seriously?
The double standard around here is, like, pathetic.
We don't tell you everything, because there's some things kids don't need to know.
Скопировать
Я думал, что нельзя делать домашнее задание за столом.
Это называется "двойные стандарты", один из краеугольных камней родительского воспитания.
В последнее время ты так много работаешь, может тебе немного отдохнуть?
I thought we weren't allowed to do homework at the table.
It's called a double standard, one of the bedrocks of parenting?
You've been working so hard lately. Maybe you should take a break.
Скопировать
С девчонками всё иначе.
Это нелепые двойные стандарты.
Ты узколобый лицемер.
It's different for girls.
That is a ridiculous double-standard.
Really close-minded and hypocritical.
Скопировать
Наш настоящий.
Знаете, было время когда вы хотя бы задумывались о двойных стандартах.
Сколько денег Ньювет Энерджи дали вам на вашу предвыборную компанию?
Ours was real.
You people did once try to disguise your double-standard.
How much money is Newett Energy donating towards your re-election campaign, Sheriff?
Скопировать
Почему меня там не кормили?
Что это за двойные стандарты, о которых я не знаю?
Господи!
I didn't get a meal!
Is there some kind of Jail Upgrade Program I'm not aware of?
Jesus!
Скопировать
Поэтому они и выбрали символом эту жабу.
Чума должна была продемонстрировать двойные стандарты в отношении стран третьего мира.
Так вот в чём дело?
Hence that symbol.
The plague was supposed to point out injustice against the Third World.
So that's what it's all about?
Скопировать
Это... это...
Это двойной стандарт.
Я не знаю, что на меня нашло.
It's... it's...
It's a total double standard.
I don't know what came over me.
Скопировать
Компания "Blackwater" участвовала в военных действиях в Ираке.
частной компании с двойными стандартами. История быстро попала в заголовки ведущих СМИ.
И его новая книга "Blackwater". автор книги "Blackwater".
It happened to me once before. During its time in Iraq, Blackwater has regularly engaged in firefights and other deadly incidents...
It was 2007, and I was reporting on Blackwater, a shadowy mercenary company, and suddenly it was front-page news.
A frequent contributor to The Nation magazine, his new book is called Blackwater.
Скопировать
Ваш свадебный подарок уже за углом!
Это двойные стандарты.
Барни следит за посылкой, а я прикрепил жучок к машине бывшей девушки, и должен оставаться на расстоянии 500 футов от нее.
Your wedding gift is right around the corner!
What a double standard.
Barney gets to track a package, but I slip a GPS device onto my ex-girlfriend's car, and I have to stay 500 feet away from her.
Скопировать
20 лет назад было всего 50%.
У людей двойные стандарты, когда дело касается политиков, к несчастью.
Я вижу.
It was at 50% just 20 years ago.
People have a double standard when it comes to politicians, unfortunately.
So I see.
Скопировать
Отлично, значит, когда ты хочешь потусоваться, я должна бросать остальных моих друзей.
Да здравствуют двойные стандарты.
Ты дружишь с этой девушкой?
Okay, so whenever you want to hang out I have to drop all my other friends.
Hey, double standard.
Are you even friends with that girl?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов двойной стандарт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы двойной стандарт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение