Перевод "twofold" на русский
Произношение twofold (туфоулд) :
tˈuːfəʊld
туфоулд транскрипция – 30 результатов перевода
is that it? Oh, first of all, that was like four questions, but no matter.
The answer to your first question, how can I sit and order like nothing happened, is twofold.
A, from my perspective, not much really did happen.
Во-первых, это четыре вопроса, но неважно.
Ответ на ваш первый вопрос, как я могу сидеть здесь и делать заказ, притворяясь, что ничего не произошло, неоднозначен.
"А" - на мой взгляд, ничего такого не произошло.
Скопировать
You're very welcome.
What drives me insane is the twofold nature of this nymphet of every nymphet, perhaps.
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity.
Не стоит благодарности.
Меня сводит с ума двойственная природа этой нимфетки любой нимфетки, должно быть.
Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
Скопировать
1) the re-institution of a central bank under their exclusive control, and, 2) an American currency backed by their gold.
Their strategy was two-fold:
First, to cause a series of panics to try to convince the American people that only centralized control of the money supply could provide economic stability;
1.¬озобновлени€ работы наход€щегос€ под их полным контролем центрального банка. 2. ѕеревода американской денежной системы на золото.
¬ последнем случае использовалась дво€ка€ стратеги€.
¬о-первых, вызвать серию финансовых кризисов, чтобы убедить народ, что только централизованное управление объемом денежной массы способно обеспечить экономическую стабильность.
Скопировать
That fucking fascist bitch had better watch out.
If she screws me, I'll screw her back, twofold!
When a man is positive... He must first protect His own dignity
Хорошо.
Пусть лучше она держится от меня подальше, а то ей не поздоровиться.
Дженарино, вспомни, ведь ты сам меня учил: лишь тому дано носить гордое имя мужчины, кто умеет держать себя в руках.
Скопировать
Ever since the comet was discovered, we've been hoping and working for the best, but we've also been planning for the worst.
Our strategy has been twofold.
First, our strategic missile command is preparing to coordinate with the Russians a massive strike of Titan missiles to intercept the comets.
С момента обнаружения кометы мы надеялись на лучшее но учитывали и другие возможности.
Мы работали в двух направлениях.
Первое - мы договорились с правительством России о нанесении удара призванного изменить курс комет.
Скопировать
Go home?
Remember, our mission was twofold.
First, to make sure that the region was ready for rebellion.
Возвращаться?
Помните, задание было двойным.
Во-первых, убедиться, что здесь готовы к восстанию.
Скопировать
I might even be a first lady but I married him!
Looking down, with his chin down, but not much not to be twofold.
Have they burning with envy!
Я могла быть примадонной, но вышла за него!
взять пониже, опустить подбородок, слегка, чтобы второй не видно было.
Пусть лопнут от зависти!
Скопировать
The hope is, with planes, pilots, scientists, and doctors, we can get the labs in America and possibly even overseas up and running and getting real distribution of the cure.
Also be sending out six land teams with a twofold mission... find survivors in the general population
Those with loved ones in Norfolk will be assigned to the sectors corresponding to their neighborhoods.
Есть надежда, что с помощью самолетов, пилотов, ученых и врачей, мы сможем запустить лаборатории в Америке и, возможно, зарубежом и займемся распространением вакцины.
Мы также отправим на сушу 6 групп с задачей... найти выживших и наши семья.
Те, чьи близкие живут в Норфолке, будут направлены в соответствующие районы.
Скопировать
Okay.
We have a twofold problem:
Fake Sean's death and extract him.
Хорошо.
У нас двойная проблема:
Инсценировать смерть Шона и извлечь его.
Скопировать
These fuckers... they're moving closer in time with each one of those blackouts. - It's like they're gaining on us.
- May your good health be twofold!
They're going outside, just like before. Fuck.
Эти засранцы нагоняют нас по времени с каждым отключением света.
Будто пытаются догнать нас. Да будет ваше здоровье бесконечным!
Они вышли на улицу, прямо как в прошлый раз.
Скопировать
! It's good!
May your good health be twofold.
This is a delicacy in my country.
- Да, все просто отлично!
За ваше бесконечное здоровье!
У меня на родине это деликатес.
Скопировать
But the voyeuristic scene par excellence is the one described by Herodotus and later echoed by Gide in "Le roi Candaule." While undressing, the queen is being spied on by the king's favorite, who is also spied on by the king himself.
What we have is a two-fold form of voyeurism or a carambole of scopophilia if you prefer.
Doesn't "voyeur" just mean "peeping Tom"?
Но вспомните ту замечательную сцену вуайеризма, что изобразил Геродот, а затем Андре Жид. Царица садится, раздевается, за ней подсматривает фаворит государя, а государь подглядывает за фаворитом, подглядывающим за царицей.
Здесь мы имеем дела с вуайеризмом, возведенным в куб. Это понятие происходит от французского глагола "вуар": видеть, смотреть.
Простите, профессор, а вуайер, это что, озабоченный?
Скопировать
Anok insisted that his brother's injuries were the result of the fall, But the pharaoh didn't believe him, and he went into a rage and he cut off anok's head.
He became known as the boy with the bleeding heart because his grief was twofold.
Grief for the death of his brother, and grief for the loss of his father's love.
Анок заверял, что повреждения у его брата были результатом падения, но фараон ему не поверил, разгневался и отрубил Аноку голову.
Он стал известен как Мальчик с Обливающимся Кровью Сердцем, потому что его горе было двойным.
Скорбь из-за смерти брата, и горе от потери отеческой любви.
Скопировать
You will,and you'll like it.
It's twofold,really.
Twofold?
И ты будешь и тебе это понравится
У нас двойной повод
Двойной?
Скопировать
Who is Justin Timberlake?
It was a two-fold plan.
We figured that with the right marketing strategy, we could pull from the entire student body without having an assembly, thus creating the diverse Glee Club this school has been craving.
Кто такой Джастин Тимберлейк?
Мы замышляли убить сразу двух зайцев.
Мы поняли, что продуманной рекламой можно заинтересовать всех школьников, не выступая на школьном вечере. А школа получила бы разноплановый хор, который ей так нужен.
Скопировать
For if they fall, one will lift up his companion.
And a twofold cord is not quickly broken.
When my soul isn't listening to me, I step out and tell my skeleton...
ибо если упадёт один, то другой поднимет товарища своего.
И нитка, втрое скрученная, нескоро порвётся.
Когда моя душа не слушает меня, я останавливаюсь и говорю своему бренному телу
Скопировать
Whereto serves mercy but to confront the visage of offence?
And what's in prayer but this two-fold force to be forestalled ere we come to fall, or pardon'd, being
Then I'll look up.
Что делала бы благость без злодейств? Зачем бы нужно было милосердье?
Мы молимся, чтоб бог нам не дал пасть иль вызволил из глубины паденья. Отчаиваться рано.
Выше взор!
Скопировать
Greetings, young heroes to be.
Its purpose is two-fold: to protect the Enchiridion and to test the hearts of those who seek to possess
Many noble challengers have entered the temple to pass the grueling trials that lie behind these walls, but no one has ever left here alive or dead!
молодые герои!
кто хочет им овладеть!
чтобы пройти сложные испытания Света за этими стенами! Но никто отсюда не вышел - ни живым ни мёртвым!
Скопировать
It's twofold,really.
Twofold?
Yeah,you're off the hook.
У нас двойной повод
Двойной?
Ну, тебя сняли с крючка.
Скопировать
Take it.
I expect a return in two-fold.
Give me more.
Бери.
Полагаю, ты сможешь вернуть и удвоить сумму.
Дай мне еще.
Скопировать
Um, I've come up with a payment plan that I think will work well for everybody.
As you can see, the payment schedule is twofold.
I'll be increasing my hours at the hospital by 30%, while reducing my course curriculum by 5 hours -- what?
Я придумала план выплат, который, как мне кажется, устроит всех.
Как вы видите, график платежей состоит из двух частей.
Я увеличу количество часов в больнице на 30%, и сокращу свои учебные часы на 5 в неделю. Что не так?
Скопировать
Bad men, you violate
A twofold marriage, 'twixt my crown and me,
And then betwixt me and my married wife.
Расторгли, злые люди,
Вы мой союз с законною короной,
И мой союз с законною женой.
Скопировать
Whose youthful spirit in me regenerate,
Doth with a twofold vigour lift me up
To reach at victory above my head,
Вомнетвояотвагавозродилась;
Онаменяподниметвысоко,
Чтобя схватиллетящуюпобеду.
Скопировать
I never see thy face but I think upon hell-fire.
A good sherry sack hath a two-fold operation in it.
It ascends me into the brain, dries me there all the foolish and dull and curdy vapours which environ it, makes it apprehensive, quick, full of nimble fiery and delectable shapes, which, delivered o'er to the voice - the tongue - becomes excellent wit.
Всякий раз, когда я смотрю на тебя, я вспоминаю об адском пламени.
Добрый херес производит двоякое действие.
Во-первых, он ударяет вам в голову и разгоняет все скопившиеся в мозгу пары глупости, мрачности и грубости, делает ум восприимчивым, живым, изобретательным, полным легких, пылких, игривых образов, которые передаются языку, от чего рождаются великолепные шутки.
Скопировать
Excellent question.
The answer is twofold.
He's after us because of you.
Отличный вопрос.
Вариантов два.
Он охотится на нас из-за вас.
Скопировать
I never see thy face but I think upon hell-fire.
A good sherry sack hath a two-fold operation in it.
It ascends me into the brain, dries me there all the foolish and dull and curdy vapours which environ it, makes it apprehensive, quick, full of nimble fiery and delectable shapes, which, delivered o'er to the voice - the tongue - becomes excellent wit.
Всякий раз, когда я смотрю на тебя, я вспоминаю об адском пламени.
Добрый херес производит двоякое действие.
Во-первых, он ударяет вам в голову и разгоняет все скопившиеся в мозгу пары глупости, мрачности и грубости, делает ум восприимчивым, живым, изобретательным, полным легких, пылких, игривых образов, которые передаются языку, от чего рождаются великолепные шутки.
Скопировать
Extreme emotional disturbance.
It's twofold.
First, the defendant is so emotionally disturbed that he loses control.
Экстремальное эмоциональное расстройство.
Двойное.
Сначала, подсудимый настолько эмоционально неустойчив, что теряет контроль.
Скопировать
When I sent for you, there were approximately 20 of them.
In ten minutes, it has grown two-fold.
What is he saying?
- Когда я за тобой послала, их было человек двадцать.
За десять минут стало в два раза больше.
- Что он говорит?
Скопировать
Well...
Look, Polly, my motivation for doing this is twofold.
Firstly, you have a face full of contradictions, and it's a challenge to capture them in one expression. -(SCOFFS)
Ну...
Знаете, Полли, я делаю это по двум причинам.
Во-первых, в вашем лице столько противоречивых черт, их непросто поймать в одном выражении.
Скопировать
Dopamines are released in our brains and make us feel pleasure when we make eye contact.
Your heart rate increases by two-fold when you're kissing.
The oxygen intake increases more than 20-fold.
когда происходит зрительный контакт.
когда вы целуетесь.
Количество вдыхаемого вами кислорода увеличивается более чем в 20 раз.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов twofold (туфоулд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы twofold для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить туфоулд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение