Перевод "сплетник" на английский
Произношение сплетник
сплетник – 30 результатов перевода
Мы забираем это отсюда.
Подразделение Сплетников.
Прекратите!
We're taking it from here.
Scandal Unit here.
Stop that!
Скопировать
Всегда выключены или неожиданно заняты.
По-любому, дорогой, ты - сплетник.
Наверное, и о ванных слышал?
Always cutting out or suddenly busy.
Anyway, you stink honey.
Ever heard of a bath?
Скопировать
Как ты узнала?
Хайме тот ещё сплетник.
К счастью, закупорку обнаружили до собственно инфаркта.
Well, yes. How did you hear?
Ah... Jaime is a bit of a gossip.
Luckily, they discovered the blockage before I had a major event.
Скопировать
Если ты не снимаешься в "Реальном Мире", конечно или что-нибудь в этом роде.
Знаете, возможно, и это просто предположение, она не хотела посылать это сплетникам.
Возможно, она просто пыталась навести порядок в своей личной жизни и никогда и не мечтала, что её подвергнут психоболтливому анализу в стиле Опры сокурсники, у которых собственной жизни нет.
Unless you're on The Real World or whatever.
You know, maybe this is a shot in the dark, she didn't mean to send it at large.
She's trying to get private closure, never dreamed she'd be subjected to the Oprah psychobabble of her life-lacking peers.
Скопировать
и вы ездили встречать кого то другого?
я не обязан объясняться перед сплетниками отеля она очень мила я говорю вам, я не знаю эту леди вы должны
поднимите сумки следите за багажем у меня есть домопровительница и горничные я пришлю их сюда ничего все в порядке никаких гоничных мне нужно отдохнуть
You didn't drive down to the depot just to meet a certain somebody else?
I'm not obliged to explain my behavior to a lot of harpies on a hotel piazza. She's really lovely. I tell you, i don't even know the lady.
Mind that luggage. I'll have a housekeeper and chamber maids up here immediately. Nothing now, thank you.
Скопировать
Быть может, нам не следовало решать так скоро.
В надежде, что наши соседи-сплетники проявят больше одобрения?
Мне нет дела до соседей, Николас!
Perhaps we should have waited to decide.
In the hope that our gossip-mongering neighbors would be more approving?
I don't care whether they know, Nicholas!
Скопировать
Почему ты ушла от меня?
Доктор Таламоне был большим сплетником.
В глазах общественного мнения мои акции стали быстро катиться вниз.
Why did you abandon me?
Dr. Talamone was the biggest gossip in town.
Public opinion held my stock in a definite decline. In fact, it took a nosedive.
Скопировать
Невероятно, что Марио терпит это.
Это только постегивает сплетников.
И доказывает, что их брак - не удачен.
Incredible that Mario stands something like that.
It just invites gossip.
Proof that his marriage is a failure.
Скопировать
Слухи об этом давно ходят в нашей столовой.
Что ж, я рад, что мое признание заставит этих сплетников умолкнуть.
Да, я кормлю голубей. И из окна я выпал, как раз в то время, как я их кормил.
There had been some rumours in the canteen to that effect.
Well, I'm glad to be able to silence those wagging tongues once and for all.
I do feed the pigeons, and it was while doing so this morning that I fell out of the window.
Скопировать
Люди любят пялиться на страдания других.
Сплетники говорят, что мы упрятали маму в больницу.
А как же иначе, она больна.
People like to gawk at others' misery.
Tongues are wagging about us sending Mom to the hospital, too.
She's sick. What else could we do?
Скопировать
Но он же раввин.
Как раввин может быть таким сплетником?
Это и прекрасно.
But he's a rabbi.
How can a rabbi have such a big mouth?
That's what's so fascinating.
Скопировать
Вы большие болтуны!
Сплетники!
Ля, ля, ля! Все уже знают, что я раскаялся.
You're chatterboxes !
Gossips ! Blah, blah, blah !
Everyone already knows I repented.
Скопировать
Они уже не старте.
В Гавр Де Гра победитель Тусклый Сплетник,..
- Темная Земля-- - $500,000 на победу.
Last call on the third at Riverside Park.
They're at the post.
- Blacksod... - $500,000 to win.
Скопировать
Не смей говорить.
Быть сплетником почти так же мерзко, как быть лгуном.
Если скажешь, я сделаю так, что тебе больше нечем будет говорить.
[in Hattie's voice] DON'T YOU DARE TELL.
NEXT WORSE THING TO BEING A FIBBER IS BEING A TALEBEARER.
YOU TELL, AND I'LL FIX IT SO YOU AIN'T GOT NOTHING TO TELL WITH.
Скопировать
Не смей говорить.
Быть сплетником почти так же мерзко, как быть лгуном.
Это голос моей матери.
[Sybil in Hattie's voice] DON'T YOU DARE TELL. NEXT WORSE THING TO BEING A FIBBER IS BEING A TALEBEARER.
THAT'S MY MOTHER'S VOICE.
THAT'S MY-- THAT'S MY MOTHER'S...
Скопировать
Я же тебе говорил никогда не пускать их в дом.
Ненавижу сплетников.
Интересно, не сперли они фунт сахару, пока были здесь.
I told you never to let them in the house.
I hate nosey parkers like that.
It's a wonder they didn't want a pound of sugar too.
Скопировать
А я никогда не видел негра.
Однако ты такой сплетник...
Все что я знаю, что я ничего не видел.
I've never seen the nigger.
Although you're a friend of rumors.
All I know is that I have seen nothing.
Скопировать
Будь классным.
Непристойный сплетник ничто для меня.
Ты дашь интервью.
Be cool.
A smut peddler is nothing to me.
You'll get your interview.
Скопировать
Он пытался соблазнить тебя?
Что случилось с непристойным сплетником?
Он пытался.
Has he tried to seduce you?
What's up with that smut peddler?
He tried.
Скопировать
Ты мне как сестра.
Я разве похож на сплетника?
Это же я, Грег.
You're like a sister to me.
Do I look like a gossip queen?
It's me. Greg.
Скопировать
Ты думаешь, он пускает ей пыль в глаза?
В провинции пустоголовые люди становятся самыми отъявленными сплетниками.
Полнейшая чепуха.
Do you think he's making a play for her?
The country turns empty minds into bad village gossips.
Absolute rubbish.
Скопировать
Она какая-то воспитательница.
Велюров - сплетник.
Кроме того, это никого не касается.
She works in a kindergarten?
Your Velyurov is a gossiper.
Ah, there you are.
Скопировать
Ты хочешь наехать на меня сейчас, не так ли?
Да, ты, возможно, был сплетником.
Боже, сказать тебе?
You want to push me right now, don't you?
Yeah, you'd probably tattle.
Boy, I'll tell you.
Скопировать
- Кто кого застукал?
Господи, в этой школе одни сплетники.
Живи своей жизнью, ясно?
"Who walked in on who?"
God, people are so gossipy at this school.
It's, like, get a life, you know?
Скопировать
Ну почему люди вечно суют нос не в свои дела?
Кто этот проклятый сплетник?
!
! Why can't people mind their own business?
Who was the nattering gossip?
!
Скопировать
На вашем месте я бы об этом не беспокоился.
Мы получаем эти чудаковатые звонки от всяких ненормальных сплетников.
Как же она красива.
I wouldn't worry about it.
We get these crank calls from the usual gossip freaks.
She sure is pretty.
Скопировать
-...всей "банде", что видел тебя.
Фрейзер, этот парень был самым большим сплетником в моём городе.
Он видел меня со вспотевшими волосами и в загаженной мылом кофте.
- the whole gang I saw you. - You don't have to do that.
Frasier, that guy was the biggest gossip in my hometown.
He saw me with my hair all sweaty and my sweatshirt full of soap.
Скопировать
Уже лучше, но нужно время.
Люди такие сплетники...
Она не знает что теперь делать со своими магазинами.
- A little better, but it takes time.
People are such gossips.
She doesn't dare use her local shops.
Скопировать
Извините, я...
Странно, что Вы прислушиваетесь к сплетникам.
Только потому, что женщина хорошенькая, люди и обрушиваются на неё.
Oh, I'm sorry, I-I...
It strikes you've been listening to far too many scandals.
Just because a woman is good looking, people come down on her like a ton of bricks.
Скопировать
Назови хоть одну.
Девушки, которых ты обесчестил, не заслуживают дальнейшего унижения в виде разговоров со сплетниками
- Видите?
Name one girl.
Girls that have been degraded by you don't need the further humiliation... of having their names bandied about nonexclusive Park Avenue after-parties.
- You see?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сплетник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сплетник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение