Перевод "gossip" на русский
Произношение gossip (госип) :
ɡˈɒsɪp
госип транскрипция – 30 результатов перевода
Only the elevator, the most relaxing one.
There's a lot of gossip about you and Ms. Huxley of Richmond?
What a great slogan...
Только лифт, он гораздо расслабляет.
Есть много сплетен о Вас и мисс Хаксли Ричмонд?
Какой великолепный слоган...
Скопировать
They talked about Myers and her all over the plant.
Sure it wasn't just gossip?
I was willing to give her the benefit of the doubt. Today, when she made a pass at me...
Ты уверен, что это не были просто слухи?
Я бы предпочел, чтобы у меня были сомнения на этот счёт.
Сегодня, когда она еще более настойчиво приставала ко мне, я спросил ее про Майерса.
Скопировать
The twilight bark?
That's only a gossip chain.
Darling, it's the very fastest way to send news.
Что еще за сумеречная брехня?
Это просто передача сплетен.
Дорогая, но это самый быстрый способ распространять новости.
Скопировать
- You can buy a car.
- All this gossip.
- Yes. That bottle.
Мог бы купить машину.
- Все это болтовня.
Да, да, эту!
Скопировать
- My respects, Don Gaetano.
For five seconds he was the object of their gossip.
But here they are, once again engrossed in their favorite topic: Women.
- Целуем ручки!
Они уделили ему 5 секунд,..
...и вот уже вернулись к своей излюбленной теме -женщинам.
Скопировать
Why did you abandon me?
Talamone was the biggest gossip in town.
Public opinion held my stock in a definite decline. In fact, it took a nosedive.
Почему ты ушла от меня?
Доктор Таламоне был большим сплетником.
В глазах общественного мнения мои акции стали быстро катиться вниз.
Скопировать
We can't send him away.
There would be gossip...after receiving him so well...
Now that he's dying, we can't send him away.
И нельзя выгнать его на улицу.
Пойдут слухи. Мы ведь так радушно его приняли.
Но лишать умирающего крова, не годится.
Скопировать
And what of Zeus and Hera?
What is the latest gossip from Olympus?
Do tell me!
А что насчет Зевса и Геры?
Какие последние сплетни с Олимпа?
Расскажите мне!
Скопировать
They're probably laughing at something very improper.
No, just gossip. Men gossip like anything.
They've got a marvellous excuse now that they're all three directors of the firm.
Мужчины любят сплетничать. У них теперь имеется блестящее оправдание для сплетен.
С тех пор, как они все трое стали директорами фирмы.
Какой милой уютной компанией вы здесь живёте. Уютной компанией... Как это ужасно!
Скопировать
I was in the institute, immediately after arrival.
Lots of gossip about you.
Somebody said that you were supposed to be on Kasprovy mountain.
Сразу после приезда я зашел в институт.
Насчет тебя там ходит масса слухов.
Кто-то сказал, что ты собирался в высокогорную обсерваторию.
Скопировать
L won't tell you what was said about her.
Nothing... filthy gossip.
That she liked little girls.
-Да разные сплетни были. - Что она бегает за девочками.
Нет-нет, больше не надо.
-Людям не запретить сплетни.
Скопировать
He thought I'd do anything... to be famous, to have my name in the press.
That I make you the gossip of the town.
That's why he tried to buy me! To spy on you!
Чего же он хотел от меня взамен? - Чтобы я распускал о вас сплетни.
Вот почему он хотел купить меня.
Он так и сказал?
Скопировать
I'm glad to see you alive.
All around just gossip. "He jumped and shouted out."
I had to shout something; they wouldn't have pulled me out otherwise.
Я рада, что ты жив.
Вокруг одни сплетни: "Он прыгнул и закричал."
Я должен был что-нибудь кричать, иначе они бы меня не вытащили.
Скопировать
Now, he's dead. Do you think that's normal?
Roza is a gossip man, I'm gonna hold some funny bag.
I would have answer personally for Little Jo's mentality.
Вы считаете, это правильно?
Роза в момент разнесет всем и на меня будут косо смотреть.
За моральное разложение Жо я несу персональную ответственность.
Скопировать
I've come for a specific reason.
In today's paper, in George Gray's gossip column, it is reported... that "last week, Cordelia Drexel
I don't recognize the name.
Я пришла по делу.
В сегодняшней газете, в колонке сплетен Джорджа Грея написано... что "на прошлой неделе, Корделия дрексель Бидль Участвовала в конкурсе уанстепа в Атлантик-Сити. с Хайни Фенштемахер," кем бы этот человек ни был.
Не помню такого имени.
Скопировать
Do you have a soldier named Nekrasov? No.
What's the gossip in headquarters about the offensive?
We don't gossip at headquarters.
- Пудалов, боец Некрасов имеется у тебя такой?
- Нету! Что там насчет наступления у вас в штабе болтают?
А у нас в штабе не болтают.
Скопировать
What's the gossip in headquarters about the offensive?
We don't gossip at headquarters.
There was a soldier once, Named Kondrat he was by chance. Being ignorant and rough, Never heard he of the bath. So he's gotten parasites, Those lice that visit sites:
- Нету! Что там насчет наступления у вас в штабе болтают?
А у нас в штабе не болтают.
Раз однажды у солдата Еремеева Кондрата по невежеству, незнанью не слыхавшего про баню завелися паразиты, те, что делают визиты.
Скопировать
- Well, this is to be expected.
- The biggest gossip born in the smallest towns.
- Yes, they say that you want to turn Dargeyt in Monte Carlo.
- Ќу, этого и следовало ожидать.
- —амые большие сплетни рождаютс€ в самых маленьких городах.
- ƒа, говор€т, что вы хотите превратить ƒаргейт в ћонте-карло.
Скопировать
- Never mind, but we're in the house of a customer.
Our job is to cover up for all the furniture that's been sold off, and not to gossip our employer!
- Ah, the bride's relatives have arrived.
- Не имеет значения.
Мы в доме клиента, и мы должны прикрыть следы от проданной мебели, а не вести дерзких речей.
А, родственники невесты уже здесь!
Скопировать
They're probably laughing at something very improper.
No, just gossip.
Men gossip like anything.
Смеются, наверное, над какой-нибудь непристойностью.
Просто сплетничают.
Мужчины любят сплетничать.
Скопировать
Betty, my girl, why do you allow them all to talk about your husband in this fulsome fashion?
Darling, I'm sure you've had too much manly gossip and old brandy.
Sorry to be so late, Freda - but it's that wretched puppy of yours.
Мой дорогой, вы сейчас слишком много сплетничали и выпили немного лишнего бренди.
Простите, я задержался, но всему виною твой любимец, Фреда. Но, что он ещё натворил?
Пытался сожрать рукопись нового романа Сони Вильямс.
Скопировать
But my brother-in-law, he's got one or two around the house, and, boy, how do you manage to collect all those things about all those famous people?
Gossip, that's all.
I keep my ears open.
Но мой шурин, у него есть одна или две дома, и, черт, как Вы смогли собрать все те вещи обо всех описанных Вами известных людях?
Слухи, вот и все.
Я держу свои уши открытыми..
Скопировать
My love to know you're close and not dare to touch you, to hold you against me to barely speak to you is a dreadful torture
I know we can't take any risks that we must be very careful, avoid any gossip that we won't be apart
But is it to be separated and tortured like this that we did what we did?
"Любовь моя, знать, что ты рядом, и не иметь возможности прикоснуться к тебе, говорить с тобой, обнять тебя - невыносимая пытка.
Я понимаю, что нам нельзя рисковать. Надо быть осторожными и постараться избежать сплетен. Это последние дни нашей разлуки.
Для того ли мы всё это совершили, чтобы разлучиться и так мучаться?
Скопировать
Hey, look at some raincoats while you're at it.
Casting couches, gossip, a rehash of the old Al Cumberland story.
Who gives a damn about any of that?
Эй, посмотрите на плащи пока Вы еще в этом.
Постельный кастинг, сплетни, перефразировка старой история Эла Камберленда.
Кто, черт возьми, все это наболтал?
Скопировать
No, just gossip.
Men gossip like anything.
Of course they do.
Просто сплетничают.
Мужчины любят сплетничать.
Еще бы. Конечно.
Скопировать
Quite right.
People who don't like gossip aren't interested in their fellow creatures.
I insist upon my publishers gossiping.
В этом нет ничего плохого!
Люди, не любящие сплетен, не интересуются своими ближними.
Я настаиваю, чтобы мои издатели любили сплетничать.
Скопировать
Betty, my girl, why do you allow them all to talk about your husband in this fulsome fashion?
Darling, I'm sure you've had too much manly gossip and old brandy.
You're beginning to look purple in the face and bloated - a typical financier.
Бетти, дорогая, почему ты позволяешь им так грубо льстить твоему мужу?
Мой дорогой, вы сейчас слишком много сплетничали и выпили немного лишнего бренди.
Ваше лицо становится пунцовым и даже опухает, ну совсем как у преуспевающего финансиста.
Скопировать
There's talk, is there?
Not just gossip.
People have theories.
Люди болтают, да?
Это - не просто сплетни.
Люди выдвигают... своитеории.
Скопировать
Oh, and Miss Lumley.
Do your best to forbid any idle and morbid gossip - about this whole wretched business.
- Yes, Mrs Appleyard.
И еще, миссис Ламли.
Постарайтесь пресекать всякие пересуды об этом несчастье.
Да, миссис Эплярд.
Скопировать
What sort of script can we make out of this?
Corridor gossip says that you're Frank Hackett's backstage girl.
I'm not.
Какой сценарий из этого бы получился?
А в коридорах говорят, что ты бегаешь за Фрэнком Хакетом.
Нет, не бегаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gossip (госип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gossip для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить госип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
