Перевод "marshes" на русский
Произношение marshes (машиз) :
mˈɑːʃɪz
машиз транскрипция – 30 результатов перевода
They were gun shots.
The pile driver in the marshes didn't sound like that at all.
The shots had come from down in the valley, or perhaps from Canyon Road some place in the direction of Georgetown.
Это были выстрелы.
Шум от сваебойной машины, работающей на болотах, был совсем другим.
Звуки выстрелов доносились из долины, или, возможно, с дороги со стороны Джорджтауна.
Скопировать
Deep sand?
And salt marshes.
Only one caravan trail.
- Глубокий песок?
- И солончак.
Лишь одна караванная тропа.
Скопировать
In the middle of a marsh he was to fall into a mire where, unable to save himself, he would lose his life.
One day we set out to find a suitable mire, and we drove around looking at marshes.
But we discovered a house by the road where strange white shadows danced around the windows and doors as though some white fire inside was throwing off clear flames through the openings and cracks.
В середине болота он должен был упасть в трясину, где, не в силах спастись, расставался с жизнью.
Однажды мы отправились на поиски подходящей трясины и ездили по округе в поисках болот.
Мы обнаружили дом у дороги, где странные белые тени танцевали вокруг окон и дверей, словно некий белый огонь внутри прорывался наружу через отверстия и трещины.
Скопировать
- Mark me first! - And me! - What odds?
- A moment, please my lords, protectors of the far flung marshes.
May I first sit down? Sit.
-Я поставлю первым!
-И я! Подождите, мои дорогие защитники отечества.
-Можно мне сначала сесть?
Скопировать
It's not the TARDIS' fault anyway.
These marshes go on for miles.
Some water doesn't hurt.
В любом случае, это не ошибка ТАРДИС.
Эти болота тянутся на много миль.
Немного воды не повредит.
Скопировать
The labyrinth is one of the oldest places in London Below.
Before King Lud founded the village on the Thames marshes, there was a labyrinth here.
- No beast, though.
Лабиринт – одно из древнейших мест Под-Лондона.
Он был еще до того как король Луд основал поселение на болотах Темзы.
Но без Зверя.
Скопировать
I am very willing to shelter your wee girlhood under my roof, eh, but I fear you could find it dull... with no company save my poor chairbound self, my man.. Hoots.. and my housekeeper, now totally deaf.
"Still, there is marvelous bird life to be found in the marshes... that surround my ruin on all sides
"I must end now,
Я с удовольствием приютил бы вас, деточка, под моей крышей, но, боюсь, вам здесь будет скучно и одиноко в отсутствии компании, за исключением немощного меня, моих малочисленных слуг, и моей экономки, нынче уж совсем глухой.
"И все же, на болотах, что опоясывают мои владения," "еще можно встретить чудесных птиц."
"Что ж, кончаю,"
Скопировать
Until three days ago, Private Vaughn.
An Irishman you hunted through the marshes.
His name is Harper.
Три дня назад - рядовой Воун.
Снаружи мой старший сержант, ирландец, на которого вы охотились в болотах.
Его зовут Харпер.
Скопировать
They know the route around the lake.
And the marshes are indicated as though they can't be crossed.
The girls have borrowed Pauline's phonograph. They're having a party.
Вокруг озера путь знают.
И болото обозначено. И обозначено, что непроходимое оно.
Девчонки у Полины патефон выпросили, гулять будут.
Скопировать
There were also two tracks made by the boots of paratroopers.
Judging by the toes, they're heading around the marshes.
That's going to take them a twenty mile hike at least. So much the better.
А еще было два следа от ботинок фрицев, десантников.
По носкам судить, держат они вокруг болота.
И хорошо нынче побегают, верст так на 40.
Скопировать
The tanks!
All right, we'll be breaking through here, through the marshes.
Those who are tired, take our kit-bags off.
Танки!
Так вот. Будем прорываться здесь, через болото!
Кто устал - снять вещевые мешки к чёртовой матери!
Скопировать
How?
If in the jungle or in foul marshes, you find yourself not knowing how to eat, drink...
Sleep.
- Каких, например?
Ну, например, если вы окажетесь посреди джунглей или непроходимых болот, не зная, где можно раздобыть еду, воду...
- Спать.
Скопировать
All this for a shortcut.
My friends, behind you, the jungle, which you've triumphantly crossed among snakes, anacondas, foul marshes
Ahead of you, the Caribbean Sea, which is waiting for us.
Это все потому, что ты искал, как срезать путь.
Друзья мои, у вас за плечами джунгли, которые вы триумфально преодолели, шествуя среди всяких там змей, анаконд и гнилых болот.
Впереди море, Карибское море, которое ждет нас.
Скопировать
And the pictures show everything that our land contains.
Scientists have found that under the forest and the marshes, great Siberian riches are hidden.
Oil, gas, metals, minerals, gold, and so on.
И сфотографировано - чего есть в нашей земле.
Ученые определили, что глубоко в земле и под болотами скрываются главные богатства Сибири.
Нефть, газ, металл, руда, золото и так далее.
Скопировать
Oil, gas, metals, minerals, gold, and so on.
It's been decided to start digging under the marshes.
This is a derrick drill bought in England, paid for with gold.
Нефть, газ, металл, руда, золото и так далее.
Решено начать эксплуатацию этих болот.
Тут вы видите английский бурильный станок, купленный в Англии на золото.
Скопировать
Sire, the countryside around Versailles is hopelessly flat.
There are trees on the hills, but only marshes here.
Nature must obey as men do.
Здесь равнина, сударь, предместья Версаля безнадёжно плоски! Земля смердит.
На холмах растут деревья, а здесь кругом одни болота!
Природа подчинится мне, как люди.
Скопировать
The Sologne is beautiful, but the hunting is terrible and the hunters terribly vulgar.
Yet the marshes are magical when graced by the evening sun.
Berthe, tell the kitchen. There are a few woodcocks in the boot of the car.
Солонь великолепна, но дичь выродилась. а охотники стали ужасно вульгарны.
Но под лучами закатного солнца эти болота великолепны.
Берта, скажите кухаркам, что в повозке есть несколько бекасов.
Скопировать
How about these fires?
How about a rare pelican migration out by the marshes?
Fuck that!
Как насчет нефтяных вспышек?
Я уже о них рассказывала! А о редком виде пеликанов на болотах?
Пошел ты!
Скопировать
He needed governmental permission to dredge a channel though the marshlands to get the oil out.
campaign contributor and as night follows day government permission to gouge through the endangered marshes
Mattiece is that close to at least a billion dollars when Green Fund an obscure environmental outfit trots down to the U.S. District court in Lafayette and files a lawsuit to stop the entire operation.
Ему нужно было разрешение на строительство канала через болота, чтобы перевозить нефть.
Никто и глазом не успел моргнуть, как Маттис - главный спонсор президентской кампании получил добро на фактическое уничтожение заповедника.
Состояние Маттиса приближалось к миллиарду когда одна из организаций Зеленых подала иск в окружной суд города Лафайетт с требованием прекратить все работы.
Скопировать
Actually, the whole European situation's rather like a bridge game at the moment.
hand, we have the diminutive Führer, on the other hand, Signor Mussolini, the bullfrog of the Pontine Marshes
In the end, they'll both need taking down a peg or two.
Ситуация в Европе напоминает игру в бридж.
С одной стороны -тщедушный фюрер, с другой - синьор Муссолини, который дуется, как лягушка на болоте.
В конце концов с них обоих следовало бы сбить спесь.
Скопировать
When Brideshead's buried Julia's son will be called by the name his fathers bore before the fat days.
The days of wool shearing and the wide corn lands the days of growth and building when the marshes were
When one built the house his son added the dome his son spread the wings and dammed the river.
Когда всех вас уже не будет на свете, сын Джулии останется жить под именем, которое его праотцы носили, когда ещё не пришли тучные дни:
дни стрижки овец и широких хлебных пашен; дни роста и строительства, когда осушались болота и вспахивались пустыри.
Когда один человек строил дом, его сын возводил над ним купол, сын сына пристраивал два крыла и ставил запруды на реке.
Скопировать
A great battle long ago.
Dead Marshes.
Yes.
Великая битва , давным-давно.
Мёртвые Болота.
Да, да!
Скопировать
I found it. I did.
The way through the marshes.
Orcs don't use it.
Я нашёл его.
Путь сквозь болото.
Орки не используют его.
Скопировать
That kind of dirt can only be found in one place - marshland.
Hackney Marshes.
Flight, find Urwin, cover this stretch of ground with him, find his cart.
Такую грязь можно найти только в одном месте - заболоченной местности.
Болота Хакни.
Флайт, найдите Эрвина, осмотрите этот участок земли вместе с ним, найдите его повозку.
Скопировать
Drove a van load of kids' skates out of the yard.
The van was dumped near Hackney Marshes.
There were fingerprints on the steering wheel.
Вывезли со двора фургон с детскими роликовыми коньками.
Фургон бросили рядом с Хэкни Марши (прим. болотистая местность в Лондоне).
На руле остались отпечатки пальцев.
Скопировать
Not personally.
The point is how many shallow marshes are there in this general area between 47 and 60 hectares.
What we need now is satellite imagery.
Не лично.
Нужно узнать сколько мелких болот есть в этой области которые не превышают 60 гектаров.
Сейчас нам нужно, фото со спутника.
Скопировать
Go and help him!
Run to the left, towards the marshes!
Quick!
Иди, помоги ему!
Бегите налево! К болоту!
Быстро!
Скопировать
What will I do?
No point searching for it in these marshes.
Well, we don't know the way back.
Что мне теперь делать?
Искать его среди этих болот бесполезно!
Мы даже не знаем откуда мы пришли...
Скопировать
The flatness and the light does weird things to your eyes.
We used to scare ourselves with these stories about these creatures who used to run across the marshes
Striders.
Из-за игры света и тени тебе виделось что-то фантастическое.
Раньше мы пугали друг друга этими байками про существ, которые будто бы жили на болотах.
Бродяжники.
Скопировать
Where was he, Sara?
You think he was down on the marshes?
Checked out Dyfan Richard.
- Где он был, Сара?
Вы думаете, что он был на болоте?
Проверила Дэвана Ричарда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов marshes (машиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marshes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить машиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение