Перевод "broil" на русский

English
Русский
0 / 30
broilжарить зажарить печься жариться зажаривать
Произношение broil (бройл) :
bɹˈɔɪl

бройл транскрипция – 23 результата перевода

And that problem is with salmon.
I won't buy it, I won't broil it I won't bake it.
Oh. You got a problem with salmon, huh?
И эта проблема - лосось.
Я не буду его покупать. Не буду жарить, не буду готовить.
О, у тебя проблемы с лососем?
Скопировать
This is a device of Sauron's making.
A broil of fume he sends ahead of his host.
The Orcs of Mordor have no love of daylight... so he covers the face of the sun... to ease their passage along the road to war.
Это порождение Саурона.
Он посылает вперед войска клубящиеся пары копоти.
Мордорские Орки не любят дневной свет потому он затеняет солнце чтобы облегчить им поход на войну.
Скопировать
- Just in one piece.
- You going to roast it or broil it?
- It's going to be eaten raw.
- Одним куском.
- Вам для жарки или для супа?
- Чтобы съесть сырым.
Скопировать
True, I have married her. The very head and front of my offending hath this extent, no more.
action in the tented field and little of this great world can I speak more than pertains to feats of broil
Therefore, little shall I grace my cause in speaking for myself.
Вот вся вина.
Я груб и мало смыслю В учтивом разговоре мирных лет - Затем что с дней моей седьмой весны, Когда бессильны были эти руки,
Значит, Едва ли я сумею скрасить дело, Когда примусь оправдываться сам. И все же выслушайте:
Скопировать
But respectably.
In my house, with my mother's picture on the mantel and my sister helping me broil a big steak for three
And after the steak, do we send sister to the movies, turn Mama's picture to the wall?
Но респектабельно.
У меня дома с маминым портретом над плитой. Сестра поможет сделать стейк на троих.
А после стейка мы отправим сестру в кино и повернем портрет к стене.
Скопировать
Anyway, like I was saying, shrimp is the fruit of the sea.
You can barbecue it, boil it, broil it, bake it, sauté it.
They's, uh, shrimp kabobs, shrimp creole, shrimp gumbo, pan fried, deep fried, stir fried.
Я тебе говорю, креветки - фрукт моря.
Ты можешь их коптить, варить, жарить, печь, парить.
Из них можно сделать креветочный кебаб, можно делать гамбо, жарить в масле, без масла. пассировать.
Скопировать
You'll have to talk to him.
Why don't you make me a baked potato, steam a few carrots and broil me a piece of chicken without the
Why don't you go down to the shop, buy whatever it is that you want and cook your self?
Вам лучше обсудить это с ним.
Почему бы вам не приготовить мне вареный картофель, несколько морковок на пару и зажарить кусочек курицы без кожи.
Почему бы вам не сходить в магазин, купить всё что хотите и самой приготовить?
Скопировать
I am immune to threats.
Broil me!
Very well.
Мне не страшны угрозы.
Делай со мной, все что угодно.
Что ж, хорошо.
Скопировать
No need to lay your filthy hands on me.
Boil me or broil me.
Do what you please.
Не хватайте меня своими грязными лапами.
Кипятите или жарьте меня.
Делайте, что хотите.
Скопировать
Today, for you, the sunlight will not shine
You will broil yourselves for piecework...
8 hours of piecework
Сегодня солнце не будет сиять вам.
Вас будут жарить за станком.
8 рабочих часов.
Скопировать
- Hail, friend!
Say to the king thy knowledge of the broil as thou left it.
The merciless Macdonwald led his rebellion from the Western Isles.
-Здорово, друг!
Король желает знать, В каких условьях ты оставил схватку.
Макдональд сколотил отряд повстанцев И поднял западные острова.
Скопировать
CRONAUER:
No, this is a setting for London broil.
GARLICK: I'm Private First Class Edward Montesque-Garlick, sir.
Вот уж нет.
Из меня шашлык можно жарить.
Рядовой Эдвард Монтескью Гарлик (Чеснок).
Скопировать
Just so you know, this man and I are outta here in two days.
So while we're inhaling London broil and lobster bisque, you're still gonna be standing here smelling
Who's in prison now ?
Кстати, для справки, я выхожу с другом отсюда через 2 дня.
И когда мы будем уплетать цыплят и лобстеров, ты будешь торчать здесь. И нюхать дерьмо, которое здесь жарят.
Т ак кто из нас свободнее?
Скопировать
9:00, my house.
You like London broil?
Yeah.
- В девять у меня.
Стейк по-лондонски любишь?
- Да.
Скопировать
Why'd I do that?
All right, so what you want to do... you want to broil this
- at about 450 degrees... - Okay. ... so the top stays nice and crunchy, the inside stays nice and moist.
Зачем сделал?
- Так, а теперь самое главное.
Поставь его в духовку на четыреста пятьдесят градусов, корочка будет хрустящей, а внутри он останется сочным.
Скопировать
There.
Broil.
Now the Turkey will cook twice as fast, and we'll still be on track to eat at 5:30, 6:00 at the latest.
Вот.
Мы зажарим ее.
Тогда она будет готова в два раза быстрее, и мы уложимся по времени, чтобы сесть ужинать в 5.30 или, самое позднее, в 6.00.
Скопировать
This morning, he finally corrected the barista when she called him "Charlize."
He's been living as "Charlize broil" for five years.
It's great.
Этим утром он наконец-то исправил бариста, когда она назвала его Шарлиз/
Она пять лет называла его "Шарлиз Бройл".
Это круто.
Скопировать
I left something in here.
You just assumed I was never gonna broil anything?
Well, so far I've been right.
Я тут кое-что хранил.
И ты полагал, что я никогда не воспользуюсь духовкой?
Ну до сих пор мое предположение было верным.
Скопировать
By far, the most important thing is oil
To keep the lamp light burning or to help the latkes broil
No, we pour the holy lubricant out from this sacred vessel into this blessed pit so they can wrestle
Но общепризнанно что наиболее важной вещью является масло
Которая помогает лампе гореть или помогает жарить латкес?
нет, мы выливаем святую смазку из священного сосуда в эту благословенную яму что бы они могли бороться
Скопировать
Upon his dead corpse there was such misuse, such beastly shameless transformation, by those Welshwomen done as may not be without much shame retold or spoken of...
It seems then that the tidings of this broil break off our business for the Holy Land.
This, matched with other does, my gracious lord,
Валлийкижеподверглиихтела такому надругательству, такскотски и так бесстыдно их обезобразив, чтосовестнооб этомрассказать.
Задержит,видно,вестьобэтой битве ВСвятуюземлюнаш поход.
Корольвсемилостивейший, не в ней лишь дело;
Скопировать
Upon his dead corpse there was such misuse, such beastly shameless transformation, by those Welshwomen done as may not be without much shame retold or spoken of...
It seems then that the tidings of this broil break off our business for the Holy Land.
This, matched with other does, my gracious lord,
Валлийкижеподверглиихтела такому надругательству, такскотски и так бесстыдно их обезобразив, чтосовестнооб этомрассказать.
Задержит,видно,вестьобэтой битве ВСвятуюземлюнаш поход.
Корольвсемилостивейший, не в ней лишь дело;
Скопировать
I had a... I had a Kawa-saki? Kawasaki Nine.
The broil joint.
So...
У меня был Кава-саки? "Кавасаки" 9 и...
Со щитками и... сварными узлами.
Вот...
Скопировать
Like from a tree?
See, while the barbecue flames managed to broil the better part of these boots, they didn't singe off
There was a small speck of sap on the right sole.
Как из дерева?
Хотя пламени барбекю удалось поджарить большую часть ботинок, всё они не спалили.
На правой подошве было небольшое пятнышко сока.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов broil (бройл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы broil для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бройл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение