Перевод "рукой подать" на английский

Русский
English
0 / 30
рукойhandwriting arm hand
податьsubmit tax duty assessment to file
Произношение рукой подать

рукой подать – 30 результатов перевода

Все, чего хочу я, все чего хочу ... свободным быть.
До него рукой подать...
Но можно мыслью лишь достать.
All I need, all I need All I need is to be free
It's close enough to touch
But disappears, like a mirage
Скопировать
Может близко, может далеко...
До него рукой подать...
Но можно мыслью лишь достать.
A little close, not too far
It's close enough to touch
But disappears, like a mirage
Скопировать
- В шалаше
Рукой подать до воды...
Прекрасно
- In a cabin.
An arm's reach from the water.
Wonderful.
Скопировать
Здесь?
От рая до ада рукой подать.
Как он узнал, где находится тайник?
This good for you?
Thin line between heaven and here.
How did he know where the stash at?
Скопировать
Ты читаешь по линиям моей руки, а если б заглянула мне в душу, то увидела бы свой образ, который останется там навечно.
До вечности уже рукой подать, любимый.
И прекрасно, что у меня есть еще несколько часов полной жизни, тогда как все спят мертвым сном.
You read my palm. Now read my heart: Your face is engraved forever.
Forever is almost over, my love.
A few hours for a lifetime, while others sleep.
Скопировать
Зачем все было, если не за свободу.
И теперь, когда до нее уже рукой подать...
Посмотри на меня.
What was it all for, if not for the reward of freedom?
And now when we are so close, when it is finally within our grasp...
Look at me!
Скопировать
Она выбирает его.
Я слышала, у него была великолепная рука подающего.
Когда ему было 19, конечно.
She picks him.
I hear he had a great pitching arm.
When he was 19, sure.
Скопировать
Ребята из нашей партгруппы раздобыли грузовик. Собираются организовать кооператив по перевозке грузов.
Карлино отвезет меня в Колле, оттуда я как-нибудь доберусь до Флоренции... а от Флоренции рукой подать
- Ты слышишь?
Some colleagues have found a truck and we will create a transport cooperative.
Carlino promised to take up Colle there look for how to get to Florence, then to San Donato.
- Are you listening? - I'm not deaf!
Скопировать
Не надобно ль мальчонку Вам за кучера.
До Жадрина рукой подать Один доеду Ну с Богом
Сию минут
Maybe you need a coachman?
Zhadrino close, I'll go alone.
One minute.
Скопировать
Закладывай тот час
В Ненарадово рукой подать
Вы к барышне каждое утро прогуливаетесь
- Go and do them ready!
Nenaradovo is so close.
Girls go there on foot. - Shut up!
Скопировать
Место знала одна Катрин.
До богатства было рукой подать.
Для начала надо было выбраться из Дома ребенка.
Only Catherine knew.
She was rich, assuming she could leave the place.
She had to leave the mother house.
Скопировать
Вот-вот, поторапливайся!
"До преисподней рукой подать..." "...а до рая не так-то близко".
Мы всего-то... сказали правду.
"which you cannot say of Heaven."
Stay behind if you're afraid!
And yet... all we did was tell the truth.
Скопировать
Что же вы цену набивали?
Это же рукой подать.
Да, но рука должна быть очень длинной.
Why were you hiking up the price?
It's so close at hand.
Yes, but the hand has to be very long. We don't have such a hand.
Скопировать
Третий фрагмент.
Здесь сказано, что Фонтан Судьбы близок, рукою подать!
Да.
The third golden tablet.
Here it is written that the Fountain of Destiny lies within easy march.
Yes.
Скопировать
"еперь напр€мую пойду.
ƒо ¬олги доберусь, а там и до —амары рукой подать.
Ќе будет поко€, пока жив ƒжавдет. "ачем выкопал?
I've made quite a detour as it is, now I'm going straight ahead.
Once I get as far as the Volga, Samara will be at a stone's throw.
I'll have no peace as long as Dzhavdet is alive.
Скопировать
Спокойно, спокойно.
До острова рукой подать.
Идти надо.
Keep going, keep going.
The island's not far now. Keep going.
Forward!
Скопировать
Ладно, садись.
До Парижа рукой подать.
А ее мы все равно не догоним. Скорей
It's stuck in his hoof. You moron.
I'm not a horse doctor. - Come on, hurry up!
Do you really think you're going to catch her before she arrives in Paris?
Скопировать
Точка - открытое окно комнаты, где происходит убийство.
До поезда буквально рукой подать, верно?
А теперь вопрос.
Say the given point is the open window of the room where the killing took place.
You can reach out and almost touch the el tracks, right?
Now let me ask you this.
Скопировать
Нет, ничего подобного.
Кроме того, мы сейчас подобрались к такому месту, откуда до самых ужасных воспоминаний просто рукой подать
Доктор Вилбур, извините меня, но это не отрицание и не противодействие, и ни одна из обычных уловок пациентов.
DR. WILBUR, EXCUSE ME,
BUT THIS SIMPLY IS NOT DENIAL OR RESISTANCE
OR ANY OF THOSE PATIENT TRICKS. IT IS AN ADMISSION OF CULPABILITY. I'M SORRY.
Скопировать
Грин и Дэн Морган приехали из Виржинии.
Если мы выиграем следующий бой, до победы будет рукой подать.
Тогда идите.
Greene and Dan Morgan are down from Virginia.
If we win this next battle, victory in the war is within our grasp.
Go, then.
Скопировать
Мы почти приехали.
Рукой подать. Ты видишь?
Давай, Стрега.
Come on. We're almost there.
It's just ahead.
You see? Come on, Strega.
Скопировать
Когда же я доберусь до пустыни, если Господь того пожелает... то продолжаю идти прямо, как струя мочи... до тех пор, пока не достигну океана.
Ну а там уже рукой подать до Сан-Франциско.
Правильно?
Once I get to the desert, God willing... I just continue straight as piss... till I come to the ocean.
Take a left... keeping the ocean on my right shoulder... and just hot-tail it right into San Francisco.
Good?
Скопировать
Здоровски здесь, да?
До метро рукой подать, электропроводка отличная.
Теперь понятно, почему ты сюда переехал.
It's good in here, isn't it?
Handy for the tube, great electrics.
I can see why you moved in.
Скопировать
Говорю вам - ничего не изменилось.
До победы рукой подать.
Остается только схватить ее.
I'm telling you-- nothing has changed.
Victory is within our grasp.
All we have to do is take it.
Скопировать
Согласно оперативной съемке, Руби и Кевин лежали вот здесь.
До леса - рукой подать.
И?
According to the police photos, Ruby and Kevin were sleeping right here.
Just a stone's throw from the forest wall.
Meaning what?
Скопировать
Я потому к нему и ездила.
Ведь от Испании до Туниса рукой подать.
Он там у монахов.
That's why I went.
It's quite near you know, from Spain to Tunis.
He's with the monks there.
Скопировать
Я справлюсь сам.
Руку подайте.
Видишь, некоторые люди умеют принимать помощь.
I'M GONNA DO THIS ON MY OWN.
Dancer:
SEE?
Скопировать
Примерно в десяти милях.
А на сайте было написано, что от отеля рукой подать.
Так тихо. Склеп какой-то.
It's about ten miles away.
_
_
Скопировать
Да, конечно, скучаю.
Но до Колумбийского рукой подать.
Она была центром наших жизней так долго, и теперь она просто... ушла?
Yes, of course I do.
But Columbia's just a cab ride away.
Oh, she was the center of our lives for so long, and now she's just... gone?
Скопировать
Твоя очередь.
Здесь рукой подать.
Давай.
Your turn.
Come on, Jack, it's not very far.
Come on.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рукой подать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рукой подать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение