Перевод "по желанию" на английский
Произношение по желанию
по желанию – 30 результатов перевода
- Нет, точно.
- Я могу, по желанию, в любой момент пёрнуть влагалищем!
- Это омерзительно!
He doesn't know Herbie, the kid skinning up next to him.
But to get a toke, he's got to start up some bullshit conversation, and keep it going until he gets passed the spliff. Smells like soap bar to me.
He's just hoping Casey will run out of steam... so that he can pass the spliff to his mate Felix.
Скопировать
Визитка. "Дорис Доминатрикс.
Мягко или жёстко, по желанию.
Звони, договоримся о встрече."
This card. Doris the Dominatrix?
Discipline mild or severe, as you require.
- Call for an appointment.
Скопировать
Соблазнить мужчину, чтобы иметь крупье.
Бедная девочка была одержима идеей что я мог по желанию заставить шарик упасть в треть цилиндра.
В тот вечер, проиграв 9 раз подряд раздражаясь на неудачу, она удвоила, а затем утроила свою ставку.
By attracting the man, she'd reach the croupier.
The poor girl was obsessed with the idea... that I could at will cause the ball... to land in the 2nd dozen.
That night, having lost 9 times in a row... she was annoyed by her bad luck. She doubled, then tripled her bets.
Скопировать
Я не шлюха.
Я пришла повидаться не по работе, а по желанию.
Негодяй.
I'm not a whore.
I came to see you because I wanted to, not for work.
you're mean.
Скопировать
Новый абзац.
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений... должна быть размещена, как обычно
Дорогая, это значит, что 2 июня... у нас будет 850 тысяч франков.
New paragraph.
Furthermore, it is madame's wish that while half of the interest... shall be deposited as usual in madame's account, the other half, contrary to custom, shall be delivered in cash into madame's personal custody.
Darling, that means that on the second of June... we shall have 850,000 francs.
Скопировать
Оставаться на ночь:
по желанию.
Нет.
Spending the night:
Optional.
No.
Скопировать
Я когда-то вывихнул плечо.
Теперь делаю это по желанию.
Больно?
I dislocated my shoulder once.
Now I can do it anytime.
Doesn't it hurt?
Скопировать
со средней скоростью два года в минуту.
Вы можете попасть в прошлое или будущее по желанию.
Два года в минуту.
THE CRUISING SPEED IS 2 YEARS PER MINUTE.
YOU CAN GO INTO THE PAST OR FUTURE AT WILL.
2 YEARS PER MINUTE.
Скопировать
А что бы Президент мог с этим сделать?
Я могу изменять свою форму по желанию, дитя мое.
Я являлся тебе как Президент, чтобы не тревожить тебя.
What's the President got to do with it?
I can change my form or shape at will, my dear child.
I appear to you as the President so as not to alarm you.
Скопировать
Ты не можешь стать Супер Саяном 4 без облучения Звуковыми волнами?
который может превращаться в 4-о по желанию!
Может хватит бездельничать уже?
Can't you become Super Saiyan 4 without being exposed to Bruits waves?
Shut up! You're case is special, being able to turn 4 whenever you want to!
Well, what are you dawdling around for?
Скопировать
"Мы, нижеподписавшиеся, хотели бы услышать Кэмпбелла Бейна и Рэди-Эдди МакКенну в их собственной программе на местном радио".
И сделайте из нас первых ди-джеев в истории, которые стали профессионалами по желанию публики.
А сейчас анонимное посвящение Дебби, которая работает в туристическом центре прямо напротив нас, от её тайного воздыхателя, который мог бы показать вам, что значит любовь.
"We, the undersigned, would like Campbell Bain and Ready-Eddie McKenna "to be given their own show on local radio."
And make us the first DJs in radio history to go professional by popular demand.
Here's an anonymous dedication to Debbie, who works in the travel centre just across from us, from a secret admirer who could show you what love is, yeah.
Скопировать
Помнишь?
Оставаться на ночь по желанию.
– Мой дом, мое желание!
Remember?
Sleeping over was optional.
- It's my house, it's my option!
Скопировать
Чтобы объяснить, почему гормоны сделают вас легкой добычей для разговорчивых бабников с машиной и в тесных джинсах я покажу вам образовательный фильм.
Эзекиль и Ишмаэл, по желанию ваших родителей идите в коридор и помолитесь за наши души.
Я - актер Трой МакКлюр.
Whoa! In order to explain why your hormones will soon make you an easy target for every smooth-talking lothario with a car and tight jeans I will now show a short sex education film.
Ezekiel and Ishmael in accordance with your parents' wishes you may step out into the hall and pray for our souls.
Hello.
Скопировать
Тогда вы должны помнить, что я гордился своей работой.
Но я не думаю, что допрос кого-то, умеющего по желанию менять форму, может принести удовольствие... или
На вашем месте я бы не беспокоился о метаморфных способностях мистера Одо.
Well, then you should also remember the pride I took in my work.
I don't think that interrogating someone who can alter their form at will is likely to provide either amusement or information.
I wouldn't worry about Mr. Odo's shape-shifting, if I were you.
Скопировать
Он хвалился, что создал самую мощную взрывчатку во Вселенной, и я ему верю.
Как у него получается изменять внешность по желанию?
Жители Антоса обучили его технике клеточной трансформации чтобы восстановить уничтоженные части тела.
He boasts that he's created the most powerful explosive in the universe, and I believe him.
How does he manage to change form at will?
The people of Antos taught him the techniques of cellular metamorphosis to restore the destroyed parts of his body.
Скопировать
Жители Антоса обучили его технике клеточной трансформации чтобы восстановить уничтоженные части тела.
Позже он сам научился использовать эту технику, чтобы трансформировать себя в любую форму по желанию.
Впервые мы узнали об этом, когда охранник, заглянув в клетку Гарта, принял его за меня и освободил его.
The people of Antos taught him the techniques of cellular metamorphosis to restore the destroyed parts of his body.
And by himself, he later learned to use the technique to re-create himself into any form he wished.
The first time we knew about it was when a guard, seeing what he thought was me in Garth's cell, released him.
Скопировать
У меня всегда был план, делать с тобой всё, что захочется.
Ну, я буду неправ, если скажу, что такие вещи делаются не только по желанию одного?
Они оба должны хотеть.
This was always my plan, to do with you as I please.
Well, uh, would I be wrong in saying that these things aren't about what just one person wants?
They both have to want to.
Скопировать
Все кончено, Даврос.
Вы думаете, что я позволил бы закончить дело всей моей жизни по желанию бесхребетных дураков вроде вас
Вы ничего не выиграли.
It's over for you, Davros.
Do you believe that I would let a lifetime's work be ended by the will of spineless fools like you?
You have won nothing.
Скопировать
я сказал, что если во врем€ турнирной игрыЕ ј что будет во врем€ турнирной игры?
∆изнь нельз€ остановить по желанию, говна ты кусок.
"то с ним, "увак?
Oh, I told them if it was during league play... What's during league play?
Life does not stop and start at your convenience, you miserable piece of shit.
- l figure... - What's wrong with Walter, Dude?
Скопировать
Если попробуешь еще раз убежать, умрешь.
Ты пришел по желанию?
Или по ошибке?
If you try running away once more, you're dead.
So? You come with a mission?
... ... or you come by mistake?
Скопировать
Разумеется, если ты не предпочтёшь остаться.
Все студенты должны быть снабжены одним стандартным оловянным котлом 2 размера и могут взять с собой, по
А мы сможем найти это всё в Лондоне?
Unless you'd rather stay, of course.
"All students must be equipped with one standard size 2 pewter cauldron and may bring, if they desire, either an owl, a cat or a toad."
Can we find all this in London?
Скопировать
Когда его защита ослабевает, она быстро гипнотизирует его.
Используя постгипнотическое внушение... она будет способна теперь вызывать транс по желанию.
Мой брат бьет меня.
With his guard lowered, she quickly puts him under hypnosis.
Using posthypnotic suggestion... she will now be able to induce a trance at will.
My brother beat me.
Скопировать
Вы не цените мое время.
Я согласился работать с Нилом по желанию, не из-за денег, и конечно, не из-за вашей правой идеологии.
Я займусь Нилом, по-своему.
You obviously do not appreciate the schedule I'm working with.
I agreed to play Neil because I wanted to not because of the money. And certainly not because of your right-wing ideology.
You let me handle Neil. My way.
Скопировать
2-3-1, полный порядок.
Смена по желанию.
Спусти лестницу.
2-3- 1, looking good.
Transfer at will.
Drop ladder.
Скопировать
пластырь для очистки пор, таблетки "Эдвил", эластичные колготки, кредитную карточку "Виза".
Я хочу, чтобы каждый высказал свою идею по поводу одного, двух изделий или всей коробки - по желанию.
Завтра устроим небольшое шоу и посмотрим, с чего начинать.
Pore cleansing strips, Advil, control-top pantyhose and a Visa card.
Now I want everybody to come up with something- for one product, for two, the whole box-whatever moves you.
We'll get together tomorrow, have a little show-and-tell.
Скопировать
Ты и раньше фантазировала.
Фантазировать можно по желанию.
А это была галлюцинация.
You've had fantasies before.
This was hallucinating.
A fantasy is by choice.
Скопировать
Зарубежные программы есть в Китае, в Индии. . Мы только документы подавать приехали, а ты уже хочешь уехать?
Это только по желанию, пап, и не на первом курсе.
И чему ты собираешься учиться в Индии?
Usual programs abroad are china, india-- you're just applying' here.
It's an option, dad. Junior year.
What do you study in india?
Скопировать
Так, хорошо, правило номер два:
ночевать только по желанию.
Ну, это уже что-то.
Okay, okay, rule number two:
Spending the night is optional.
Well, now we're getting somewhere.
Скопировать
Я никогда не убегал от снежного боя.
- Смизерс, стрелять по желанию.
- Прекрасно.
I was never one to back away from a snowball fight.
-Smithers, fire at will.
-Certainly.
Скопировать
Нет, это правило.
По желанию.
Я знаю о женщинах меньше чем кто бы то ни было в мире.
No, that's the rule.
It's optional.
I know less about women than anyone in the world.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по желанию?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по желанию для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение