Перевод "hunger" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hunger (ханго) :
hˈʌŋɡə

ханго транскрипция – 30 результатов перевода

I have a friend named Samuel Feijoo, he directs a school for the peasants.
He called it "Hunger," with the comment: hunger has no face...
And that there: "Thinking".
У меня есть друг, его зовут Самюэль Фейхоо, там он руководит школой для крестьян.
Вот скульптура крестьянина, он ее назвал "Голод", растолковав это так: у голода нет лица...
И вот эта: "Мысль".
Скопировать
I believe there's some hope for you after all, Mr. Spock.
HUNGER based on a novel by KNUT HAMSUN
KRISTIANIA 1890
По-моему, вы подаете надежды, м-р Спок.
ГОЛОД по одноименному роману Кнута Гамсуна
Христиания. 1890 год
Скопировать
Don't comfort yourself with illusions, dear.
Such people never die of hunger.
Look.
Не тешьте себя иллюзиями, дорогая.
Такие люди никогда не умирают от голода.
Вы только посмотрите.
Скопировать
- Nobody's there? - No.
Poverty and hunger are the reason for everything.
Come! Let's go!
Правда, никого нет.
Нищета и голод... были единственными причинами...
Пойдем отсюда вместе!
Скопировать
Oh ...
Povert and hunger are the reasons for everything.
Poverty and hunger are the reason for everything.
Ох...
Нищета и голод... были единственными причинами...
Нищета и голод... были единственными причинами...
Скопировать
Povert and hunger are the reasons for everything.
Poverty and hunger are the reason for everything.
Out of my way!
Нищета и голод... были единственными причинами...
Нищета и голод... были единственными причинами...
С дороги!
Скопировать
I wanna sleep with the foreigner.
Poverty and hunger are the reason for everything.
The situation remains complicated.
Может смогу переспать с ним.
Нищета и голод... были единственными причинами...
Не понимаю, что происходит.
Скопировать
Extremist...
Hunger...
And illiteracy... are extremist propaganda!
Экстремист!
Голод...
И неграмотность... - это пропаганда экстремистов!
Скопировать
Royal jingle!
Princess is on a hunger strike.
We were afraid your Royal Grace would be...
Королевские позывные
Принцесса объявила голодовку.
Мы боялись, что это бы Вашу Королевскую Милость...
Скопировать
We can help you remake your world.
End disease, hunger, hardship.
All we ask in return is that you let us help you. Now.
Мы можем помочь вам преобразовать ваш мир.
Покончить с болезнями, голодом, трудностями.
Все, чего мы просим взамен, - немедленно принять эту помощь.
Скопировать
There is evil here, monstrous, terrible evil.
Consuming hunger.
Hatred of all that lives, hatred of women.
В нем зло, чудовищное, ужасное зло.
Всепоглощающий голод.
Ненависть ко всему живому, ненависть к женщинам.
Скопировать
Hatred of all that lives, hatred of women.
A hunger that never dies.
It is strong, overpowering.
Ненависть ко всему живому, ненависть к женщинам.
Голод, который никогда не умирает.
Он силен и могуч.
Скопировать
Devouring all life, all light.
A hunger that will never die! Redjac!
Redjac!
Пожирает все живое, весь свет.
Голод, который никогда не умрет!
Реджак!
Скопировать
All right, Mr. Morla. I think you can step down now.
Sybo spoke of a hunger that never dies.
Something that thrives on fear, terror, death.
Хорошо, мистер Морла.
Сибо говорила о голоде, который никогда не насыщается.
Что-то, что питается страхом ужасом, смертью.
Скопировать
Just before she died my wife said,
"It is a hunger that never dies."
- But all men die.
Перед самой смертью моя жена сказала:
"Голод который никогда не насыщается".
- Но все люди умирают.
Скопировать
- That's a lie!
You can only die of hunger, bullet holes, whip strokes. that's what kills a person.
My friend, there are many Black people suffering around the world.
- Не умирает, не умирает.
Убивают многих - голод, пули, кнут.
Подруга, в мире есть миллионы страдающих негров.
Скопировать
What conditions?
Would you say there was widespread hunger?
Yes. Would you say there was internal disunity?
Обстановка?
Например, вы согласитесь, что в стране был голод? Да.
Что в Германии царило разъединение нации?
Скопировать
I was told "Control your thirst."
"Control hunger."
"Control emotion."
Мне говорили: "Побори свою жажду!"
"Побори свой голод!"
"Побори свои чувства!"
Скопировать
The girls complain of hunger.
Hunger.
What do they know of hunger?
Девочки жалуются на голод
Голод.
Что они знают о голоде?
Скопировать
- I have not been hungry in a year.
- I shall die of hunger.
- The fight today left me exhausted.
- У меня уже год нет аппетита.
- Вы заморите себя голодом.
- Меня утомила сегодняшняя драка.
Скопировать
But in order to understand it, one must understand the period in which it happened.
A fever of disgrace, of indignity, of hunger.
We had a democracy, yes, but it was torn by elements within.
Однако для того, чтобы понять дело Фельденштайна, необходимо попытаться понять то время.
Наша страна была объята лихорадкой, лихорадкой бесчестия, безучастия и голода.
Да, у нас была демократия, но ее разрывало изнутри.
Скопировать
When the search resumed, Viewer hears again. The same text, but on the other arrangement of words.
Possibly due to the experienced hunger, Among the crowd rushing their buried memories. waiting out his
He walked, Haggard, Lost,
Когда поиски возобновляются, зритель снова слышит... тот же текст, но только с другой расстановкой слов.
Возможно, из-за пережитого голода, среди мечущейся толпы своих похороненных воспоминаний... в ожидании, когда из его груди вырвется крик,
он шёл, измождённый, потерянный, но полный надежды,
Скопировать
It's all the same.
Hunger eats us down to the bones.
We have to pray and hope for a miracle.
Все едино.
Голод пробирает нас до костей.
Мы должны молиться и ждать чудес от небес.
Скопировать
The weather got worse under the whim of lemanjé.
Hunger punished his family... and Joaquim got desperate, he didn't know what to do.
One day, he decided to go look for fish... right in the middle of the ocean.
Погода портилась, словно по капризу Йемандже.
Голод начал мучить всю семью... так что Хоакин сошел с ума, не зная, что делать.
Однажды он решил отправиться искать рыбу, будь она хоть в центре моря.
Скопировать
He hears about this text:
After the horrors of the night, cold, hunger, fear, I know nothing more in this vast desert house.
I left child - without a heart, without a face, Blind and deaf, Lying naked somewhere out there in the void *.
Он услышит примерно такой текст:
После ужасов ночи, холода, голода, страха, я больше ничего не узнаю в этом огромном пустынном доме.
Я оставил ребёнка - без сердца, без лица, слепого и глухого, лежащегоголымгде-тотам впустоте...
Скопировать
And the people in the city know things will get better.
When their stomach is aching with hunger... they'll scream.
To me, Princess Isabel is an illusion.
И люди в городе знают, что дела улучшаются.
Поэтому я порезал сеть.
Для меня Принцесса Исабель - иллюзия.
Скопировать
That's just right. How can you gorge yourself like that and stay so skinny?
- I'm going crazy with hunger.
- Well, eat something.
Эрик умный, весёлый, симпатичный.
- И маленький. - Очень маленький.
Знаешь, кто я?
Скопировать
Get that stuff away from me.
I'm fainting from hunger.
It isn't gonna kill you to eat something. Break my diet the day I see Armond?
Надеюсь, он пригласит меня танцевать.
Алло, Эрик?
Итак, дамы и господа, до завтра.
Скопировать
The professor brought my husband here from Poznan to save him from... Death.
If we set them free they would die of hunger.
They're bred in a hot house and propagated in test tubes.
Профессор выписал моего мужа сюда из Познани, чтобы спасти его... от Смерти.
Если бы мы их выпустили на волю, они бы умерли с голоду.
Они взращиваются в теплом доме и размножаются в пробирках.
Скопировать
What would you be without a boss?
You'd die of hunger!
And instead look, they've given us everything... you'd be more secure with the bosses... What are you saying?
Да кто вы без хозяев?
Голодные разрушители!
А хозяева дают нам все, с ними будущее ясное.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hunger (ханго)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hunger для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ханго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение